« Écrans de chargement de Fallout 76 » : différence entre les versions

Kims (discussion | contributions)
Kims (discussion | contributions)
Ligne 295 : Ligne 295 :
===Events===
===Events===
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
! style="width: 70%;" | Text
! style="width: 70%;" | Texte
! style="width: 10%;" | [[Fallout 76 quests|Event]]
! style="width: 10%;" | [[Fallout 76 quests|Event]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
Ligne 301 : Ligne 301 :


|-
|-
| Creatures will sometimes band together in a Horde, led by a powerful Alpha creature. Defeat the Alpha to stop the Horde from spawning more creatures.
| Les créatures se rassembleront parfois en horde, dirigée par une créature alpha puissante. Éliminez l'alpha vous permettra d'empêcher la horde d'engendrer d'autres créatures.
|  
|  
| {{Linkable|Events_Hordes|text=<tt>Events_Hordes</tt>}}
| {{Linkable|Events_Hordes|text=<tt>Events_Hordes</tt>}}
Ligne 307 : Ligne 307 :


|-
|-
| Want to start an event that will summon a Cargobot to drop off supplies? Load a [[US Government supply requisition]] [[Fallout 76 holotapes|holotape]] into an Emergency Broadcast Terminal.
| Vous souhaitez commencer un évènement qui appellera un cargobot afin que celui-ci vous dépose du matériel ? Chargez une holobande de réquisition de ressources gouvernementales sur un terminal d'appel de détresse.
|  
|  
| {{Linkable|Events_SupplyDrop|text=<tt>Events_SupplyDrop</tt>}}
| {{Linkable|Events_SupplyDrop|text=<tt>Events_SupplyDrop</tt>}}
Ligne 313 : Ligne 313 :


|-
|-
| [[Workshop (Fallout 76)|Workshop]]s are areas that produce valuable resources. When claimed, you can build resource collectors and defenses to protect them from both dangerous creatures and hostile players.
| Les ateliers produisent de précieuses ressources. En occupant un atelier, vous pouvez construire des collecteurs de ressources et des défenses qui vous permettront de le protéger des créatures et des joueurs hostiles.
|  
|  
| {{Linkable|Events_Workshops|text=<tt>Events_Workshops</tt>}}
| {{Linkable|Events_Workshops|text=<tt>Events_Workshops</tt>}}
Ligne 319 : Ligne 319 :


|-
|-
| Feral Ghouls are lurking just outside Vault 76! Drive them back. {{cut}}
| Des goules sauvages rôdent autour de l'abri 76 ! Repoussez-les. {{cut}}
| [[Welcoming Committee]]
| [[Évènement : comité d'accueil]]
| {{Linkable|Event_76ExitEventQuest|text=<tt>Event_76ExitEventQuest</tt>}}
| {{Linkable|Event_76ExitEventQuest|text=<tt>Event_76ExitEventQuest</tt>}}
| {{ID|002f8a96}}
| {{ID|002f8a96}}


|-
|-
| The automated defenses at [[Fort Defiance]] can drive off the Scorched, but you'll need to repair them first...
| Les défenses automatiques de Fort Defiance peuvent repousser les calcinés, mais pour cela, il faut d'abord les réparer.
| [[Line in the Sand]]
| [[Évènement : Un trait dans le sable]]
| {{Linkable|Event_BoSr01|text=<tt>Event_BoSr01</tt>}}
| {{Linkable|Event_BoSr01|text=<tt>Event_BoSr01</tt>}}
| {{ID|002f8a83}}
| {{ID|002f8a83}}


|-
|-
| The artillery at Fort Defiance is operational and ready to deal a blow to the [[Scorched]]. All it needs is a target.
| La pièce d'artillerie de Fort Defiance est opérationnelle et prête à ravager les rangs des calcinés. Tout ce qu'il lui faut, c'est une cible.
| [[Distant Thunder]]
| [[Évènement : Tonnerre lointain]]
| {{Linkable|Event_BoSZ03|text=<tt>Event_BoSZ03</tt>}}
| {{Linkable|Event_BoSZ03|text=<tt>Event_BoSZ03</tt>}}
| {{ID|002f8a75}}
| {{ID|002f8a75}}


