IsaacKarlin.txt

Version datée du 30 mai 2026 à 09:38 par Kims (discussion | contributions) (1 version importée : Import de masse des fichiers dialogues de Fallout 4)
(diff) ← Version précédente | Version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Ceci est la transcription d'un fichier dialogue de Isaac Karlin. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.

DialogueInstitute

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1 DialogueInstitute A Oui, oui, je suis sûr que ce que vous avez à dire est très intéressant, mais je n'ai pas le temps, tout simplement pas le temps. Player Default: Pardon, je ne voulais pas vous déranger.
2 DialogueInstitute A1a Player Default: Pardon, je ne voulais pas vous déranger. Hmm-mmh. Au revoir. Player Default: Je vais vous laisser travailler, dans ce cas.
3 DialogueInstitute B1a Player Default: Vous avez le droit d'être occupé, mais vous pourriez changer de ton. De ton ?
4 DialogueInstitute B1b Inutile de vous vexer. Comme vous pouvez le voir, je suis plongé dans des équations mentales extrêmement complexes.
5 DialogueInstitute B1c Alors voilà ce que je vous propose : vous me laissez à mes calculs, et moi je vous laisse à vos... occupations. Player Default: Je vais vous laisser travailler, dans ce cas.
6 DialogueInstitute X1a Player Default: Quelqu'un a pris la grosse tête. Certainement pas. Il n'y a pas de place pour l'ego dans la poursuite de la science.
7 DialogueInstitute X1b J'essaie simplement de vous dire, de la façon la plus polie possible, que je suis très occupé.
8 DialogueInstitute X1c Maintenant, je vous dis au revoir. Player Default: Je vais vous laisser travailler, dans ce cas.
9 DialogueInstitute Y1a Player Default: Vous travaillez sur un projet important ? *soupir* Je ne travaille QUE sur des projets importants.
10 DialogueInstitute Y1b Et maintenant, si vous le voulez bien, j'aimerais beaucoup me consacrer entièrement à mes calculs mentaux.
11 DialogueInstitute Y1c Ils sont déjà assez complexes comme ça. Player Default: Je vais vous laisser travailler, dans ce cas.
12 DialogueInstitute A1a Player Default: Je vais vous laisser travailler, dans ce cas. Bien.
13 DialogueInstitute B1a Player Default: Vos équations mentales vont être vachement plus complexes quand je vous aurai mis un crochet du gauche. Euh, comment ? Attendez une minute. Inutile de vous mettre en colère.
14 DialogueInstitute B1b Si des excuses suffisent à apaiser votre courroux, je vous les ferai volontiers.
15 DialogueInstitute B1c Ce fut un plaisir de discuter avec vous. Au revoir !
16 DialogueInstitute X1a Player Default: Vous êtes un vrai charmeur, vous. Si c'est votre façon de faire de l'humour, sachez que ça n'a aucun effet sur moi. Je suis bien trop concentré sur mes équations.
17 DialogueInstitute X1b Et maintenant, si vous avez terminé, j'aimerais y retourner de ce pas.
18 DialogueInstitute Y1a Player Default: Des équations pour quoi ? *soupir* Honnêtement, vous n'y comprendriez rien.
19 DialogueInstitute Y1b J'ai bien peur de devoir mettre un terme à cette petite conversation, si atrocement divertissante soit-elle.
20 DialogueInstitute Alors ?
21 DialogueInstitute J'ai perdu des mois et des mois de travail uniquement parce que vous n'avez pas pris le vôtre au sérieux.
22 DialogueInstitute Vous n'êtes pas là pour saboter un autre projet, j'espère ?
23 DialogueInstitute Autant vous le dire franchement, je n'ai toujours pas avalé le fiasco de la ferme des Warwick.
24 DialogueInstitute Désolé, je suis trop occupé pour bavarder.
25 DialogueInstitute Le directeur Holdren a l'air de beaucoup vous apprécier.
26 DialogueInstitute Aussi tentant que ça puisse être, je vous rappelle qu'il est interdit de manger les spécimens du jardin hydroponique.
27 DialogueInstitute Peu de gens ont la patience nécessaire pour observer et consigner la croissance des plantes.

