IsaacKarlin.txt
DialogueInstitute
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | DialogueInstitute | A | Oui, oui, je suis sûr que ce que vous avez à dire est très intéressant, mais je n'ai pas le temps, tout simplement pas le temps. | Player Default: Pardon, je ne voulais pas vous déranger. | |
| 2 | DialogueInstitute | A1a | Player Default: Pardon, je ne voulais pas vous déranger. | Hmm-mmh. Au revoir. | Player Default: Je vais vous laisser travailler, dans ce cas. |
| 3 | DialogueInstitute | B1a | Player Default: Vous avez le droit d'être occupé, mais vous pourriez changer de ton. | De ton ? | |
| 4 | DialogueInstitute | B1b | Inutile de vous vexer. Comme vous pouvez le voir, je suis plongé dans des équations mentales extrêmement complexes. | ||
| 5 | DialogueInstitute | B1c | Alors voilà ce que je vous propose : vous me laissez à mes calculs, et moi je vous laisse à vos... occupations. | Player Default: Je vais vous laisser travailler, dans ce cas. | |
| 6 | DialogueInstitute | X1a | Player Default: Quelqu'un a pris la grosse tête. | Certainement pas. Il n'y a pas de place pour l'ego dans la poursuite de la science. | |
| 7 | DialogueInstitute | X1b | J'essaie simplement de vous dire, de la façon la plus polie possible, que je suis très occupé. | ||
| 8 | DialogueInstitute | X1c | Maintenant, je vous dis au revoir. | Player Default: Je vais vous laisser travailler, dans ce cas. | |
| 9 | DialogueInstitute | Y1a | Player Default: Vous travaillez sur un projet important ? | *soupir* Je ne travaille QUE sur des projets importants. | |
| 10 | DialogueInstitute | Y1b | Et maintenant, si vous le voulez bien, j'aimerais beaucoup me consacrer entièrement à mes calculs mentaux. | ||
| 11 | DialogueInstitute | Y1c | Ils sont déjà assez complexes comme ça. | Player Default: Je vais vous laisser travailler, dans ce cas. | |
| 12 | DialogueInstitute | A1a | Player Default: Je vais vous laisser travailler, dans ce cas. | Bien. | |
| 13 | DialogueInstitute | B1a | Player Default: Vos équations mentales vont être vachement plus complexes quand je vous aurai mis un crochet du gauche. | Euh, comment ? Attendez une minute. Inutile de vous mettre en colère. | |
| 14 | DialogueInstitute | B1b | Si des excuses suffisent à apaiser votre courroux, je vous les ferai volontiers. | ||
| 15 | DialogueInstitute | B1c | Ce fut un plaisir de discuter avec vous. Au revoir ! | ||
| 16 | DialogueInstitute | X1a | Player Default: Vous êtes un vrai charmeur, vous. | Si c'est votre façon de faire de l'humour, sachez que ça n'a aucun effet sur moi. Je suis bien trop concentré sur mes équations. | |
| 17 | DialogueInstitute | X1b | Et maintenant, si vous avez terminé, j'aimerais y retourner de ce pas. | ||
| 18 | DialogueInstitute | Y1a | Player Default: Des équations pour quoi ? | *soupir* Honnêtement, vous n'y comprendriez rien. | |
| 19 | DialogueInstitute | Y1b | J'ai bien peur de devoir mettre un terme à cette petite conversation, si atrocement divertissante soit-elle. | ||
| 20 | DialogueInstitute | Alors ? | |||
| 21 | DialogueInstitute | J'ai perdu des mois et des mois de travail uniquement parce que vous n'avez pas pris le vôtre au sérieux. | |||
| 22 | DialogueInstitute | Vous n'êtes pas là pour saboter un autre projet, j'espère ? | |||
| 23 | DialogueInstitute | Autant vous le dire franchement, je n'ai toujours pas avalé le fiasco de la ferme des Warwick. | |||
| 24 | DialogueInstitute | Désolé, je suis trop occupé pour bavarder. | |||
| 25 | DialogueInstitute | Le directeur Holdren a l'air de beaucoup vous apprécier. | |||
| 26 | DialogueInstitute | Aussi tentant que ça puisse être, je vous rappelle qu'il est interdit de manger les spécimens du jardin hydroponique. | |||