|-
|-
| The [[Monster Mash]] is happening at [[Watoga High School]]! Get [[Halloween candy|candy]] and turn it in for fabulous prizes. To collect candy, wear the paper mache pinata mask, or attack the person who is!
| Le Tabasse-monstre arrive au lycée de Watoga ! Récupérez des bonbons pour les changer en superbes récompenses. Pour cela, portez le masque de piñata en papier mâché ou attaquez la personne qui le porte !
| [[Monster Mash]]
| [[Évènement : Tabasse-monstre]]
| {{Linkable|Event_CB02_MonsterMash|text=<tt>Event_CB02_MonsterMash</tt>}}
| {{Linkable|Event_CB02_MonsterMash|text=<tt>Event_CB02_MonsterMash</tt>}}
| {{ID|002f8a86}}
| {{ID|002f8a86}}


|-
|-
| Defend the [[Automated surface to air missile|Automated Surface-To-Air Missile]] (ASAM) turret so it can strike at the [[Scorchbeast]]s!
| Défendez la tourelle lance-missiles sol-air automatisés afin qu'elle puisse frapper les sulfuries !
| [[Surface to Air]]
| [[Évènement : Sol-air]]
| {{Linkable|Event_CB06_ASAM|text=<tt>Event_CB06_ASAM</tt>}}
| {{Linkable|Event_CB06_ASAM|text=<tt>Event_CB06_ASAM</tt>}}
| {{ID|002f8a8e}}
| {{ID|002f8a8e}}


|-
|-
| A [[Scorchbeast#Scorchbeast queen|Scorchbeast Queen]] and her army of mind-controlled minions are terrorizing [[Fissure site Prime|the area]]. Stop them if you can!
| Une reine sulfurie et l'armée de sbires sous sa coupe terrorisent la région. Arrêtez-les !
| [[Scorched Earth]]
| [[Évènement : Terre calcinée]]
| {{Linkable|Event_CB15_ScorchedEarth|text=<tt>Event_CB15_ScorchedEarth</tt>}}
| {{Linkable|Event_CB15_ScorchedEarth|text=<tt>Event_CB15_ScorchedEarth</tt>}}
| {{ID|002f8a8d}}
| {{ID|002f8a8d}}


|-
|-
| A [[Census taker|Census Taker]] robot wants you to "correct" some of his numbers... with murder.
| Un robot recenseur aimerait que vous "corrigiez" certains de ses chiffres... par la mort.
| [[Census Violence]]
| [[Évènement : Recensés contre leur gré]]
| {{Linkable|Event_CBZ09_Census|text=<tt>Event_CBZ09_Census</tt>}}
| {{Linkable|Event_CBZ09_Census|text=<tt>Event_CBZ09_Census</tt>}}
| {{ID|002f8a70}}
| {{ID|002f8a70}}


|-
|-
| An automated military convoy is under attack by sabotaged robots! Fight back the waves of robots to secure the convoy.
| Un convoi militaire automatisée est attaqué par des robots sabotés ! Repoussez les vagues de robots pour le protéger.
| [[AWOL Armaments]]
| [[Évènement : Arsenal de déserteur]]
| {{Linkable|Event_CBZ13_Robots|text=<tt>Event_CBZ13_Robots</tt>}}
| {{Linkable|Event_CBZ13_Robots|text=<tt>Event_CBZ13_Robots</tt>}}
| {{ID|002f8a6b}}
| {{ID|002f8a6b}}


|-
|-
| A [[Imposter Sheepsquatch|rogue creature]] is terrorizing Appalachia. {{Icon|FO76WA|link=Wild Appalachia}}
| Une créature effroyable terrorise les Appalaches. {{Icon|FO76WA|link=Wild Appalachia}}
| [[Encryptid]]
| [[Évènement : Cryptide crypté]]
| {{Linkable|Event_E01B_Encryptid|text=<tt>Event_E01B_Encryptid</tt>}}
| {{Linkable|Event_E01B_Évènement : Cryptide crypté|text=<tt>Event_E01B_Évènement : Cryptide crypté</tt>}}
| {{ID|0041ae30}}
| {{ID|0041ae30}}