DialogueInstituteHydroponics1

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
28 DialogueInstituteHydroponics1 A1a Clayton: Eh bien, c'est une question que je laisse volontiers à nos collègues de la robotique. Oui... j'imagine que vous avez raison.
29 DialogueInstituteHydroponics1 A1a Vous avez eu le temps de lire mon dernier rapport sur le lot deux-sept-quatre ? Clayton: Pas encore, je passe en revue les plans de Père concernant l'extension de nos opérations à la ferme des Warwick.
30 DialogueInstituteHydroponics1 A1a Clayton: Il veut mettre ça en place le plus rapidement possible, j'ai dû mettre tout le reste de côté. Je me demande comment va la famille Warwick. Le jeune Wally doit avoir presque dix ans, maintenant.
31 DialogueInstituteHydroponics1 A1b C'est fou de penser qu'un enfant puisse survivre aussi longtemps là-haut. Clayton: Je... j'essaie de ne pas trop y penser, justement. Nous avons déjà bien assez à faire ici.
32 DialogueInstituteHydroponics1 A1a Clayton: Ces gens sont les ultimes vestiges d'un passé voué à disparaître. Il ne vaut mieux pas s'attarder sur la question. Ce sont des êtres humains, et ils souffrent. Vous pouvez quand même admettre que c'est regrettable.
33 DialogueInstituteHydroponics1 A1b Comment pouvons-nous prétendre redéfinir l'humanité si nous oublions tout ce qui nous rend humains ? Clayton: Eh bien, c'est une question que je laisse volontiers à nos collègues de la robotique.
34 DialogueInstituteHydroponics1 A1a Docteur Volkert, l'un de mes spécimens de valeriana officinalis a disparu. Vous savez pourquoi ? Dean: Le docteur Li a des problèmes de sommeil, je l'ai pris pour lui préparer un remède.
35 DialogueInstituteHydroponics1 A2a L'un des plants de gingembre s'est volatilisé. Encore une de vos urgences médicales, peut-être ? Dean: Le docteur Li a des problèmes de sommeil, je l'ai pris pour lui préparer un remède.
36 DialogueInstituteHydroponics1 A1a Dean: Le docteur Li a des problèmes de sommeil, je l'ai pris pour lui préparer un remède. Vous n'aviez pas le droit ! Dean: Ne vous fatiguez pas, Isaac, vous savez très bien que j'ai priorité absolue sur les produits du jardin pour raisons médicales.
37 DialogueInstituteHydroponics1 A2a Dean: Le docteur Li a des problèmes de sommeil, je l'ai pris pour lui préparer un remède. C'est intolérable. J'avais besoin de cette racine ! Dean: Ne vous fatiguez pas, Isaac, vous savez très bien que j'ai priorité absolue sur les produits du jardin pour raisons médicales.
38 DialogueInstituteHydroponics1 A1a Clayton: Vous avez rentré les nouvelles souches de triacanthos que nous avons découvertes dans la base de données ? Oui, docteur Holdren, c'est fait. Clayton: Bien, très bien.
39 DialogueInstituteHydroponics1 A2a Clayton: Vous avez rentré les nouvelles souches de triacanthos que nous avons découvertes dans la base de données ? Je vous ai dit que je le ferais et, oh surprise, je l'ai fait. Clayton: Bien, très bien.
40 DialogueInstituteHydroponics1 A1a Clayton: Bien, très bien. Ce compliment n'est absolument pas nécessaire, docteur Holdren.
41 DialogueInstituteHydroponics1 A2a Clayton: Bien, très bien. Remercier un homme pour avoir fait son travail est comme remercier un chien parce qu'il aboie.
42 DialogueInstituteHydroponics1 A1a InstituteScientist: Docteur Karlin, une équipe de récupération vient de nous envoyer des résultats de tests préliminaires sur l'une de nos cultures à la surface. Continuez. InstituteScientist: Les spécimens montrent un rythme de croissance anormal. Ils ont été conçus pour se développer en milieu irradié, mais nous n'attendions pas de tels résultats.
43 DialogueInstituteHydroponics1 A1a InstituteScientist: Les spécimens montrent un rythme de croissance anormal. Ils ont été conçus pour se développer en milieu irradié, mais nous n'attendions pas de tels résultats. Quels résultats étonnants... J'aimerais ramener un plant au labo pour analyser le rythme de dégénérescence cellulaire. InstituteScientist: Je les préviens immédiatement.