| 27 | DialogueInstitute | Peu de gens ont la patience nécessaire pour observer et consigner la croissance des plantes. |
DialogueInstituteHydroponics1
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 28 | DialogueInstituteHydroponics1 | A1a | Clayton: Eh bien, c'est une question que je laisse volontiers à nos collègues de la robotique. | Oui... j'imagine que vous avez raison. | |
| 29 | DialogueInstituteHydroponics1 | A1a | Vous avez eu le temps de lire mon dernier rapport sur le lot deux-sept-quatre ? | Clayton: Pas encore, je passe en revue les plans de Père concernant l'extension de nos opérations à la ferme des Warwick. | |
| 30 | DialogueInstituteHydroponics1 | A1a | Clayton: Il veut mettre ça en place le plus rapidement possible, j'ai dû mettre tout le reste de côté. | Je me demande comment va la famille Warwick. Le jeune Wally doit avoir presque dix ans, maintenant. | |
| 31 | DialogueInstituteHydroponics1 | A1b | C'est fou de penser qu'un enfant puisse survivre aussi longtemps là-haut. | Clayton: Je... j'essaie de ne pas trop y penser, justement. Nous avons déjà bien assez à faire ici. | |
| 32 | DialogueInstituteHydroponics1 | A1a | Clayton: Ces gens sont les ultimes vestiges d'un passé voué à disparaître. Il ne vaut mieux pas s'attarder sur la question. | Ce sont des êtres humains, et ils souffrent. Vous pouvez quand même admettre que c'est regrettable. | |
| 33 | DialogueInstituteHydroponics1 | A1b | Comment pouvons-nous prétendre redéfinir l'humanité si nous oublions tout ce qui nous rend humains ? | Clayton: Eh bien, c'est une question que je laisse volontiers à nos collègues de la robotique. | |
| 34 | DialogueInstituteHydroponics1 | A1a | Docteur Volkert, l'un de mes spécimens de valeriana officinalis a disparu. Vous savez pourquoi ? | Dean: Le docteur Li a des problèmes de sommeil, je l'ai pris pour lui préparer un remède. | |
| 35 | DialogueInstituteHydroponics1 | A2a | L'un des plants de gingembre s'est volatilisé. Encore une de vos urgences médicales, peut-être ? | Dean: Le docteur Li a des problèmes de sommeil, je l'ai pris pour lui préparer un remède. | |
| 36 | DialogueInstituteHydroponics1 | A1a | Dean: Le docteur Li a des problèmes de sommeil, je l'ai pris pour lui préparer un remède. | Vous n'aviez pas le droit ! | Dean: Ne vous fatiguez pas, Isaac, vous savez très bien que j'ai priorité absolue sur les produits du jardin pour raisons médicales. |
| 37 | DialogueInstituteHydroponics1 | A2a | Dean: Le docteur Li a des problèmes de sommeil, je l'ai pris pour lui préparer un remède. | C'est intolérable. J'avais besoin de cette racine ! | Dean: Ne vous fatiguez pas, Isaac, vous savez très bien que j'ai priorité absolue sur les produits du jardin pour raisons médicales. |
| 38 | DialogueInstituteHydroponics1 | A1a | Clayton: Vous avez rentré les nouvelles souches de triacanthos que nous avons découvertes dans la base de données ? | Oui, docteur Holdren, c'est fait. | Clayton: Bien, très bien. |
| 39 | DialogueInstituteHydroponics1 | A2a | Clayton: Vous avez rentré les nouvelles souches de triacanthos que nous avons découvertes dans la base de données ? | Je vous ai dit que je le ferais et, oh surprise, je l'ai fait. | Clayton: Bien, très bien. |
| 40 | DialogueInstituteHydroponics1 | A1a | Clayton: Bien, très bien. | Ce compliment n'est absolument pas nécessaire, docteur Holdren. | |
| 41 | DialogueInstituteHydroponics1 | A2a | Clayton: Bien, très bien. | Remercier un homme pour avoir fait son travail est comme remercier un chien parce qu'il aboie. | |
| 42 | DialogueInstituteHydroponics1 | A1a | InstituteScientist: Docteur Karlin, une équipe de récupération vient de nous envoyer des résultats de tests préliminaires sur l'une de nos cultures à la surface. | Continuez. | InstituteScientist: Les spécimens montrent un rythme de croissance anormal. Ils ont été conçus pour se développer en milieu irradié, mais nous n'attendions pas de tels résultats. |