|-
|-
| Guide a pack of abandoned [[Brahmin (Fallout 76)|Brahmin]] back home. {{Icon|FO76WA|link=Wild Appalachia}}
| Guidez un troupeau de brahmines abandonnées au bercail. {{Icon|FO76WA|link=Wild Appalachia}}
| [[Free Range]]
| [[Évènement : Élevage au grand air]]
| {{Linkable|Event_E01B_Herd|text=<tt>Event_E01B_Herd</tt>}}
| {{Linkable|Event_E01B_Herd|text=<tt>Event_E01B_Herd</tt>}}
| {{ID|0041ae2f}}
| {{ID|0041ae2f}}


|-
|-
| What terrors await in the darkness beyond the fire? {{Icon|FO76WA|link=Wild Appalachia}}
| Quelles horreurs rôdent dans le noir quand on s'éloigne du feu ? {{Icon|FO76WA|link=Wild Appalachia}}
| [[Campfire Tales]]
| [[Évènement : Histoires de feu de camp]]
| {{Linkable|Event_E01C_Tales_Dark|text=<tt>Event_E01C_Tales_Dark</tt>}}
| {{Linkable|Event_E01C_Tales_Dark|text=<tt>Event_E01C_Tales_Dark</tt>}}
| {{ID|0041b782}}
| {{ID|0041b782}}


|-
|-
| Join the fun during the Fasnacht Day parade and earn a chance at a festival mask! {{Icon|FO76WA|link=Wild Appalachia}}
| Rejoignez petits et grands pour vous amuser dans la parade de Fastnacht, et tenter de gagner un masque du festival ! {{Icon|FO76WA|link=Wild Appalachia}}
| [[Fasnacht Day]]
| [[Évènement : Fastnacht]]
| {{Linkable|Event_E01F_Fasnacht|text=<tt>Event_E01F_Fasnacht</tt>}}
| {{Linkable|Event_E01F_Fasnacht|text=<tt>Event_E01F_Fasnacht</tt>}}
| {{ID|0049887d}}
| {{ID|0049887d}}


|-
|-
| [[MODUS]] has tasked you with luring "pests" into the range of an orbital strike.
| MODUS vous a demandé d'attirer la "vermine" à portée de frappe orbitale.
| [[A Real Blast]]
| [[Évènement de l'Enclave : Une véritable explosion]]
| {{Linkable|Event_ENs02_Blast|text=<tt>Event_ENs02_Blast</tt>}}
| {{Linkable|Event_ENs02_Blast|text=<tt>Event_ENs02_Blast</tt>}}
| {{ID|002f8a69}}
| {{ID|002f8a69}}


|-
|-
| The [[Kovac-Muldoon Platform|Kovak-Muldoon]] is ready to drop a cache of resources. You will need to calibrate its satellite positioning so it can find you.
| Le Kovac-Muldoon s'apprête à larguer du ravitaillement. Vous devez calibrer son positionnement satellite pour qu'il vous trouve.
| [[Dropped Connection]]
| [[Évènement de l'Enclave : Connexion perdue]]
| {{Linkable|Event_ENz01_Above|text=<tt>Event_ENz01_Above</tt>}}
| {{Linkable|Event_ENz01_Above|text=<tt>Event_ENz01_Above</tt>}}
| {{ID|002f8a78}}
| {{ID|002f8a78}}


|-
|-
| MODUS has tasked you with helping him create an automated robot patrol force.
| MODUS vous a demandé de l'aider à créer une force de patrouille robotique.
| [[Bots on Parade]]
| [[Évènement de l'Enclave : Robots en parade]]
| {{Linkable|Event_ENz04_Bots|text=<tt>Event_ENz04_Bots</tt>}}
| {{Linkable|Event_ENz04_Bots|text=<tt>Event_ENz04_Bots</tt>}}
| {{ID|002f8a6e}}
| {{ID|002f8a6e}}


|-
|-
| [[Corpse flower|Corpse Flowers]] are in bloom! They're valuable for crafting, but their scent attracts all kinds of creatures, most of them hostile...
| Les arums titans fleurissent ! Elles sont précieuses pour l'artisanat, mais leur parfum attire tout un tas de créatures... pour la plupart hostiles.
| [[Death Blossoms]]
| [[Évènement : Bourgeons mortels]]
| {{Linkable|Event_FF01_DeathBlossoms|text=<tt>Event_FF01_DeathBlossoms</tt>}}
| {{Linkable|Event_FF01_DeathBlossoms|text=<tt>Event_FF01_DeathBlossoms</tt>}}
| {{ID|002f8a72}}
| {{ID|002f8a72}}