Inst303Post

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
44 Inst303Post J'espère qu'au moment venu, vous prendrez vos responsabilités à cœur.
45 Inst303Post Ça m'a étonné que Père vous choisisse pour lui succéder, mais je suis sûr qu'il sait ce qu'il fait.

Inst305Post

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
46 Inst305Post J'avoue que je n'imaginais pas que vous nous seriez d'une si grande aide.
47 Inst305Post Ça doit faire plaisir à la division des infrastructures que le nouveau réacteur soit opérationnel.

Inst308Post

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
48 Inst308Post Toutes mes condoléances pour la perte de votre fils.
49 Inst308Post Je suppose qu'on ne reverra pas la Confrérie de l'Acier de sitôt.
50 Inst308Post Toutes mes condoléances pour la perte de votre fils.
51 Inst308Post Toutes mes condoléances pour la perte de votre fils.
52 Inst308Post Je suppose qu'on ne reverra pas la Confrérie de l'Acier de sitôt.

InstM01

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
53 InstM01 A1a PlayerVoiceFemale01: J'ai apporté les graines. Excellent. J'imagine que tout s'est passé sans incident ? Player Default: Oui, à peu près.
54 InstM01 A1a Player Default: Oui, à peu près. C'est formidable. Isaac: Tenez, voilà quelque chose qui devrait vous aider lors de vos prochaines missions, offert gracieusement par le département de bioscience.
55 InstM01 B1a Player Default: Pas vraiment. Ne me dites pas que transporter un sac de graines du point A au point B a été trop difficile pour vous, si ?
56 InstM01 B1b Réflexion faite, ne répondez pas. Ça me minerait le moral.
57 InstM01 B1c Je préférerais garder le peu de foi qu'il me reste en l'espèce humaine. Isaac: Tenez, voilà quelque chose qui devrait vous aider lors de vos prochaines missions, offert gracieusement par le département de bioscience.
58 InstM01 X1a Player Default: Sans incident, je ne dirais pas ça, mais c'est fait. Bon, c'est déjà ça. Isaac: Tenez, voilà quelque chose qui devrait vous aider lors de vos prochaines missions, offert gracieusement par le département de bioscience.
59 InstM01 Y1a Player Default: Qu'est-ce que ça peut faire ? Les membres de l'Institut doivent se montrer extrêmement exigeants envers eux-mêmes.
60 InstM01 Y1b Ils doivent être efficaces, assidus, minutieux et d'une rigueur extrême.
61 InstM01 Y1c Il ne suffit pas de faire son travail. Il faut le faire bien.
62 InstM01 Y1d En tout cas, je suis sûr que vous avez fait au mieux. Isaac: Tenez, voilà quelque chose qui devrait vous aider lors de vos prochaines missions, offert gracieusement par le département de bioscience.
63 InstM01 A1a Player Default: C'est formidable. Tenez, voilà quelque chose qui devrait vous aider lors de vos prochaines missions, offert gracieusement par le département de bioscience.
64 InstM01 A1b Ce sera tout, merci beaucoup. Au revoir.
65 InstM01 A Vous avez mis une belle pagaille à la ferme des Warwick. Isaac: Eh oui, on sait exactement ce qui s'est passé.
66 InstM01 A1a NPCMIsaacKarlin: Vous avez mis une belle pagaille à la ferme des Warwick. Eh oui, on sait exactement ce qui s'est passé.
67 InstM01 A1b Je croyais pourtant vous avoir demandé d'agir en toute discrétion.
68 InstM01 A1c Qu'est-ce que vous avez à dire pour votre défense ? Player Default: Pardon. Je n'ai pas réussi à me maîtriser.
