RRReilly.txt

Ceci est la transcription d'un fichier dialogue de Reilly. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.
TOPIC TOPIC TEXT PROMPT RESPONSE TEXT
GREETING SALUTATION -- Eh bien, vous savez vous débrouiller, finalement.
GREETING SALUTATION -- Wouah, on dirait que vous en avez bavé.
GREETING SALUTATION -- D'après ce que j'ai appris, il paraît que vous en avez bavé.
GREETING SALUTATION -- Vous avez l'air d'en avoir bavé.
GREETING SALUTATION -- Eh bien, j'attends toujours. Où en sont mes hommes ?
GREETING SALUTATION -- Je peux vous donner d'autres infos ?
GREETING SALUTATION -- Traîner à Underworld ne nous aide pas. Faites vite.
GREETING SALUTATION -- Vous êtes toujours là ? Les Rangers ne vont pas tenir éternellement. Allez les aider.
GREETING SALUTATION -- Je croyais qu'on avait tout passé en revue. Qu'est-ce qu'il y a, encore ?
GREETING SALUTATION -- Fichez-moi le camp.
GREETING SALUTATION -- Si vous continuez à me les briser, je vais devenir moins aimable.
GREETING SALUTATION -- Quoi... Où suis-je ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
GREETING SALUTATION -- Combien de temps suis-je restée inconsciente ?
GREETING SALUTATION -- Ouais ? Quoi ? Vous voulez aider ?
GREETING SALUTATION -- Oui ? Qu'est-ce qu'il y a ?
GREETING SALUTATION -- Ah, salut ! Vous avez de bonnes nouvelles pour moi ?
GREETING SALUTATION -- Je n'arrive pas à croire qu'ils soient tous morts. Je ne peux pas...
GREETING SALUTATION -- Je n'ai vraiment pas envie de parler en ce moment. Laissez-moi.
GREETING SALUTATION -- Écoutez, notre contrat est terminé. Il n'y a plus rien pour vous ici... D'accord ?
GREETING SALUTATION -- Je me disais qu'on risquait de vous revoir.
GREETING SALUTATION -- Alors, vous revoilà. Qu'est-ce que vous voulez ?
MS18Bailout J'aimerais savoir autre chose. -- D'accord, allez-y.
MS18ColumbiaHeightsReillyCT01 Comment fait-on pour aller là-bas depuis Underworld ? -- Le mieux est de suivre les tunnels du métro. D'ici, allez au nord, vers Metro Central. Ensuite, cherchez les tunnels vers la station de Dupont Circle.
MS18ColumbiaHeightsReillyCT01 Comment fait-on pour aller là-bas depuis Underworld ? -- Sortez de Dupont Circle par ce qu'on appelle les égouts asséchés et vous finirez par vous retrouver dans l'hôpital Notre Dame de l'Espoir.
MS18ColumbiaHeightsReillyCT02 De bonnes nouvelles de la région ? -- Pas beaucoup, j'en ai peur. Oh, attendez, vous trouverez peut-être des choses utiles dans l'hôpital.
MS18ColumbiaHeightsReillyCT02 De bonnes nouvelles de la région ? -- On a vu des salles de réserves en rejoignant le toit, mais on n'a pas eu le temps de visiter...
MS18DeadRangersAll Désolé(e), Reilly, ils y sont tous restés. J'ai fait tout ce que j'ai pu. -- Je... je ne sais pas quoi dire. Je n'aurais pas dû les laisser là-haut. Peut-être qu'avec une arme de plus, ils s'en seraient sortis.
MS18DeadRangersAll Désolé(e), Reilly, ils y sont tous restés. J'ai fait tout ce que j'ai pu. -- Désolée, il faut que je reste seule un moment. Vous voulez bien m'excuser ?
MS18DeadRangersBrick Je regrette qu'on ait perdu Brick. -- Ouais, ce crétin de techno. Bah, au moins, les autres s'en sont sortis.
MS18DeadRangersBrick Je regrette qu'on ait perdu Brick. -- Je suis sûre que votre récompense vous intéresse davantage que de m'écouter, alors passons immédiatement à ce point.
MS18DeadRangersBrickButcher Je regrette qu'on ait perdu Brick et Butcher. -- C'est ce que je craignais. Je n'aurais jamais dû les laisser seuls. Maintenant, je porte la responsabilité de leur mort.
MS18DeadRangersBrickButcher Je regrette qu'on ait perdu Brick et Butcher. -- Je suis sûre que votre récompense vous intéresse davantage que de m'écouter, alors passons immédiatement à ce point.
MS18DeadRangersBrickDon Je regrette qu'on ait perdu Brick et Donovan. -- C'est ce que je craignais. Je n'aurais jamais dû les laisser seuls. Maintenant, je porte la responsabilité de leur mort.
MS18DeadRangersBrickDon Je regrette qu'on ait perdu Brick et Donovan. -- Je suis sûre que votre récompense vous intéresse davantage que de m'écouter, alors passons immédiatement à ce point.
MS18DeadRangersButcher Je regrette qu'on ait perdu Butcher. -- Ouais, Butcher était un bon. Bah, au moins, les autres s'en sont sortis.
MS18DeadRangersButcher Je regrette qu'on ait perdu Butcher. -- Je suis sûre que votre récompense vous intéresse davantage que de m'écouter, alors passons immédiatement à ce point.
MS18DeadRangersButcherDon Je regrette qu'on ait perdu Butcher et Donovan. -- C'est ce que je craignais. Je n'aurais jamais dû les laisser seuls. Maintenant, je porte la responsabilité de leur mort.
MS18DeadRangersButcherDon Je regrette qu'on ait perdu Butcher et Donovan. -- Je suis sûre que votre récompense vous intéresse davantage que de m'écouter, alors passons immédiatement à ce point.
MS18DeadRangersDon Je regrette qu'on ait perdu Donovan. -- Ouais, Donovan était un bon. Bah, au moins, les autres s'en sont sortis.
MS18DeadRangersDon Je regrette qu'on ait perdu Donovan. -- Je suis sûre que votre récompense vous intéresse davantage que de m'écouter, alors passons immédiatement à ce point.