|-
|-
| Use the machinery at [[Mama Dolce's Food Processing]] to create [[Canned meat stew|cans of nutritious stew]]!
| Utilisez les machines de l'usine de traitement alimentaire de Mama Dolce pour créer des conserves de délicieux ragoût !
| [[Feed the People]]
| [[Évènement : Nourrir les habitants]]
| {{Linkable|Event_FF06_Feed|text=<tt>Event_FF06_Feed</tt>}}
| {{Linkable|Event_FF06_Feed|text=<tt>Event_FF06_Feed</tt>}}
| {{ID|002f8a79}}
| {{ID|002f8a79}}


|-
|-
| [[Pharmabot-JD7E|Pharmabot JD7E]] has been tasked with using an experimental chemical to improve crop yields. Defend him as he goes about his duties.
| Le robot horticulteur JD7E a pour mission d'utiliser des engrais chimiques expérimentaux pour améliorer les récoltes. Défendez-le pendant ses tâches quotidiennes.
| [[Project Beanstalk]]
| [[Évènement : Projet Haricot magique]]
| {{Linkable|Event_FF08_ProjectBeanstalk|text=<tt>Event_FF08_ProjectBeanstalk</tt>}}
| {{Linkable|Event_FF08_ProjectBeanstalk|text=<tt>Event_FF08_ProjectBeanstalk</tt>}}
| {{ID|002f8a8a}}
| {{ID|002f8a8a}}


|-
|-
| The Farmhand Supervisor bots are targeting civilians! Deal with them and reprogram the Mister Farmhands.
| Les robots superviseurs des Farmhands ciblent des civils ! Occupez-vous d'eux et reprogrammez les Mister Farmhands.
| [[Fertile Soil]]
| [[Évènement : Sol fertile]]
| {{Linkable|Event_FF09_Reaper|text=<tt>Event_FF09_Reaper</tt>}}
| {{Linkable|Event_FF09_Reaper|text=<tt>Event_FF09_Reaper</tt>}}
| {{ID|002f8a7a}}
| {{ID|002f8a7a}}


|-
|-
| A Cargo Drop is incoming! Clear out the Scorched or the drop will be canceled.
| Une cargaison est en approche ! Éliminez les calcinés de la zone ou le largage sera annulé.
| [[Collision Course]]
| [[Évènement : tout droit vers la collision]]
| {{Linkable|Event_FF11_Raid|text=<tt>Event_FF11_Raid</tt>}}
| {{Linkable|Event_FF11_Raid|text=<tt>Event_FF11_Raid</tt>}}
| {{ID|002f8a71}}
| {{ID|002f8a71}}


|-
|-
| The church bells are causing the Mole Rats in the area to go on a digging frenzy!
| Les cloches de l'église rendent les rataupes de la région complètement fous !
| [[Find the Church]]
| [[Trouvez l'église.]]
| {{Linkable|Event_FF12_Bell|text=<tt>Event_FF12_Bell</tt>}}
| {{Linkable|Event_FF12_Bell|text=<tt>Event_FF12_Bell</tt>}}
| {{ID|002f8a92}}
| {{ID|002f8a92}}


|-
|-
| A [[Cult of the Mothman|local cult]] believed it could commune with the Mothman. Complete their ritual and see if this legendary creature will reveal itself!
| Un culte local croit qu'il peut communier avec l'homme-phalène. Accomplissez leur rituel pour voir si cette créature légendaire répond à l'appel !
| [[The Path to Enlightenment]]
| [[Évènement : Le chemin de l'illumination]]
| {{Linkable|Event_FFZ10_Light|text=<tt>Event_FFZ10_Light</tt>}}
| {{Linkable|Event_FFZ10_Light|text=<tt>Event_FFZ10_Light</tt>}}
| {{ID|002f8a94}}
| {{ID|002f8a94}}


|-
|-
| This forest is overrun with packs of [[Wolf (Fallout 76)|wolves]]. Fight them off and bring down the pack Alpha!
| La forêt est envahie de loups. Repoussez-les et tuez le mâle dominant de la meute.
| [[Leader of the Pack]]
| [[Évènement : Chef de meute]]
| {{Linkable|Event_FFZ11_Pack|text=<tt>Event_FFZ11_Pack</tt>}}
| {{Linkable|Event_FFZ11_Pack|text=<tt>Event_FFZ11_Pack</tt>}}
| {{ID|002f8a82}}
| {{ID|002f8a82}}