69 InstM01 A1a Player Default: Pardon. Je n'ai pas réussi à me maîtriser. Cette explication est loin d'être satisfaisante. Isaac: Votre négligence a mis en péril des mois de recherche.
70 InstM01 B1a Player Default: Je ne vous dois pas d'explication, docteur. Vous n'avez aucune autorité sur moi. Oui, peut-être... Mais vous pouvez compter sur moi pour en faire part à Père et au reste du conseil d'administration. Isaac: Votre négligence a mis en péril des mois de recherche.
71 InstM01 X1a Player Default: Des fois, les choses ne se déroulent pas comme prévu. C'est la vie. Et c'est censé excuser votre comportement ?
72 InstM01 X1b C'est vraiment décevant. J'espérais que vous auriez au moins le courage d'assumer vos responsabilités. Isaac: Votre négligence a mis en péril des mois de recherche.
73 InstM01 Y1a Player Default: Comment vous savez ce qui s'est passé là-bas ? On surveille scrupuleusement toutes nos opérations en surface.
74 InstM01 Y1b Si vous pensez pouvoir saboter nos efforts sans subir de répercussions, vous vous trompez. Isaac: Votre négligence a mis en péril des mois de recherche.
75 InstM01 A1a Player Default: Cette explication est loin d'être satisfaisante. Votre négligence a mis en péril des mois de recherche.
76 InstM01 A1b Dans le meilleur des cas, le projet va devoir être suspendu pour une durée indéterminée.
77 InstM01 A1c En attendant, je vous suggère de vous demander si vous avez vraiment votre place au sein de l'Institut.
78 InstM01 A Bonjour.
79 InstM01 A J'ai besoin de votre aide pour une mission relativement simple en surface. Je vous explique. Isaac: Il y a quelque temps, on a remplacé en secret le patriarche de la ferme des Warwick par un synthétique.
80 InstM01 A Tiens, tiens, si ce n'est pas notre hôte du passé ?
81 InstM01 A J'ai besoin de votre aide pour une mission relativement simple en surface. Je vous explique. Isaac: Il y a quelque temps, on a remplacé en secret le patriarche de la ferme des Warwick par un synthétique.
82 InstM01 A1a Player Default: Pas de problème. Ça ne devrait pas en poser. Isaac: Maintenant, écoutez bien, parce que la suite est extrêmement importante.
83 InstM01 B1a Player Default: Ne prenez pas ce ton avec moi, espèce de scribouillard. Je... Je ne voulais pas vous offenser. Euh... Oublions ça. Isaac: Maintenant, écoutez bien, parce que la suite est extrêmement importante.
84 InstM01 X1a Player Default: Donnez-moi juste les graines. Un peu de patience ! Un travail bâclé est un travail de mauvaise qualité, et on ne veut pas de ça ici. Isaac: Maintenant, écoutez bien, parce que la suite est extrêmement importante.
85 InstM01 Y1a Player Default: Des graines de quoi, au juste ? Des graines de melon qui, si mes calculs sont bons, seront capables de pousser même dans un sol fortement irradié.
86 InstM01 Y1b Les fruits seront parfaitement sains et comestibles. Du moins, je l'espère. Isaac: Maintenant, écoutez bien, parce que la suite est extrêmement importante.
87 InstM01 A1a Isaac: Ça ne devrait pas en poser. Maintenant, écoutez bien, parce que la suite est extrêmement importante.
88 InstM01 A1b Quand Roger vous demandera si vous avez fait bon voyage, dites-lui que des tiques vous ont couru après dans tout le Commonwealth.