MS18DeadRangersNone Ça s'est très bien passé, comme vous pouvez le voir. On n'a perdu personne. -- Je suis sûre que votre récompense vous intéresse davantage que de m'écouter, alors passons immédiatement à ce point.
MS18DeadRangersNone Ça s'est très bien passé, comme vous pouvez le voir. On n'a perdu personne. -- Votre talent est très impressionnant. Je ne crois pas être jamais tombée sur quelqu'un comme vous dans les ruines.
MS18DeadRangersNone Ça s'est très bien passé, comme vous pouvez le voir. On n'a perdu personne. -- Je suppose que j'ai une dette envers vous et j'ai l'intention de payer en nature.
MS18FinBailout Parlons d'autre chose. -- Bien sûr.
MS18FinLostGeomapper Je crains d'avoir perdu mon géocartographieur... -- Comme je vous l'ai dit l'autre fois, je vous ai donné le dernier. Je n'en ai plus. Désolée.
MS18FinLostGeomapper Je crains d'avoir perdu mon géocartographieur... -- Je crois que ceci met fin à nos relations. Merci pour tout ce que vous avez fait.
MS18FinLostGeomapper Je crains d'avoir perdu mon géocartographieur... -- Eh bien, voilà mon dernier. Si vous perdez, tant pis pour vous.
MS18FinLostGeomapper Je crains d'avoir perdu mon géocartographieur... -- D'accord, mais il ne m'en reste que deux. Alors, essayez de faire attention.
MS18FinLostGeomapper Je crains d'avoir perdu mon géocartographieur... -- D'accord, en voilà un autre. Mais faites attention, ils ne poussent pas sur les arbres.
MS18FinReillyCT01 On fait tous des erreurs, Reilly. Vous n'êtes pas voyante. -- Ouais, mais j'ai mené mes hommes dans une impasse. Theo est mort parce que j'ai décidé de chercher refuge dans l'hôpital.
MS18FinReillyCT01 On fait tous des erreurs, Reilly. Vous n'êtes pas voyante. -- Je ne sais pas si je suis encore digne de mener une équipe.
MS18FinReillyCT01a C'est comme ça. -- Ouais, mais j'ai mené mes hommes dans une impasse. Theo est mort parce que j'ai décidé de chercher refuge dans l'hôpital.
MS18FinReillyCT01a C'est comme ça. -- Je ne sais pas si je suis encore digne de mener une équipe.
MS18FinReillyCT02 Des fois, c'est la merde, Reilly. Il faut s'y faire. -- Ouais, mais ça, ça a été un beau merdier.
MS18FinReillyCT02 Des fois, c'est la merde, Reilly. Il faut s'y faire. -- Si on a perdu Theo, c'est parce que j'ai été assez débile pour ordonner le repli dans l'hôpital.
MS18FinReillyCT03 Non, Theo est mort d'un coup du sort, c'est tout. -- Merci. C'est gentil à vous d'essayer de me remonter le moral.
MS18FinReillyCT03 Non, Theo est mort d'un coup du sort, c'est tout. -- J'espère que je pourrai bientôt me remettre à cartographier les ruines. J'ai des tas de contacts qui réclament que je finisse.
MS18FinReillyCT03 Non, Theo est mort d'un coup du sort, c'est tout. -- Merci. C'est gentil à vous d'essayer de me remonter le moral.
MS18FinReillyCT03 Non, Theo est mort d'un coup du sort, c'est tout. -- J'espère que je pourrai bientôt me remettre à cartographier les ruines. J'ai des tas de contacts qui réclament que je finisse.
MS18FinReillyCT04 Theo est mort parce qu'il était imprudent. -- Il n'était pas imprudent. C'est moi qui l'ai été. Bah, peu importe pourquoi... dans tous les cas, il est mort.
MS18FinReillyCT04 Theo est mort parce qu'il était imprudent. -- J'espère que je pourrai bientôt me remettre à cartographier les ruines. J'ai des tas de contacts qui réclament que je finisse.
MS18FinReillyCT04a Ce que vous faites est très dangereux et je sais que Theo le savait. -- Merci. C'est gentil à vous d'essayer de me remonter le moral.
MS18FinReillyCT04a Ce que vous faites est très dangereux et je sais que Theo le savait. -- J'espère que je pourrai bientôt me remettre à cartographier les ruines. J'ai des tas de contacts qui réclament que je finisse.
MS18FinReillyCT05 Laissez-moi vous aider. Restez là et je vais faire de la cartographie pour vous. -- Vous risqueriez votre peau pour moi... comme ça ?
MS18FinReillyCT05a Bon, j'espère que tout va s'arranger. -- Ouais. Me débrouiller seule, comme d'habitude. Pfff...
MS18FinReillyCT05a Bon, j'espère que tout va s'arranger. -- Écoutez, pourquoi ne pas revenir plus tard ? Je n'ai pas besoin de pitié pour l'instant.
MS18FinReillyCT06 Eh bien, on dirait que vous allez devoir vous débrouiller. -- Ouais. Me débrouiller seule, comme d'habitude. Pfff...
MS18FinReillyCT06 Eh bien, on dirait que vous allez devoir vous débrouiller. -- Écoutez, pourquoi ne pas revenir plus tard ? Je n'ai pas besoin de pitié pour l'instant.
MS18FinReillyCT07 Oui. Pourquoi pas ? Vous avez l'air d'avoir besoin d'aide. -- Eh bien... D'accord. Je ne m'attendais pas à ça, mais, je ne vais pas refuser, c'est clair. Oh, et j'insiste pour vous payer. Pas question de refuser.
MS18FinReillyCT07 Oui. Pourquoi pas ? Vous avez l'air d'avoir besoin d'aide. -- Pour chaque marqueur de carte que vous découvrirez dans les Terres désolées de la capitale, je vous donnerai un paquet de capsules.
MS18FinReillyCT07 Oui. Pourquoi pas ? Vous avez l'air d'avoir besoin d'aide. -- Il suffit de les trouver, de revenir ici et je les extrairai de votre Pip-Boy.