|-
|-
| A [[Vertibot]] is flying over the area. Shoot it down and claim valuable scrap!
| Un vertibot vole au-dessus de la zone. Abattez-le pour récupérer sa précieuse cargaison.
| [[Fly Swatter]]
| [[Évènement : Tir au pigeon]]
| {{Linkable|Event_FFZ16_Swatter|text=<tt>Event_FFZ16_Swatter</tt>}}
| {{Linkable|Event_FFZ16_Swatter|text=<tt>Event_FFZ16_Swatter</tt>}}
| {{ID|002f8a7b}}
| {{ID|002f8a7b}}


|-
|-
| [[The Giant Teapot]] is ready to brew! Defend it while it boils up a fresh pot.
| La théière géante est prête à siffler ! Protégez-la pendant que le thé infuse.
| [[Tea Time]]
| [[Évènement : Pause thé]]
| {{Linkable|Event_FFZ17_TeaTime|text=<tt>Event_FFZ17_TeaTime</tt>}}
| {{Linkable|Event_FFZ17_TeaTime|text=<tt>Event_FFZ17_TeaTime</tt>}}
| {{ID|002f8a90}}
| {{ID|002f8a90}}


|-
|-
| Lure a Scorchbeast into a trap and finish it off!
| Attirez une sulfurie dans un piège et finissez-la !
| [[It's a Trap]]
| [[Évènement : C'est un piège]]
| {{Linkable|Event_FSS01_Trap|text=<tt>Event_FSS01_Trap</tt>}}
| {{Linkable|Event_FSS01_Trap|text=<tt>Event_FSS01_Trap</tt>}}
| {{ID|002f8a80}}
| {{ID|002f8a80}}


|-
|-
| [[Rover]] the robot needs to repair the communications uplink. Protect him until his work is complete.  
| Le robot Rover a besoin de réparer le réseau de communications montantes. Protégez-le jusqu'à ce qu'il ait terminé.  
| [[Always Vigilant]]
| [[Évènement : Restez sur vos gardes]]
| {{Linkable|Event_FSS02_Vigilant|text=<tt>Event_FSS02_Vigilant</tt>}}
| {{Linkable|Event_FSS02_Vigilant|text=<tt>Event_FSS02_Vigilant</tt>}}
| {{ID|002f8a6a}}
| {{ID|002f8a6a}}


|-
|-
| Hostile creatures are infesting the region! Eliminate the Alpha to stop the Horde from growing.
| Des créatures hostiles ont envahi la région ! Éliminez leur chef pour empêcher la horde de grossir.
| Horde events <!-- List them here -->
| Évènements : Horde  
| {{Linkable|Event_GQ_Horde|text=<tt>Event_GQ_Horde</tt>}}
| {{Linkable|Event_GQ_Horde|text=<tt>Event_GQ_Horde</tt>}}
| {{ID|002f8a67}}
| {{ID|002f8a67}}


|-
|-
| This Workshop is under attack! Prepare defenses and drive back enemies to keep it operational.  
| L'atelier est attaqué ! Préparez les défenses et repoussez les ennemis pour qu'il puisse continuer à fonctionner.
| [[Defend Workshop]]
| [[Évènement : Défendez l'atelier]]
| {{Linkable|Event_GQ_WorkshopAttack|text=<tt>Event_GQ_WorkshopAttack</tt>}}
| {{Linkable|Event_GQ_WorkshopAttack|text=<tt>Event_GQ_WorkshopAttack</tt>}}
| {{ID|002f8a73}}
| {{ID|002f8a73}}


|-
|-
| A Scorchbeast is attacking! Prepare defenses and drive it back to keep the Workshop operational.
| Une sulfurie attaque ! Préparez les défenses et repoussez-la pour que l'atelier puisse continuer à fonctionner.
| [[Defend Workshop]]
| [[Évènement : Défendez l'atelier]]
| {{Linkable|Event_GQ_WorkshopAttackScorchbeasts|text=<tt>Event_GQ_WorkshopAttackScorchbeasts</tt>}}
| {{Linkable|Event_GQ_WorkshopAttackScorchbeasts|text=<tt>Event_GQ_WorkshopAttackScorchbeasts</tt>}}
| {{ID|002f8a74}}
| {{ID|002f8a74}}