| 43 | DialogueInstituteHydroponics1 | A1a | InstituteScientist: Les spécimens montrent un rythme de croissance anormal. Ils ont été conçus pour se développer en milieu irradié, mais nous n'attendions pas de tels résultats. | Quels résultats étonnants... J'aimerais ramener un plant au labo pour analyser le rythme de dégénérescence cellulaire. | InstituteScientist: Je les préviens immédiatement. |
Inst303Post
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 44 | Inst303Post | J'espère qu'au moment venu, vous prendrez vos responsabilités à cœur. | |||
| 45 | Inst303Post | Ça m'a étonné que Père vous choisisse pour lui succéder, mais je suis sûr qu'il sait ce qu'il fait. |
Inst305Post
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 46 | Inst305Post | J'avoue que je n'imaginais pas que vous nous seriez d'une si grande aide. | |||
| 47 | Inst305Post | Ça doit faire plaisir à la division des infrastructures que le nouveau réacteur soit opérationnel. |
Inst308Post
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 48 | Inst308Post | Toutes mes condoléances pour la perte de votre fils. | |||
| 49 | Inst308Post | Je suppose qu'on ne reverra pas la Confrérie de l'Acier de sitôt. | |||
| 50 | Inst308Post | Toutes mes condoléances pour la perte de votre fils. | |||
| 51 | Inst308Post | Toutes mes condoléances pour la perte de votre fils. | |||
| 52 | Inst308Post | Je suppose qu'on ne reverra pas la Confrérie de l'Acier de sitôt. |
InstM01
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 53 | InstM01 | A1a | PlayerVoiceFemale01: J'ai apporté les graines. | Excellent. J'imagine que tout s'est passé sans incident ? | Player Default: Oui, à peu près. |
| 54 | InstM01 | A1a | Player Default: Oui, à peu près. | C'est formidable. | Isaac: Tenez, voilà quelque chose qui devrait vous aider lors de vos prochaines missions, offert gracieusement par le département de bioscience. |
| 55 | InstM01 | B1a | Player Default: Pas vraiment. | Ne me dites pas que transporter un sac de graines du point A au point B a été trop difficile pour vous, si ? | |
| 56 | InstM01 | B1b | Réflexion faite, ne répondez pas. Ça me minerait le moral. | ||
| 57 | InstM01 | B1c | Je préférerais garder le peu de foi qu'il me reste en l'espèce humaine. | Isaac: Tenez, voilà quelque chose qui devrait vous aider lors de vos prochaines missions, offert gracieusement par le département de bioscience. | |
| 58 | InstM01 | X1a | Player Default: Sans incident, je ne dirais pas ça, mais c'est fait. | Bon, c'est déjà ça. | Isaac: Tenez, voilà quelque chose qui devrait vous aider lors de vos prochaines missions, offert gracieusement par le département de bioscience. |
| 59 | InstM01 | Y1a | Player Default: Qu'est-ce que ça peut faire ? | Les membres de l'Institut doivent se montrer extrêmement exigeants envers eux-mêmes. | |
| 60 | InstM01 | Y1b | Ils doivent être efficaces, assidus, minutieux et d'une rigueur extrême. | ||
| 61 | InstM01 | Y1c | Il ne suffit pas de faire son travail. Il faut le faire bien. | ||
| 62 | InstM01 | Y1d | En tout cas, je suis sûr que vous avez fait au mieux. | Isaac: Tenez, voilà quelque chose qui devrait vous aider lors de vos prochaines missions, offert gracieusement par le département de bioscience. | |
| 63 | InstM01 | A1a | Player Default: C'est formidable. | Tenez, voilà quelque chose qui devrait vous aider lors de vos prochaines missions, offert gracieusement par le département de bioscience. | |
| 64 | InstM01 | A1b | Ce sera tout, merci beaucoup. Au revoir. | ||
| 65 | InstM01 | A | Vous avez mis une belle pagaille à la ferme des Warwick. | Isaac: Eh oui, on sait exactement ce qui s'est passé. | |