MS18FinReillyCT08 Eh bien, oui. Mais je compte sur une paie de mercenaire. -- Il suffit de les trouver, de revenir ici et je les extrairai de votre Pip-Boy.
MS18FinReillyCT08 Eh bien, oui. Mais je compte sur une paie de mercenaire. -- Ne vous en faites pas. Je vous dédommagerai.
MS18FinReillyCT08 Eh bien, oui. Mais je compte sur une paie de mercenaire. -- Pour chaque marqueur de carte que vous découvrirez dans les Terres désolées de la capitale, je vous donnerai un paquet de capsules.
MS18FinReillyCT08a Non. Je vous faisais marcher. -- Vous êtes vraiment une ordure.
MS18FinReillyCT09 Ça marche. Je vais en localiser le plus possible pour vous. -- Tenez, prenez ce géocartographieur. Ne le perdez pas. Il a fallu un an à Donovan pour développer ça et on n'en a que quelques-uns.
MS18FinReillyCT09 Ça marche. Je vais en localiser le plus possible pour vous. -- Il déchargera automatiquement toutes les données cartographiques de votre Pip-Boy. À votre retour, j'en extrairai les données et je vous paierai.
MS18FinReillyCT10 Tant que j'aurai des capsules, vous aurez vos cartes. -- Tenez, prenez ce géocartographieur. Ne le perdez pas. Il a fallu un an à Donovan pour développer ça et on n'en a que quelques-uns.
MS18FinReillyCT10 Tant que j'aurai des capsules, vous aurez vos cartes. -- Il déchargera automatiquement toutes les données cartographiques de votre Pip-Boy. À votre retour, j'en extrairai les données et je vous paierai.
MS18FinReillyCT10a Finalement, je vais passer mon tour. -- Oh ! D'accord.
MS18FinReillyCT10a Finalement, je vais passer mon tour. -- J'imagine que je vais vous revoir, alors.
MS18FinReillyTalon01 Vous avez déjà eu des accrochages avec eux ? -- Ouais, nos chemins se sont croisés. Par chance, chacun est reparti de son côté.
MS18FinReillyTalon01 Vous avez déjà eu des accrochages avec eux ? -- Brick a failli faire un massacre quand l'un d'eux a craché sur ses bottes, mais j'ai réussi à la retenir.
MS18FinReillyTalon02 Vous ne tueriez pas si cela faisait partie de votre contrat ? -- Écoutez, ces enfoirés sont entrés dans un village, il y a un an ou deux, et ont tué tout le monde. Femmes, enfants, tout le monde.
MS18FinReillyTalon02 Vous ne tueriez pas si cela faisait partie de votre contrat ? -- C'est le genre de saloperies que fait la Compagnie Talon. Le seul truc qui les intéresse, c'est la paye.
MS18FinReillyTalon02 Vous ne tueriez pas si cela faisait partie de votre contrat ? -- Les Rangers de Reilly ont un peu plus de morale. Nous sommes là pour aider les gens, nous ne sommes pas des assassins.
MS18FinReillyTalon03 Ça a l'air d'être mon type de gens. -- Si c'est votre type, alors prenez le temps de vous regarder pour trouver ce qui ne va pas chez vous.
MS18FinTLHowAreThings Qu'est-ce qui s'est passé depuis votre retour ? -- Eh bien, j'ai retrouvé un peu d'assurance depuis que vous faites de la cartographie pour nous.
MS18FinTLHowAreThings Qu'est-ce qui s'est passé depuis votre retour ? -- Je crois qu'on va sortir dans les ruines et faire un peu de recherche & destruction pour se remettre dans le bain.
MS18FinTLHowAreThings Qu'est-ce qui s'est passé depuis votre retour ? -- Je ne sais pas. Je me demande si je suis encore faite pour ce genre de boulot.
MS18FinTLHowAreThings Qu'est-ce qui s'est passé depuis votre retour ? -- J'ai failli faire tuer tout le monde à Vernon Square. Vous parlez d'un chef avisé... J'ai multiplié les erreurs.
MS18FinTLHowAreThings Qu'est-ce qui s'est passé depuis votre retour ? -- J'espère que je pourrai bientôt me remettre à cartographier les ruines. J'ai des tas de contacts qui réclament que je finisse.
MS18FinTLHowAreThings Qu'est-ce qui s'est passé depuis votre retour ? -- Rien de plus que la dernière fois où vous me l'avez demandé.
MS18FinTLMapping J'ai des données cartographiques pour vous. -- Excellent ! Je vais les récupérer et vous payer.
MS18FinTLMapping J'ai des données cartographiques pour vous. -- Mmh. Pour que je vous paye, il faudrait recueillir quelques données.
MS18FinTLMapping J'ai des données cartographiques pour vous. -- Tous ces lieux sont déjà dans le système.
MS18FinTLMapping J'ai des données cartographiques pour vous. -- Eh bien, sans le géocartographieur, je ne peux pas extraire les données de votre Pip-Boy. Où est-il ?
MS18FinTLTalonCompany Qu'est-ce que c'est que cette compagnie Talon ? -- Laissez-moi vous donner un conseil : évitez ces types. Ils font une sale réputation aux mercenaires.
MS18FinTLTalonCompany Qu'est-ce que c'est que cette compagnie Talon ? -- Ils n'ont ni morale ni remords et n'hésiteront pas à coller une balle dans la tête d'un homme sans défense si ça leur rapporte quelque chose.
MS18FinTLTalonCompany Qu'est-ce que c'est que cette compagnie Talon ? -- Ils sont assez actifs dans le coin du Capitole, depuis quelque temps. Je vous recommande de passer au large.
MS18Goodbyes Il faut que j'y aille. -- Bonne chance. Vous allez en avoir besoin.
MS18Goodbyes Il faut que j'y aille. -- S'il vous plaît, ne partez pas. J'ai vraiment besoin de votre aide.
MS18MoreRangersReillyCT01 Comment savoir s'ils sont encore en vie ? -- Avant de partir, je leur ai ordonné de continuer à demander de l'aide à la radio.