|-
|-
| This Workshop has been overrun! Take it back!
| L'atelier a été envahi ! Reprenez-le !
| [[Retake Workshop]]
| [[Évènement : Reprenez]]
| {{Linkable|Event_GQ_WorkshopAttack_Takeover|text=<tt>Event_GQ_WorkshopAttack_Takeover</tt>}}
| {{Linkable|Event_GQ_WorkshopAttack_Takeover|text=<tt>Event_GQ_WorkshopAttack_Takeover</tt>}}
| {{ID|002f8a8c}}
| {{ID|002f8a8c}}


|-
|-
| Join a "Guided Meditation" and find inner peace.
| Rejoignez une "méditation accompagnée" et trouvez votre paix intérieure.
| [[Guided Meditation]]
| [[Évènement : Méditation accompagnée]]
| {{Linkable|Event_MTNM03_Meditation|text=<tt>Event_MTNM03_Meditation</tt>}}
| {{Linkable|Event_MTNM03_Meditation|text=<tt>Event_MTNM03_Meditation</tt>}}
| {{ID|002f8a7d}}
| {{ID|002f8a7d}}


|-
|-
| Mister [[Billingsley]] is setting up a Halloween gala and he could use your help.
| Une étrange créature attaque la Brasserie de la Tanière du cerf à chaque fois qu'on y fait la fête.
| [[Distinguished Guests]]
| [[Évènement : Tapage nocturne]]
| {{Linkable|Event_MTNM04_Guest|text=<tt>Events_MTNM04_Guest</tt>}}
| {{ID|002f8a76}}
 
|-
| A strange creature attacks [[Sons of Dane compound|Buck's Den Beer House]] whenever it hears the sounds of partying...
| [[One Violent Night]]
| {{Linkable|Event_MTNS04_Night|text=<tt>Event_MTNS04_Night</tt>}}
| {{Linkable|Event_MTNS04_Night|text=<tt>Event_MTNS04_Night</tt>}}
| {{ID|002f8a87}}
| {{ID|002f8a87}}


|-
|-
| Defend the [[Mineral extractor|Uranium Extractors]] and collect whatever valuables they pull up.
| Protégez les extracteurs d'uranium et récupérez tout ce qu'ils sortent de valeur.
| [[Uranium Fever]]
| [[Évènement : Uranium Fever]]
| {{Linkable|Event_MTNS06_Uranium|text=<tt>Event_MTNS06_Uranium</tt>}}
| {{Linkable|Event_MTNS06_Uranium|text=<tt>Event_MTNS06_Uranium</tt>}}
| {{ID|002f8a95}}
| {{ID|002f8a95}}


|-
|-
| Treasure from the depths! Secure the area and take the largest haul you can muster.
| Trésor des profondeurs ! Sécurisez la zone et embarquez tout ce que vous parviendrez à rassembler.
| [[Breach and Clear]]
| [[Évènement : Tuer, ramasser, recommencer]]
| {{Linkable|Event_MTR05_Mother_Breach|text=<tt>Event_MTR05_Mother_Breach</tt>}}
| {{Linkable|Event_MTR05_Mother_Breach|text=<tt>Event_MTR05_Mother_Breach</tt>}}
| {{ID|002f8a6f}}
| {{ID|002f8a6f}}


|-
|-
| A mine rich with resources has opened up—but not for long. Unearth valuables by repairing and protecting [[Auto-Miner]]s before the mine collapses again.
| Une mine regorgeant de ressources a été ouverte, mais pas pour longtemps. Récupérez tout ce qui a de la valeur avant que la mine ne s'effondre.
| [[Lode Baring]]
| [[Évènement : Ruée vers l'or]]
| {{Linkable|Event_MTR08_Lode|text=<tt>Event_MTR08_Lode</tt>}}
| {{Linkable|Event_MTR08_Lode|text=<tt>Event_MTR08_Lode</tt>}}
| {{ID|002f8a84}}
| {{ID|002f8a84}}