89 InstM01 A1c Cette phrase codée vous identifiera comme étant un agent de l'Institut.
90 InstM01 A1d Il faudra aussi faire preuve de discrétion. Ne faites rien qui pourrait attirer l'attention ou éveiller les soupçons. Player Default: Je comprends.
91 InstM01 B1a Player Default: Une phrase codée ? C'est une blague ? Non, pas du tout. Vous feriez bien de prendre votre travail un peu plus au sérieux si vous voulez avoir un avenir ici. Isaac: Maintenant, dépêchez-vous d'aller à la ferme des Warwick pour qu'on puisse commencer l'expérience.
92 InstM01 X1a Player Default: Il me faudrait peut-être un anneau décodeur de secrets aussi. Un anneau décodeur de secrets ? Quelle bonne suggestion. Je vais y réfléchir. Isaac: Maintenant, dépêchez-vous d'aller à la ferme des Warwick pour qu'on puisse commencer l'expérience.
93 InstM01 Y1a Player Default: Et si votre synthétique a été démasqué ? Alors, vous devrez improviser. Vous n'avez pas l'air stupide, je suis sûr que vous vous débrouillerez. Isaac: Maintenant, dépêchez-vous d'aller à la ferme des Warwick pour qu'on puisse commencer l'expérience.
94 InstM01 A1a Player Default: Non, pas du tout. Vous feriez bien de prendre votre travail un peu plus au sérieux si vous voulez avoir un avenir ici. Maintenant, dépêchez-vous d'aller à la ferme des Warwick pour qu'on puisse commencer l'expérience.
95 InstM01 A1a NPCMIsaacKarlin: J'ai besoin de votre aide pour une mission relativement simple en surface. Je vous explique. Il y a quelque temps, on a remplacé en secret le patriarche de la ferme des Warwick par un synthétique.
96 InstM01 A1b Il est chargé de tester une variété de graines génétiquement modifiées que j'ai créées. Isaac: Apportez ce paquet de graines au synthétique Roger Warwick.
97 InstM01 A1a Isaac: Il est chargé de tester une variété de graines génétiquement modifiées que j'ai créées. Apportez ce paquet de graines au synthétique Roger Warwick.
98 InstM01 A1b Mais prenez-en soin ! Ces graines sont le fruit de longues années d'améliorations et de manipulations génétiques.
99 InstM01 A1c J'espère que ce genre de mission est à votre portée. Player Default: Pas de problème.
100 InstM01 Et n'oubliez pas, la discrétion avant tout ! On ne veut pas que notre synthétique soit démasqué.
101 InstM01 La ferme des Warwick se trouve à Nut Island. Vous n'avez qu'à chercher la vieille station d'épuration.
102 InstM01 Vous ne faites pas dans la subtilité, hein ? Kellogg était pareil. Très bien, passons aux choses sérieuses.
103 InstM01 *soupir* Ça ne me surprend vraiment pas.
104 InstM01 J'imagine que le docteur Holdren a préféré se vanter de l'importance du département de bioscience plutôt que de vous parler de ma situation.
105 InstM01 C'est vraiment un bon à rien, je vous jure. Bon, j'imagine que c'est à moi de m'en charger.
106 InstM01 Franchement, ça me déplaît fortement que le docteur Holdren dise que j'ai "besoin d'aide". Je n'apprécie pas du tout l'insinuation.
107 InstM01 J'ai simplement besoin que vous apportiez quelque chose à l'un de nos agents en surface.

InstM01Post

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
108 InstM01Post Les nouveaux spécimens donnent déjà des résultats remarquables à la ferme des Warwick.
109 InstM01Post Les premiers résultats donnés par les graines que vous avez livrées sont tout simplement remarquables.