Aller au contenu

« Le gant est jeté » : différence entre les versions

199 octets ajoutés ,  31 décembre 2022
aucun résumé des modifications
Page créée avec « '''Le gant est jeté''' est une quête quotidienne du superviseur dans ''Fallout Shelter''. ==Procédure== Dans certaines salles, des pillards poseront des questions liées à la saga ''Fallout''. Si le joueur donne une réponse fausse, les pillards deviendront hostiles et tenteront de faire "valser sa tête". Cependant, s'il répond correctement, il obtiendra des capsules. ==Questions== {| class="va-tab... »
Balise : Éditeur de wikicode 2017
 
Aucun résumé des modifications
Balise : Éditeur de wikicode 2017
Ligne 124 : Ligne 124 :
! rowspan="17" style="text-align:center;" |C
! rowspan="17" style="text-align:center;" |C
|-
|-
| rowspan="4" |What book was [[Moira Brown|Moira]] trying to write?
| rowspan="4" |Quel livre [[Moira Brown|Moira]] cherchait-elle à écrire ?
|All about Radroaches.
|Tout sur les radcafards.
|You wish. Instead you get to... Lose Your Head!
|You wish. Instead you get to... Lose Your Head!
|-
|-
|How to Live in the [[Wasteland]].
|Vivre sur les [[Terres désolées]].
|So close, and yet wrong. Now... Lose Your Head!
|So close, and yet wrong. Now... Lose Your Head!
|-
|-
|[[Wasteland Survival Guide]].
|[[Guide de survie des Terres désolées]].
|We have winner! Now on to the next round.
|C'est gagné ! Passons à la manche suivante.
|-
|-
|[[wikipedia:War and Peace|War and Peace]].
|[[wikipedia:fr:Guerre et paix|Guerre et paix]].
|Sounds like a page turner, but it's wrong. Time to... Lose Your Head!
|Sounds like a page turner, but it's wrong. Time to... Lose Your Head!
|-
|-
| rowspan="4" |What was Moira's last name?
| rowspan="4" |Quel était le nom de famille de Moira ?
|Brown.
|Brown.
|That's right! You must know the lady well.
|C'est ça ! Vous devez bien la connaître.
|-
|-
|McIntyre.
|McIntyre.
|Ooo! This is gonna hurt. You get to... Lose Your Head!
|Ooo! This is gonna hurt. You get to... Lose Your Head!
|-
|-
|Trick question. She had no last name.
|Question difficile. Elle n'en avait pas.
|So, so wrong. Let's... Lose Your Head!
|So, so wrong. Let's... Lose Your Head!
|-
|-
|I never bothered to learn it.
|Je n'ai jamais pris la peine de l'apprendre.
|As they say, heads will roll. First... Lose Your Head!
|As they say, heads will roll. First... Lose Your Head!
|-
|-
| rowspan="4" |What store does Moira [[Wasteland Survival Guide (quest)|send]] the Lone Wanderer to for food?
| rowspan="4" |Dans quel magasin Moira [[Guide de survie des Terres désolées (quête)|envoyait]]-elle le Nomade solitaire pour acheter à manger ?
|Farmer's Market.
|Marché des primeurs.
|Not unless they sell farmers as meat. Time to... Lose Your Head!
|Not unless they sell farmers as meat. Time to... Lose Your Head!
|-
|-
|Big Brands Shopping Mart.
|Gros supermarchés.
|I'd shop there, but she didn't. Gotta ask you to... Lose Your Head!
|I'd shop there, but she didn't. Gotta ask you to... Lose Your Head!
|-
|-
|[[Super-Duper Mart (Fallout 3)|Super-Duper Mart]].
|[[Super-Duper Mart (Fallout 3)|Super-Duper Mart]].
|A super-duper answer if I ever heard one!
|Une super bonne réponse, si vous voulez mon avis !
|-
|-
|The zoo?
|Zoo ?
|Ha, ha! Free range zebra anyone? You have to... Lose Your Head!
|Ha, ha! Free range zebra anyone? You have to... Lose Your Head!
|-
|-
| rowspan="4" |Which of these did Moira not send the Lone Wanderer to?
| rowspan="4" |Moira n'a-t-elle jamais envoyé le Nomade solitaire ?
|[[Minefield]].
|[[Champ de mines]].
|So wrong. Boom! That's your head after you... Lose Your Head!
|So wrong. Boom! That's your head after you... Lose Your Head!
|-
|-