|-
|-
| Security bots are safeguarding something in this area. Engage them and find out what it is!
| Des robots de sécurité protègent quelque chose. Attaquez-les pour découvrir de quoi il s'agit.
| [[Battle Bot]]
| [[Évènement : Robot de combat]]
| {{Linkable|Event_MTR10_Battle|text=<tt>Event_MTR10_Battle</tt>}}
| {{Linkable|Event_MTR10_Battle|text=<tt>Event_MTR10_Battle</tt>}}
| {{ID|002f8a6d}}
| {{ID|002f8a6d}}


|-
|-
| Repair all the systems in the power plant to get it back online.
| Réparez tous les systèmes de la centrale pour la remettre en route.
| [[Powering Up Monongah]]<br />[[Powering Up Poseidon]]<br />[[Powering Up Thunder Mountain]]
| [[Évènement : Mise en marche de Monongha]]<br />[[Évènement : Mise en marche de Poseidon]]<br />[[Évènement : Mise en marche de Mont du tonnerre]]
| {{Linkable|Event_PowerPlantEvent|text=<tt>Event_PowerPlantEvent</tt>}}
| {{Linkable|Event_PowerPlantEvent|text=<tt>Event_PowerPlantEvent</tt>}}
| {{ID|002f8a89}}
| {{ID|002f8a89}}


|-
|-
| A [[Mr. Messenger|Mister Messenger]] needs your help while he makes a delivery.
| Un Mister Messenger a besoin de votre aide pour faire sa livraison.
| [[The Messenger]]
| [[Évènement : Le messager]]
| {{Linkable|Event_RE_Scene_MTNZ05_Messenger|text=<tt>Event_RE_Scene_MTNZ05_Messenger</tt>}}
| {{Linkable|Event_RE_Scene_MTNZ05_Messenger|text=<tt>Event_RE_Scene_MTNZ05_Messenger</tt>}}
| {{ID|002f8a93}}
| {{ID|002f8a93}}


|-
|-
| [[Steelheart]] is once again ready to protect Morgantown. Escort him on his patrol.
| Cœur-d'acier est à nouveau prêt à protéger Morgantown. Escortez-le pendant sa patrouille.
| [[Back on the Beat]]
| [[Évènement : De retour dans les rues]]
| {{Linkable|Event_RS02_Beat|text=<tt>Event_RS02_Beat</tt>}}
| {{Linkable|Event_RS02_Beat|text=<tt>Event_RS02_Beat</tt>}}
| {{ID|002f8a6c}}
| {{ID|002f8a6c}}


|-
|-
| [[Strangler vine]]s are infesting the plants and creatures in this area. Destroy the [[Strangler heart|Strangler Heart]]!
| Des lierres envahissent et contaminent les plantes et les créatures de la région et ont donné naissance à un dangereux Cœur asphyxiant.  
| [[Heart of the Swamp]]
| [[Évènement : Le cœur du marais]]
| {{Linkable|Event_SFS08_Heart|text=<tt>Event_SFS08_Heart</tt>}}
| {{Linkable|Event_SFS08_Heart|text=<tt>Event_SFS08_Heart</tt>}}
| {{ID|002f8a7e}}
| {{ID|002f8a7e}}


|-
|-
| Attract friendly creatures to the three habitats and defend them from predators. {{Icon|FO76WA|link=Wild Appalachia}}
| Attirez des créatures dociles dans trois habitats et protégez-les des prédateurs.. {{Icon|FO76WA|link=Wild Appalachia}}
| [[Project Paradise]]
| [[Évènement : Projet Paradis]]
| {{Linkable|Event_SFS09_Habitat|text=<tt>Event_SFS09_Habitat</tt>}}
| {{Linkable|Event_SFS09_Habitat|text=<tt>Event_SFS09_Habitat</tt>}}
| {{ID|0041b783}}
| {{ID|0041b783}}


|-
|-
| [[Beckham]] the Mister Handy is programmed to retrieve [[honey]]. Unfortunately, he's also programmed to be irrationally afraid of bees...
| Le Mister Handy Beckham est programmé pour récolter du miel. Malheureusement, son programme contient aussi une peur irraisonnée des abeilles...
| [[Irrational Fear]]
| [[Évènement : Superstitions]]
| {{Linkable|Event_SFZ08_Fear|text=<tt>Event_SFZ08_Fear</tt>}}
| {{Linkable|Event_SFZ08_Fear|text=<tt>Event_SFZ08_Fear</tt>}}
| {{ID|002f8a7f}}
| {{ID|002f8a7f}}