MS18MoreRangersReillyCT01 Comment savoir s'ils sont encore en vie ? -- Avec de la chance, quand vous approcherez d'eux, vous les capterez.
MS18MoreRangersReillyCT02 Où est le corps de Theo ? -- On l'a perdu dans un des escaliers menant au deuxième niveau du Statesman Hotel.
MS18MoreRangersReillyCT02 Où est le corps de Theo ? -- Si vous pouvez atteindre sa caisse de munitions, elle contient une tonne de cartouches. Apportez-en le plus possible aux Rangers.
MS18MoreRangersReillyCT02 Où est le corps de Theo ? -- Il y était presque, mais un des mutants nous a lancé une grenade frag. Il a tout pris.
MS18ReillyAngerTrack01 Je ne crois pas que vous soyez en position de menacer qui que ce soit. -- Écoutez, je viens de me réveiller en m'attendant à voir les portes du paradis. Vous pourriez me lâcher ?
MS18ReillyAngerTrack02 D'accord, d'accord. Pardon. -- Si le temps n'était pas si compté, je serais moins à cran. Il faut que je trouve de l'aide pour les autres Rangers, et vite.
MS18ReillyAngerTrack03 Je ne lâche la bride à personne. Autant vous y faire. -- Si vous voulez m'écouter, fermez-la. Sinon, foutez le camp.
MS18ReillyAngerTrack03 Je ne lâche la bride à personne. Autant vous y faire. -- Si vous voulez m'écouter, fermez-la. Sinon, foutez le camp.
MS18ReillyCT01 Woh, woh, on se calme. Qui êtes-vous ? -- Je suis désolée. Je m'appelle Reilly. Ouais, LA Reilly des Rangers de Reilly.
MS18ReillyCT01a Eh, du calme, vous étiez salement blessée. Bon, qui êtes-vous ? -- Je suis désolée. Je m'appelle Reilly. Ouais, LA Reilly des Rangers de Reilly.
MS18ReillyCT02 Il faudrait peut-être vous reprendre. -- Écoutez, je ne sais pas qui vous êtes, mais personne ne parle comme ça à Reilly. Ouais, vous avez bien entendu : LA Reilly des Rangers de Reilly.
MS18ReillyCT02aMedicine Je ne crois pas que vous soyez en état d'agir. -- Ce n'est pas comme ça que je fonctionne.
MS18ReillyCT02aMedicine Je ne crois pas que vous soyez en état d'agir. -- Vous avez une idée de ce que deviendrait ma réputation si les gens apprenaient que la Reilly des Rangers de Reilly était sur un lit d'hôpital ?
MS18ReillyCT03 Mes excuses. Je ne savais pas qui vous étiez. -- C'est bon. Pas de problème. Les Terres désolées sont vastes.
MS18ReillyCT03 Mes excuses. Je ne savais pas qui vous étiez. -- Nous sommes des mercenaires, le meilleur groupement des Terres désolées. Si vous avez besoin de quelque chose dans la région, vous venez nous voir.
MS18ReillyCT04 Les Rangers de Reilly, hein ? Je n'ai jamais entendu parler de vous. -- Vous avez passé les dix dernières années dans un abri ou quoi ?
MS18ReillyCT04 Les Rangers de Reilly, hein ? Je n'ai jamais entendu parler de vous. -- Nous sommes des mercenaires, le meilleur groupement des Terres désolées. Si vous avez besoin de quelque chose dans la région, vous venez nous voir.
MS18ReillyCT04aGunNut J'ai entendu parler de vous. Vous avez une sacrée puissance de feu. -- On a une belle puissance de feu, mais ça ne nous a pas empêché de nous retrouver en mauvaise posture.
MS18ReillyCT04aGunNut J'ai entendu parler de vous. Vous avez une sacrée puissance de feu. -- Vous êtes du genre direct.
MS18ReillyCT04aGunNut J'ai entendu parler de vous. Vous avez une sacrée puissance de feu. -- Je ne m'attendais pas à m'en sortir vivante.
MS18ReillyCT04b Oh, pas les puissants Rangers de Reilly ? Effrayant ! -- Vous pouvez rire. C'est facile de vous moquer de moi alors que je suis dans cet état.
MS18ReillyCT04b Oh, pas les puissants Rangers de Reilly ? Effrayant ! -- Continuez comme ça et vous allez découvrir les joies du coma, vous aussi.
MS18ReillyCT05 Alors, c'est quoi cette histoire d'assistance ? Dites-moi tout. -- Nous étions en train de cartographier Vernon Square, dans les ruines du centre, quand nous sommes tombés dans une embuscade de super mutants.
MS18ReillyCT05 Alors, c'est quoi cette histoire d'assistance ? Dites-moi tout. -- D'habitude, ce n'est pas un problème, mais ce groupe était plus important. On est entrés se mettre à l'abri dans l'hôpital Notre Dame de l'Espoir.
MS18ReillyCT06 Quelle tête. Je n'aurais pas dû vous réveiller si tôt. -- Eh, je me sens encore pire que j'en ai l'air, mais je m'en fiche. Ce qui m'inquiète, c'est le reste des Rangers.
MS18ReillyCT06 Quelle tête. Je n'aurais pas dû vous réveiller si tôt. -- Je ne sais même pas s'ils sont encore en vie.
MS18ReillyCT06a Wouah, Reilly, vous êtes dans un sale état. -- Quelle classe...
MS18ReillyCT06a Wouah, Reilly, vous êtes dans un sale état. -- Je me sens encore pire que j'en ai l'air, mais je m'en fiche. Ce qui m'inquiète, c'est le reste des Rangers.
MS18ReillyCT06a Wouah, Reilly, vous êtes dans un sale état. -- Je ne sais même pas s'ils sont encore en vie.
MS18ReillyCT07 Vous étiez dans le coma... Les Rangers sont probablement déjà morts. -- Non ! Mes hommes n'ont pas pu mourir !
MS18ReillyCT07 Vous étiez dans le coma... Les Rangers sont probablement déjà morts. -- S'il y a la moindre chance de survie, ils s'en sortiront.