| 66 | InstM01 | A1a | NPCMIsaacKarlin: Vous avez mis une belle pagaille à la ferme des Warwick. | Eh oui, on sait exactement ce qui s'est passé. | |
| 67 | InstM01 | A1b | Je croyais pourtant vous avoir demandé d'agir en toute discrétion. | ||
| 68 | InstM01 | A1c | Qu'est-ce que vous avez à dire pour votre défense ? | Player Default: Pardon. Je n'ai pas réussi à me maîtriser. | |
| 69 | InstM01 | A1a | Player Default: Pardon. Je n'ai pas réussi à me maîtriser. | Cette explication est loin d'être satisfaisante. | Isaac: Votre négligence a mis en péril des mois de recherche. |
| 70 | InstM01 | B1a | Player Default: Je ne vous dois pas d'explication, docteur. Vous n'avez aucune autorité sur moi. | Oui, peut-être... Mais vous pouvez compter sur moi pour en faire part à Père et au reste du conseil d'administration. | Isaac: Votre négligence a mis en péril des mois de recherche. |
| 71 | InstM01 | X1a | Player Default: Des fois, les choses ne se déroulent pas comme prévu. C'est la vie. | Et c'est censé excuser votre comportement ? | |
| 72 | InstM01 | X1b | C'est vraiment décevant. J'espérais que vous auriez au moins le courage d'assumer vos responsabilités. | Isaac: Votre négligence a mis en péril des mois de recherche. | |
| 73 | InstM01 | Y1a | Player Default: Comment vous savez ce qui s'est passé là-bas ? | On surveille scrupuleusement toutes nos opérations en surface. | |
| 74 | InstM01 | Y1b | Si vous pensez pouvoir saboter nos efforts sans subir de répercussions, vous vous trompez. | Isaac: Votre négligence a mis en péril des mois de recherche. | |
| 75 | InstM01 | A1a | Player Default: Cette explication est loin d'être satisfaisante. | Votre négligence a mis en péril des mois de recherche. | |
| 76 | InstM01 | A1b | Dans le meilleur des cas, le projet va devoir être suspendu pour une durée indéterminée. | ||
| 77 | InstM01 | A1c | En attendant, je vous suggère de vous demander si vous avez vraiment votre place au sein de l'Institut. | ||
| 78 | InstM01 | A | Bonjour. | ||
| 79 | InstM01 | A | J'ai besoin de votre aide pour une mission relativement simple en surface. Je vous explique. | Isaac: Il y a quelque temps, on a remplacé en secret le patriarche de la ferme des Warwick par un synthétique. | |
| 80 | InstM01 | A | Tiens, tiens, si ce n'est pas notre hôte du passé ? | ||
| 81 | InstM01 | A | J'ai besoin de votre aide pour une mission relativement simple en surface. Je vous explique. | Isaac: Il y a quelque temps, on a remplacé en secret le patriarche de la ferme des Warwick par un synthétique. | |
| 82 | InstM01 | A1a | Player Default: Pas de problème. | Ça ne devrait pas en poser. | Isaac: Maintenant, écoutez bien, parce que la suite est extrêmement importante. |
| 83 | InstM01 | B1a | Player Default: Ne prenez pas ce ton avec moi, espèce de scribouillard. | Je... Je ne voulais pas vous offenser. Euh... Oublions ça. | Isaac: Maintenant, écoutez bien, parce que la suite est extrêmement importante. |
| 84 | InstM01 | X1a | Player Default: Donnez-moi juste les graines. | Un peu de patience ! Un travail bâclé est un travail de mauvaise qualité, et on ne veut pas de ça ici. | Isaac: Maintenant, écoutez bien, parce que la suite est extrêmement importante. |
| 85 | InstM01 | Y1a | Player Default: Des graines de quoi, au juste ? | Des graines de melon qui, si mes calculs sont bons, seront capables de pousser même dans un sol fortement irradié. | |
| 86 | InstM01 | Y1b | Les fruits seront parfaitement sains et comestibles. Du moins, je l'espère. | Isaac: Maintenant, écoutez bien, parce que la suite est extrêmement importante. | |
| 87 | InstM01 | A1a | Isaac: Ça ne devrait pas en poser. | Maintenant, écoutez bien, parce que la suite est extrêmement importante. | |