|-
|-
| [[Harrison Malone|Mad Dog Malone]] is on the loose again! Bring him to justice.
| Molosse Malone s'est encore évadé ! Ramenez-le devant la justice.
| [[Manhunt]]
| [[Évènement : Chasse à l'homme]]
| {{Linkable|Event_TW003|text=<tt>Event_TW003</tt>}}
| {{Linkable|Event_TW003|text=<tt>Event_TW003</tt>}}
| {{ID|002f8a85}}
| {{ID|002f8a85}}


|-
|-
| Grafton's mayor has tasked you with putting down a group of "protestors."
| Le maire de Grafton vous a demandé de neutraliser un groupe de "manifestants".
| [[Protest March]]
| [[Évènement : Manifestation]]
| {{Linkable|Event_TW006|text=<tt>Event_TW006</tt>}}
| {{Linkable|Event_TW006|text=<tt>Event_TW006</tt>}}
| {{ID|002f8a8b}}
| {{ID|002f8a8b}}


|-
|-
| There's been a jail break! Help the [[Warden]] bring the escaped prisoners to justice.
| Il y a eu une évasion ! Aidez le directeur à ramener les prisonniers enfuis devant la justice et ne laissez pas Molosse Malone s'échapper.
| [[Jail Break]]
| [[Évènement : La grande évasion]]
| {{Linkable|Event_TW008|text=<tt>Event_TW008</tt>}}
| {{Linkable|Event_TW008|text=<tt>Event_TW008</tt>}}
| {{ID|002f8a81}}
| {{ID|002f8a81}}


|-
|-
| A [[American Civil War|Civil War]] Reenactment is being held at [[Prickett's Fort]], and you're invited to join in the battle!
| Une reconstitution de la guerre de Sécession se tient à Prickett's Fort, rejoignez la bataille !
| [[The Battle that Never Was (Versus)]]
| [[Évènement : la bataille de Prickett's Fort n'aura pas lieu]]
| {{Linkable|Event_TW009|text=<tt>Event_TW009</tt>}}
| {{Linkable|Event_TW009|text=<tt>Event_TW009</tt>}}
| {{ID|002f8a91}}
| {{ID|002f8a91}}


|-
|-
| The Warden has asked you to help his officers with their rounds.
| Le directeur vous a demandé d'aider ses officiers pendant leurs rondes.
| [[Patrol Duty]]
| [[Évènement : Tour de ronde]]
| {{Linkable|Event_TW043|text=<tt>Event_TW043</tt>}}
| {{Linkable|Event_TW043|text=<tt>Event_TW043</tt>}}
| {{ID|002f8a88}}
| {{ID|002f8a88}}


|-
|-
| Mirelurks are gathering for a mating ritual. Stop them from reaching their spawning grounds!
| Les fangeux se réunissent pour leur rituel d'accouplement. Empêchez-les d'atteindre les frayères et gardez un œil sur la reine des fangeux !
| [[Swarm of Suitors]]
| [[Évènement : le banquet des prétendants]]
| {{Linkable|Event_TWZ05|text=<tt>Event_TWZ05</tt>}}
| {{Linkable|Event_TWZ05|text=<tt>Event_TWZ05</tt>}}
| {{ID|002f8a8f}}
| {{ID|002f8a8f}}


|-
|-
| The [[Grafton mayor|Mayor of Grafton]] is holding a town parade!
| Le maire de Grafton organise une parade dans sa ville !
| [[Grafton Day]]
| [[Évènement : la St Grafton]]
| {{Linkable|Event_TWZ07|text=<tt>Event_TWZ07</tt>}}
| {{Linkable|Event_TWZ07|text=<tt>Event_TWZ07</tt>}}
| {{ID|002f8a7c}}
| {{ID|002f8a7c}}


|-
|-
| The [[bleach dogwood]]s need fertilizer to prevent them from dying off.
| Les cornouilles fades ont besoin de fertilisant ou elles vont mourir.
| [[Dogwood Die Off]]
| [[Évènement : Ça douille pour les cornouilles]]
| {{Linkable|Event_TWZ09|text=<tt>Event_TWZ09</tt>}}
| {{Linkable|Event_TWZ09|text=<tt>Event_TWZ09</tt>}}
| {{ID|002f8a77}}
| {{ID|002f8a77}}