MS18ReillyCT07 Vous étiez dans le coma... Les Rangers sont probablement déjà morts. -- Si vous ne voulez pas y aller, arrêtez de me faire perdre mon temps et trouvez-moi quelqu'un qui accepte.
MS18ReillyCT07a Pourquoi ne pas tenter un sauvetage ? Vous avez les jambes cassées ou quoi ? -- Vous êtes complètement débile ?
MS18ReillyCT07a Pourquoi ne pas tenter un sauvetage ? Vous avez les jambes cassées ou quoi ? -- Je peux à peine marcher, alors escalader un gratte-ciel... Si je pouvais tenir un pistolet, j'irais tout de suite rejoindre mes hommes !
MS18ReillyCT07a Pourquoi ne pas tenter un sauvetage ? Vous avez les jambes cassées ou quoi ? -- J'ai toutes les peines à me tenir comme ça pour vous parler. Vous pigez ?
MS18ReillyCT11 Laissez-moi deviner, d'autres super mutants à l'intérieur ? -- C'est ça. D'autres salopards se sont pointés. On a pu arriver sur le toit et rejoindre le bâtiment voisin, le Statesman Hotel.
MS18ReillyCT11 Laissez-moi deviner, d'autres super mutants à l'intérieur ? -- Les super mutants avaient l'air déterminés... comme s'ils reniflaient le sang. Ils nous ont poursuivis.
MS18ReillyCT11 Laissez-moi deviner, d'autres super mutants à l'intérieur ? -- Une fois dans l'hôtel, il n'y avait plus qu'une chose à faire : grimper.
MS18ReillyCT12 Pas très malin, à mon avis. -- Je ne vous l'ai pas demandé. Ces enfoirés étaient partout. Je ne sais pas ce qu'ils voulaient.
MS18ReillyCT12 Pas très malin, à mon avis. -- On a réussi à atteindre le toit et à rejoindre l'immeuble voisin, le Statesman Hotel.
MS18ReillyCT12 Pas très malin, à mon avis. -- Une fois dans l'hôtel, il n'y avait plus qu'une chose à faire : grimper.
MS18ReillyCT13 Mauvaise idée, j'imagine. -- Très mauvaise idée, mais on n'avait pas le choix.
MS18ReillyCT13 Mauvaise idée, j'imagine. -- En chemin, on a perdu Theo, l'un de mes hommes. Il a fallu aller tellement vite qu'on n'a pas pu récupérer son stock de munitions.
MS18ReillyCT13 Mauvaise idée, j'imagine. -- Alors, quasiment à court de cartouches, on est arrivés sur le toit du Statesman.
MS18ReillyCT14 Aller se piéger sur le toit d'un immeuble. Brillant. -- Écoutez, je ne sais pas quel est votre problème, mais j'ai trois types coincés dehors, entourés par une armée de super mutants.
MS18ReillyCT14 Aller se piéger sur le toit d'un immeuble. Brillant. -- Soit vous m'aidez et vous écoutez, soit vous foutez le camp. Je ne suis pas là pour me laisser juger.
MS18ReillyCT14 Aller se piéger sur le toit d'un immeuble. Brillant. -- Bon, comme je le disais, nous avons dû nous battre pour rejoindre le toit du Statesman.
MS18ReillyCT15 Baroud d'honneur ? -- On espérait que ce ne serait pas le cas. On s'est dit que là-haut, il serait plus facile de demander de l'aide par radio à la Confrérie de l'Acier.
MS18ReillyCT15 Baroud d'honneur ? -- Le problème, c'est que l'aide n'est jamais arrivée. Il y a tellement de mutants à Vernon Square qu'ils n'ont sûrement pas pu passer.
MS18ReillyCT16 Écoutez, vos histoires... -- D'accord. Puisque vous êtes boulot-boulot et que la vie humaine ne vous intéresse pas, j'ai une proposition à vous faire.
MS18ReillyCT16 Écoutez, vos histoires... -- Vous voulez l'entendre ou vous préférez continuer à parler...
MS18ReillyCT17 Et ils sont toujours là-haut. Et vous, pourquoi êtes-vous ici ? -- J'ai mal joué, semble-t-il. J'avais un Stealth Boy qui m'a permis de quitter le toit sans me faire remarquer. L'idée était d'aller chercher de l'aide.
MS18ReillyCT17 Et ils sont toujours là-haut. Et vous, pourquoi êtes-vous ici ? -- J'avais presque atteint la rue quand un super mutant m'a sauté dessus. Il ma presque arraché le bras.
MS18ReillyCT17 Et ils sont toujours là-haut. Et vous, pourquoi êtes-vous ici ? -- Mon dernier souvenir est d'être tombée dans une conduite. Et me voilà. Vous parlez d'une tentative de sauvetage, hein ?
MS18ReillyCT17Explosives Vous avez posé des pièges ou des mines ? -- Eh bien, on a posé un certain nombre de contre-mesures. Mais je ne sais pas combien ont déjà été déclenchées.
MS18ReillyCT17Explosives Vous avez posé des pièges ou des mines ? -- En sortant avec mon Stealth Boy, je crois que j'ai failli en déclencher une ou deux.
MS18ReillyCT17Explosives Vous avez posé des pièges ou des mines ? -- J'ai bien failli y rester, quand j'y pense...
MS18ReillyCT18 Je ne sais pas, Reilly. Ça me paraît être du suicide. -- Écoutez, je ne sais vraiment pas quoi faire. Dans mon état, je ne ferai pas trois mètres...
MS18ReillyCT18 Je ne sais pas, Reilly. Ça me paraît être du suicide. -- Je veux bien faire un effort, si vous voulez. Qu'est-ce que vous diriez d'une armure de Ranger si vous les ramenez ?
MS18ReillyCT18 Je ne sais pas, Reilly. Ça me paraît être du suicide. -- Si ça ne vous plaît pas, je vous donnerai un minigun de notre arsenal. Dans tous les cas, vous ne repartirez pas les mains vides.
