« Notes de Klein, partie 2 » : différence entre les versions

De Les Archives de Vault-Tec
Kharmitch (discussion | contributions)
m Remplacement de la catégorie Catégorie:Holobandes de Fallout 76 par Catégorie:Holobande de Fallout 76 : Mise au singulier
Balise : CatRename
Kims (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Balise : Éditeur de wikicode 2017
Ligne 7 : Ligne 7 :
|quêtes      =[[Au fond du gouffre]]
|quêtes      =[[Au fond du gouffre]]
|suivant      =[[Notes de Klein, partie 1]]
|suivant      =[[Notes de Klein, partie 1]]
|emplacement  =FO76_Klein's_notes_part_1.png
}}
}}


'''{{Pagename nd}}''' est une [[Holobandes de Fallout 76|holobande]] de ''[[Fallout 76]]'' introduit avec la mise à jour [[Wild Appalachia]].  
'''Notes de Klein, partie 2''' est une [[Holobandes de Fallout 76|holobande]] de ''[[Fallout 76]]'' introduit avec la mise à jour [[Wild Appalachia]].  


==Localisation==
==Localisation==
Ligne 39 : Ligne 38 :
*[[Au fond du gouffre]]
*[[Au fond du gouffre]]


[[Catégorie:Holobande de Fallout 76]]
==Galerie==
[[Catégorie:Holobandes de Wild Appalachia]]
 
<gallery>
FO76_Klein's_notes_part_1.png|Emplacement de la note.
</gallery>
 
==Voir aussi==
 
{{Palette Holobandes et notes de Fallout 76}}
 
[[Catégorie:Holobande de Wild Appalachia]]

Version du 3 avril 2022 à 19:05

Notes de Klein, partie 2
Quêtes
Quêtes
Technique
Editor ID
P01B_Lying_02_PoliceHolo1/02/0202_PoliceHolo1
Base ID
003f0743
Suivant

Notes de Klein, partie 2 est une holobande de Fallout 76 introduit avec la mise à jour Wild Appalachia.

Localisation

L'holobande peut être trouvée dans la voiture de patrouille de police à Lewisburg , durant la quête Au fond du gouffre.

Transcription

Agent Sidney : OK, reste près de moi, on va se planquer derrière ce mur.

Agent Klein : Costume chic... lunettes noires... et la démarche... d'un tueur ?

Agent Sidney : Ne me dis pas que t'enregistres encore.

Agent Klein : Et alors ? Regarde, il est juste venu réparer un soupirail.

Loup : Bien le bonjour, messieurs.

  • Deux coups de feu silencieux, bruits de pas sur le parquet.*

Traduction

  • Contrairement à la version originale, la ligne *Silenced gun shots, footsteps along wood floor* n'est pas traduite en français et dispose juste d'une note de script "Two quick silenced pistol shots, and thuds as the bodies hit the floor. Foot steps walk off along the wood porch as the tape ends.", celle-ci a donc été traduite : *Deux coups de feu silencieux, bruits de pas sur le parquet.*.

Quête associée

Galerie

Voir aussi