| 88 | InstM01 | A1b | Quand Roger vous demandera si vous avez fait bon voyage, dites-lui que des tiques vous ont couru après dans tout le Commonwealth. | ||
| 89 | InstM01 | A1c | Cette phrase codée vous identifiera comme étant un agent de l'Institut. | ||
| 90 | InstM01 | A1d | Il faudra aussi faire preuve de discrétion. Ne faites rien qui pourrait attirer l'attention ou éveiller les soupçons. | Player Default: Je comprends. | |
| 91 | InstM01 | B1a | Player Default: Une phrase codée ? C'est une blague ? | Non, pas du tout. Vous feriez bien de prendre votre travail un peu plus au sérieux si vous voulez avoir un avenir ici. | Isaac: Maintenant, dépêchez-vous d'aller à la ferme des Warwick pour qu'on puisse commencer l'expérience. |
| 92 | InstM01 | X1a | Player Default: Il me faudrait peut-être un anneau décodeur de secrets aussi. | Un anneau décodeur de secrets ? Quelle bonne suggestion. Je vais y réfléchir. | Isaac: Maintenant, dépêchez-vous d'aller à la ferme des Warwick pour qu'on puisse commencer l'expérience. |
| 93 | InstM01 | Y1a | Player Default: Et si votre synthétique a été démasqué ? | Alors, vous devrez improviser. Vous n'avez pas l'air stupide, je suis sûr que vous vous débrouillerez. | Isaac: Maintenant, dépêchez-vous d'aller à la ferme des Warwick pour qu'on puisse commencer l'expérience. |
| 94 | InstM01 | A1a | Player Default: Non, pas du tout. Vous feriez bien de prendre votre travail un peu plus au sérieux si vous voulez avoir un avenir ici. | Maintenant, dépêchez-vous d'aller à la ferme des Warwick pour qu'on puisse commencer l'expérience. | |
| 95 | InstM01 | A1a | NPCMIsaacKarlin: J'ai besoin de votre aide pour une mission relativement simple en surface. Je vous explique. | Il y a quelque temps, on a remplacé en secret le patriarche de la ferme des Warwick par un synthétique. | |
| 96 | InstM01 | A1b | Il est chargé de tester une variété de graines génétiquement modifiées que j'ai créées. | Isaac: Apportez ce paquet de graines au synthétique Roger Warwick. | |
| 97 | InstM01 | A1a | Isaac: Il est chargé de tester une variété de graines génétiquement modifiées que j'ai créées. | Apportez ce paquet de graines au synthétique Roger Warwick. | |
| 98 | InstM01 | A1b | Mais prenez-en soin ! Ces graines sont le fruit de longues années d'améliorations et de manipulations génétiques. | ||
| 99 | InstM01 | A1c | J'espère que ce genre de mission est à votre portée. | Player Default: Pas de problème. | |
| 100 | InstM01 | Et n'oubliez pas, la discrétion avant tout ! On ne veut pas que notre synthétique soit démasqué. | |||
| 101 | InstM01 | La ferme des Warwick se trouve à Nut Island. Vous n'avez qu'à chercher la vieille station d'épuration. | |||
| 102 | InstM01 | Vous ne faites pas dans la subtilité, hein ? Kellogg était pareil. Très bien, passons aux choses sérieuses. | |||
| 103 | InstM01 | *soupir* Ça ne me surprend vraiment pas. | |||
| 104 | InstM01 | J'imagine que le docteur Holdren a préféré se vanter de l'importance du département de bioscience plutôt que de vous parler de ma situation. | |||
| 105 | InstM01 | C'est vraiment un bon à rien, je vous jure. Bon, j'imagine que c'est à moi de m'en charger. | |||
| 106 | InstM01 | Franchement, ça me déplaît fortement que le docteur Holdren dise que j'ai "besoin d'aide". Je n'apprécie pas du tout l'insinuation. | |||
| 107 | InstM01 | J'ai simplement besoin que vous apportiez quelque chose à l'un de nos agents en surface. |
InstM01Post
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 108 | InstM01Post | Les nouveaux spécimens donnent déjà des résultats remarquables à la ferme des Warwick. | |||
| 109 | InstM01Post | Les premiers résultats donnés par les graines que vous avez livrées sont tout simplement remarquables. |