MS18ReillyCT19 Qu'est-ce que je gagne à risquer ma peau pour vous ? -- De vraies paroles de mercenaire. Vous me faites penser à moi quand j'ai débuté.
MS18ReillyCT19 Qu'est-ce que je gagne à risquer ma peau pour vous ? -- D'accord, qu'est-ce que vous diriez d'une armure de Ranger complète ? C'est la meilleure armure de combat des Terres désolées.
MS18ReillyCT19 Qu'est-ce que je gagne à risquer ma peau pour vous ? -- Ou, si vous préférez, je vous sortirai un minigun de l'arsenal. Dans tous les cas, vous ne repartirez pas les mains vides.
MS18ReillyCT19a Oubliez ça, autant me faire sauter la cervelle, ça sera plus simple. -- Wouah. Vous êtes vraiment une enflure. D'accord. J'espère que leur mort vous restera sur la conscience.
MS18ReillyCTRadio Votre équipe est toujours en vie... J'ai capté son signal de détresse ! -- C'est vrai ? Nom de Dieu !
MS18ReillyCTRadio Votre équipe est toujours en vie... J'ai capté son signal de détresse ! -- Écoutez, si je ne vais pas leur donner un coup de main, ils ne vont plus tenir très longtemps.
MS18ReillyCTRadio01 Dites-moi ce qui se passe et je verrai si je peux vous aider. -- Nous étions en train de cartographier Vernon Square, dans les ruines du centre, quand nous sommes tombés dans une embuscade de super mutants.
MS18ReillyCTRadio01 Dites-moi ce qui se passe et je verrai si je peux vous aider. -- D'habitude, ce n'est pas un problème, mais ce groupe était plus important. On est entrés se mettre à l'abri dans l'hôpital Notre Dame de l'Espoir.
MS18ReillyCTRadio02 Commencez par le commencement. -- Nous étions en train de cartographier Vernon Square, dans les ruines du centre, quand nous sommes tombés dans une embuscade de super mutants.
MS18ReillyCTRadio02 Commencez par le commencement. -- D'habitude, ce n'est pas un problème, mais ce groupe était plus important. On est entrés se mettre à l'abri dans l'hôpital Notre Dame de l'Espoir.
MS18ReillyCTRadio03 Désolé(e), c'est du suicide. Sans moi. -- Je me demande pourquoi vous m'avez réveillée, alors. C'aurait été plus agréable pour moi de continuer à dormir.
MS18ReillyEndgameCT01 Non. De la routine, pour moi. -- Vous aimez en remontrer aux gens, hein ? Ça me plaît.
MS18ReillyEndgameCT01 Non. De la routine, pour moi. -- Bon, j'aimerais bien savoir, alors vous pouvez me faire un débriefing complet sur ce qui s'est passé avec mes hommes ?
MS18ReillyEndgameCT02 Ouais. Ça a été dur. -- Je veux bien le croire. Franchement, je suis étonnée de vous revoir.
MS18ReillyEndgameCT02 Ouais. Ça a été dur. -- Vous pouvez me faire un débriefing complet sur ce qui s'est passé avec mes hommes ?
MS18ReillyEndgameCT02a La bonne blague ! L'enfer, ça aurait été une promenade au parc ! -- D'accord, d'accord. Pas besoin de se mettre dans un état pareil !
MS18ReillyEndgameCT02a La bonne blague ! L'enfer, ça aurait été une promenade au parc ! -- Vous pouvez me faire un débriefing complet sur ce qui s'est passé avec mes hommes ?
MS18ReillyEndgameCT03 Non, continuez... Vos hommes sont plus importants que ma récompense. -- On la joue un peu moins mercenaire, hein ? Ne sombrez pas dans le mélo.
MS18ReillyEndgameCT03 Non, continuez... Vos hommes sont plus importants que ma récompense. -- Bon, je vous l'ai dit, mais je le répète. Vous avez mes remerciements. Je serais perdue sans mes hommes.
MS18ReillyEndgameCT03 Non, continuez... Vos hommes sont plus importants que ma récompense. -- Alors, vous voulez quoi en récompense ? L'armure de combat des Rangers ou un des miniguns de Brick ?
MS18ReillyEndgameCT04 Ouais, s'il vous plaît. J'ai pas mal de choses à faire. -- D'accord, mais laissez-moi au moins vous remercier pour tout ce que vous avez fait. Vous auriez pu vous faire tuer en sauvant mes hommes.
MS18ReillyEndgameCT04 Ouais, s'il vous plaît. J'ai pas mal de choses à faire. -- Alors, vous voulez quoi en récompense ? L'armure de combat des Rangers ou un des miniguns de Brick ?
MS18ReillyEndgameCT04a Parfaitement ! -- Là, vous parlez comme un mercenaire ! Bon, arrêtons les conneries et allons droit au fait.
MS18ReillyEndgameCT04a Parfaitement ! -- Alors, vous voulez quoi en récompense ? L'armure de combat des Rangers ou un des miniguns de Brick ?
MS18ReillyEndgameCT05 Et ma récompense ? -- Je crois que le marché était de leur faire quitter ce toit. Ils sont tous morts, alors on ne peut pas dire que ce soit un succès.
MS18ReillyEndgameCT05 Et ma récompense ? -- Une récompense ? Si vous aviez passé un accord avec Butcher, c'était entre lui et vous.
MS18ReillyEndgameCT05 Et ma récompense ? -- Je suis désolée. Maintenant, s'il vous plaît... laissez-moi.
MS18ReillyEndgameCT05 Et ma récompense ? -- Une récompense ? Le deal était de sortir mes hommes de ce toit. Ils sont tous morts, alors c'est loin d'être un succès.
MS18ReillyEndgameCT05 Et ma récompense ? -- Je ne sais pas comment vous traitez d'habitude, mais nous, on honore nos marchés. Vous n'avez pas rempli votre part, alors pas de récompense.
MS18ReillyEndgameCT05 Et ma récompense ? -- Je suis désolée. Maintenant, s'il vous plaît... laissez-moi.