|[[Nuka-Cola plant]]
|[[Usine Nuka-Cola]]
|Bing, bing, bing! Right. She never sent the Lone Wanderer there.
|Bing, bing, bing ! Oui. Elle n'y a jamais envoyé le Nomade solitaire.
|-
|-
|[[Tepid sewers|Sewers]] to test [[Mole rat (Fallout 3)|Mole rat]] [[Repellent stick|repellent]].
|[[Égouts tièdes|Égouts]], pour tester l'[[Bâton répulsif|anti]] [[Rataupe (Fallout 3)|taupe]].
|Buzz! Wrongo. I guess you're going to... Lose Your Head!
|Buzz! Wrongo. I guess you're going to... Lose Your Head!
|-
|-
|Straight to bed without supper.
|Direct au lit, sans dessert.
|Like a bad child who is about to... Lose Your Head!
|Like a bad child who is about to... Lose Your Head!
|-
|-
Ligne 234 : Ligne 234 :
! rowspan="17" style="text-align:center;" |E
! rowspan="17" style="text-align:center;" |E
|-
|-
| rowspan="4" |Who is the old psychic with the Minutemen?
| rowspan="4" |Qui est la vieille médium, avec la milice ?
|[[Sturges]].
|[[Sturges]].
|Psychic? Hardly! Now I'll watch you... Lose Your Head!
|Psychic? Hardly! Now I'll watch you... Lose Your Head!
Ligne 242 : Ligne 242 :
|-
|-
|[[Mama Murphy]].
|[[Mama Murphy]].
|Winner! She was strange but psychic.
|C'est gagné ! Elle était étrange, mais médium.
|-
|-
|I don't believe in psychics.
|Je ne crois pas aux médiums.
|I guess you don't believe in keeping your head. Lose Your Head!
|I guess you don't believe in keeping your head. Lose Your Head!
|-
|-
| rowspan="4" |What military group occupied [[Jefferson Memorial|Project Purity]] before it could be activated?
| rowspan="4" |Quel groupe militaire a occupé le [[Mémorial de Jefferson|projet Pureté]] avant son activation ?
|[[Enclave]].
|[[Enclave]].
|Drat! You're right. I really wanted to see you lose your head.
|Mince ! Vous avez raison. Et moi qui voulais voir valser les têtes...
|-
|-
|Brotherhood of Steel.
|[[Confrérie de l'Acier]].
|So, so wrong. Now you'll so, so... Lose Your Head!
|So, so wrong. Now you'll so, so... Lose Your Head!
|-
|-
|Band of Super Mutants.
|Groupe de super mutants.
|Those cretins couldn't occupy an open field. Time to... Lose Your Head!
|Those cretins couldn't occupy an open field. Time to... Lose Your Head!
|-
|-
|A barbershop quartet.
|Un quartet a cappella.
|Really. That's your guess? Sigh. I guess you'll just... Lose Your Head!
|Really. That's your guess? Sigh. I guess you'll just... Lose Your Head!
|-
|-
| rowspan="4" |Who is the crazy mechanic in the Railroad?
| rowspan="4" |Qui est le mécano fou du Réseau du rail ?
|Tinker Ted.
|Tinker Ted.
|Ooo! It's Tom, not Ted. Heads will roll when you... Lose Your Head!
|Houuuu ! C'est Tom, pas Ted. Des têtes vont tomber... dans la Valse des têtes !
|-
|-
|Tinker Tim.
|Tinker Tim.
Ligne 273 : Ligne 273 :
|You are really bad at this. So now you have to... Lose Your Head!
|You are really bad at this. So now you have to... Lose Your Head!
|-
|-
| rowspan="4" |What eyesore did [[Allistair Tenpenny]] want gone?
| rowspan="4" |De quelle horreur [[Allistair Tenpenny]] voulait-il se débarrasser ?
|[[Ghoul]]s.
|Megaton.
|Ouiiii ! Il voulait tout faire sauter.
|-
|[[Goule]]s.
|He did hate them, but that's still wrong. You gotta... Lose Your Head!
|He did hate them, but that's still wrong. You gotta... Lose Your Head!
|-
|-
|Megaton.
|[[Monument de Washington]].
|Righto! He wanted it nuked into oblivion.
|-
|The [[Washington Monument]].
|Tall, but not in his way. So you get to... Lose Your Head!
|Tall, but not in his way. So you get to... Lose Your Head!
|-
|-
|Bad Hair.
|Vilaine coiffure.
|Nobody likes bad hair. Yours will go away when you... Lose Your Head!
|Nobody likes bad hair. Yours will go away when you... Lose Your Head!
|-
|-
644

modifications