MS18ReillyEndgameCT06 Eh, et ma récompense, alors ? -- Vous êtes dingue ? Une récompense ? Si vous aviez passé un accord avec Butcher, c'était entre lui et vous.
MS18ReillyEndgameCT06 Eh, et ma récompense, alors ? -- Je crois que le marché était de leur faire quitter ce toit. Ils sont tous morts, alors on ne peut pas dire que ce soit un succès.
MS18ReillyEndgameCT06 Eh, et ma récompense, alors ? -- Maintenant, hors de ma vue !
MS18ReillyEndgameCT06 Eh, et ma récompense, alors ? -- Ça va pas la tête ?
MS18ReillyEndgameCT06 Eh, et ma récompense, alors ? -- On avait un accord... Vous me rameniez mes hommes et je vous payais. Pas d'hommes, pas d'armure. C'est tout. Pas de demi-mesure.
MS18ReillyEndgameCT06 Eh, et ma récompense, alors ? -- Maintenant, hors de ma vue !
MS18ReillyEndgameOtherStuff01 Avant qu'on parle de ça, vous avez ma récompense ? -- Wouah. Vous parlez comme les mecs de la Compagnie Talon. L'argent avant tout, n'est-ce pas ?
MS18ReillyEndgameOtherStuff01 Avant qu'on parle de ça, vous avez ma récompense ? -- Vous pouvez jouer les durs, ça me laisse de glace. Vous n'êtes qu'une chiure par rapport à certains mecs à qui j'ai eu affaire.
MS18ReillyEndgameOtherStuff01 Avant qu'on parle de ça, vous avez ma récompense ? -- Pour répondre à votre question, ouais, j'ai votre putain de récompense. Maintenant, ce débriefing ?
MS18ReillyEndgameOtherStuff01 Avant qu'on parle de ça, vous avez ma récompense ? -- Pas question. Non, sûrement pas.
MS18ReillyEndgameOtherStuff01 Avant qu'on parle de ça, vous avez ma récompense ? -- J'applique le manuel. MON manuel. Ça peut vous paraître débile, mais c'est comme ça. Alors, quand je demande un débriefing, j'en veux un !
MS18ReillyFastMission On saute l'histoire et on en vient au fait. Besoin de quoi ? -- Vous avez envie de foncer la tête la première, hein ? Vous me rappelez pas mal de mercenaires tarés que j'ai connus.
MS18ReillyFastMission On saute l'histoire et on en vient au fait. Besoin de quoi ? -- Leur connerie les a tous tués, mais c'est vous qui voyez.
MS18ReillyFastMission On saute l'histoire et on en vient au fait. Besoin de quoi ? -- Mon équipe est coincée sur le toit du Statesman Hotel, à Vernon Square, et entièrement entourée par les super mutants.
MS18ReillyFastMission On saute l'histoire et on en vient au fait. Besoin de quoi ? -- Ils sont presque à court de munitions et je ne sais pas combien de temps il leur reste à vivre.
MS18ReillyFastMission On saute l'histoire et on en vient au fait. Besoin de quoi ? -- Comme vous voudrez.
MS18ReillyNegTrack01 Désolé(e) d'avoir été aussi pénible, Reilly. -- Si le temps n'était pas si compté, je serais moins à cran. Il faut que je trouve de l'aide pour les autres Rangers, et vite.
MS18ReillyNegTrack01 Désolé(e) d'avoir été aussi pénible, Reilly. -- Il faut du courage pour s'excuser... C'est une chose que je respecte.
MS18ReillyNegTrack02 Je ne vais pas vous embêter plus longtemps. -- Si le temps n'était pas si compté, je serais moins à cran. Il faut que je trouve de l'aide pour les autres Rangers, et vite.
MS18ReillyNegTrack03 Il en faut plus pour me faire peur. -- Wouah, vous êtes vraiment une enflure... Vous le savez, ça ?
MS18ReillyProposal Qu'est-ce que vous vouliez de moi ? -- Ramenez les Rangers à la maison. Je vous en prie. Ils sont tout ce que j'ai. Peu importe comment vous ferez.
MS18ReillyQuestThink J'ai besoin d'un peu de temps pour y réfléchir. -- Réfléchir à quoi ? <Soupir>
MS18ReillyQuestThink J'ai besoin d'un peu de temps pour y réfléchir. -- Mes hommes ne tiendront plus très longtemps. Si vous devez vous décider, faites-le vite. Sinon, je m'adresserai ailleurs.
MS18ReillyQuestYes Très bien. Je vais le faire. -- Wouah, je respire... Je me demandais ce que vous alliez dire.
MS18ReillyQuestYes Très bien. Je vais le faire. -- Tout ce que je vous demande, c'est de faire vite. Je ne sais pas combien de temps il leur reste, là-haut.
MS18ReillyQuestYes Très bien. Je vais le faire. -- Tenez, laissez-moi entrer le code de la caisse de munitions et des indications plus précises dans votre Pip-Boy.
MS18ReillyQuestYes Très bien. Je vais le faire. -- Je vous recommande aussi de trouver le cadavre de Theo, un de mes hommes. C'est lui qui portait notre réserve de munitions.
MS18ReillyRewardArmor Je vais prendre l'armure. -- Allons-y pour l'armure. Portez-la avec orgueil. Comme nous.
MS18ReillyRewardArmor Je vais prendre l'armure. -- Considérez cet endroit comme un second foyer. Si vous repassez par ici, nous serons ravis de vous abriter.
MS18ReillyRewardArmor Je vais prendre l'armure. -- Je crois que ça conclut notre affaire. À un de ces jours.
MS18ReillyRewardGun Le minigun correspond plus à ma cadence. -- Il est à vous. Faites-en bon usage et liquidez quelques super mutants pour nous.
MS18ReillyRewardGun Le minigun correspond plus à ma cadence. -- Considérez cet endroit comme un second foyer. Si vous repassez par ici, nous serons ravis de vous abriter.
MS18ReillyRewardGun Le minigun correspond plus à ma cadence. -- Je crois que ça conclut notre affaire. À un de ces jours.
MS18ReillyRewardOther Vous avez autre chose ? -- Je regrette, nous avons besoin de tout le reste de notre équipement. Je peux me séparer de l'arme et de l'armure, mais c'est tout.
MS18ReillyStart01 Pas longtemps, heureusement. -- Ouais... Je ne me souviens pas ce que je faisais.
MS18ReillyStart01 Pas longtemps, heureusement. -- Mes hommes... Mon équipe ! Qu'est-ce qui leur est arrivé ?
MS18ReillyStart01 Pas longtemps, heureusement. -- Attendez ! Oh, merde !
MS18ReillyStart02 Quelle différence ça fait ? -- Eh bien, je ne sais pas. Tout est flou.
MS18ReillyStart02 Quelle différence ça fait ? -- Attendez ! Oh, merde !
MS18ReillyStart02 Quelle différence ça fait ? -- Mes hommes... Mon équipe ! Qu'est-ce qui leur est arrivé ?
MS18ReillyStart03 Oh, des siècles ont passé. La planète est de nouveau un paradis tout vert. -- Hein ? Mais qu'est-ce que vous racontez ? Je ne trouve pas ça marrant.
MS18ReillyStart03 Oh, des siècles ont passé. La planète est de nouveau un paradis tout vert. -- Si mes hommes étaient là, ils vous botteraient le...
MS18ReillyStart03 Oh, des siècles ont passé. La planète est de nouveau un paradis tout vert. -- Oh, merde ! Mon équipe ! Qu'est-ce qui s'est passé ?
MS18TLAnythingThatWillHelp Quelque chose pourrait m'aider à arriver là-bas en vie ? -- On a un PC pas loin d'ici.
MS18TLAnythingThatWillHelp Quelque chose pourrait m'aider à arriver là-bas en vie ? -- Si vous y arrivez, vous pourrez prendre tout ce dont vous aurez besoin à l'intérieur. Il suffit de saisir Reilly0247 à la porte.
MS18TLAnythingThatWillHelp Quelque chose pourrait m'aider à arriver là-bas en vie ? -- On a des munitions, du ravitaillement, de tout...
MS18TLColumbiaHeights Qu'est-ce qu'il y a à savoir sur Vernon Square ? -- Si je n'avais pas besoin de votre aide, je vous dirais de rester à l'écart. Ça grouille de super mutants. Je ne sais pas pourquoi.
MS18TLColumbiaHeights Qu'est-ce qu'il y a à savoir sur Vernon Square ? -- Le seul endroit plus dangereux, à ma connaissance, c'est le Mall.
MS18TLColumbiaHeights Qu'est-ce qu'il y a à savoir sur Vernon Square ? -- Butcher, notre infirmier, a toujours soupçonné qu'ils cherchaient ou étaient attirés par quelque chose dans ce secteur.
MS18TLHowDidHappen Comment tout ça est-il arrivé, Reilly ? -- Nous étions en train de cartographier Vernon Square, dans les ruines du centre, quand nous sommes tombés dans une embuscade de super mutants.
MS18TLHowDidHappen Comment tout ça est-il arrivé, Reilly ? -- D'habitude, ce n'est pas un problème, mais ce groupe était plus important. On est entrés se mettre à l'abri dans l'hôpital Notre Dame de l'Espoir.
MS18TLHowDidHappen Comment tout ça est-il arrivé, Reilly ? -- Finalement, on s'est retrouvés dans le Statesman Hotel et on a dû monter sur le toit.
MS18TLHowDidHappen Comment tout ça est-il arrivé, Reilly ? -- J'ai laissé mes hommes là-haut et j'ai essayé de sortir discrètement, mais une patrouille de mutants m'a chopée. C'est tout ce dont je me souviens.
MS18TLMoreRangers Je veux en savoir plus sur les Rangers de Reilly. -- Nous sommes cinq... oh, attendez, quatre. J'ai failli oublier pour Theo. Le pauvre.
MS18TLMoreRangers Je veux en savoir plus sur les Rangers de Reilly. -- En plus de moi, il y a Brick, spécialiste armes lourdes, Butcher, l'infirmier et Donovan, le technicien.
MS18TLMoreRangers Je veux en savoir plus sur les Rangers de Reilly. -- Ils travaillent tous pour moi depuis des années. Je confierais ma vie à chacun d'eux.
SpeechChallengeFailure SpeechChallengeFailure -- Je vous ai dit tout ce que je savais.
TOPIC TOPIC TEXT PROMPT RESPONSE TEXT
GOODBYE Il faut que j'y aille. -- Faites gaffe, ces ruines craignent pas mal.
GOODBYE Il faut que j'y aille. -- Doucement... Je n'ai pas envie de vous perdre aussi.
GOODBYE Il faut que j'y aille. -- Attention là-bas.
GOODBYE Il faut que j'y aille. -- J'espère que vous trouverez ce que vous cherchez.
GOODBYE Il faut que j'y aille. -- Notre porte vous est toujours ouverte. Revenez quand vous voudrez.
HELLO BONJOUR -- Donnez-moi un compte rendu de situation.
HELLO BONJOUR -- Soupir. On est loin du Statesman Hotel. Qu'est-ce que vous faites encore ici ?
HELLO BONJOUR -- Wouah. J'ai la tête qui tourne.
HELLO BONJOUR -- Qu'est-ce que vous faites encore là ? Mes hommes sont peut-être en train de crever !
HELLO BONJOUR -- S'il vous plaît, ne restez pas là... Allez au Statesman Hotel sauver mes hommes.
HELLO BONJOUR -- Vous êtes toujours là ?
HELLO BONJOUR -- Je suis occupée pour l'instant, laissez-moi tranquille.
HELLO BONJOUR -- Vous ne pourriez pas vous en aller ?
HELLO BONJOUR -- Qu'est-ce que vous voulez, bon sang ?
HELLO BONJOUR -- Vous êtes ici chez vous. Étendez les jambes et relaxez-vous.
HELLO BONJOUR -- Prenez ce qu'il vous faut.
HELLO BONJOUR -- Allez-y, promenez-vous... Je suis ravie de vous avoir chez moi.