« ACWARIOR.MSG » : différence entre les versions
Page créée avec « {{fichier dialogue}} {{transcription|texte= ############################################################# # Message File: ACWarior.msg # #… » |
Aucun résumé des modifications Balise : Éditeur de wikicode 2017 |
||
(Une version intermédiaire par un autre utilisateur non affichée) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{fichier dialogue}} | {{fichier dialogue}} | ||
{{transcription|texte= | {{transcription|texte= | ||
<pre> | |||
############################################################# | ############################################################# | ||
# Message File: ACWarior.msg # | # Message File: ACWarior.msg # | ||
Ligne 139 : | Ligne 140 : | ||
{1110}{}{Le grand pont est à la sortie de notre village au Sud.} | {1110}{}{Le grand pont est à la sortie de notre village au Sud.} | ||
{1111}{}{Il garde le pont par lequel on pénètre dans notre village.} | {1111}{}{Il garde le pont par lequel on pénètre dans notre village.} | ||
</pre> | |||
}} | }} | ||
[[Catégorie: | [[Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 2]] | ||
[[en:ACWARIOR.MSG]] |
Dernière version du 9 mai 2023 à 19:39
############################################################# # Message File: ACWarior.msg # # # # Note: Characters within curly braces (like line 100) # # will be read in as a message string. Caution # # should be used when making comments. All comments # # should be prepended with a pound symbol for # # visual ease. This does not comment out the line # # though. # # # # Purpose: This message file contains the dialog for a # # new character from which is used by the # # design tool. It will be updated using the # # the tool. This is just a tool file, and not # # meant to be used in the game. # # # # Log: Please note any changes that have been made to this # # file and comment which lines have changed. # # # # Created: December 01, 1997 # # # # Updated: # ############################################################# ############################################################# # The following lines are for describing the NPC when # # glanced and and examined. # ############################################################# {100}{}{Tu vois un homme de la tribu.} {101}{}{Tu vois une femme de la tribu.} ############################################################# # The following lines are for the dialog which the NPC # # says. This will be disorganized because of the Design # # Tool. # ############################################################# {150}{}{Devant toi se trouve un robuste guerrier de ton village, il porte un pantalon en peaux d'animaux.} {151}{}{[Parler]} {152}{}{Bonjour, Etre Elu, que puis-je faire pour toi ?} {153}{}{Je faisais juste un tour dans le village une dernière fois avant de partir.} {154}{}{Que peux-tu me dire des marchands qui traitent avec nous ?} {155}{}{Peux-tu me dire où je peux trouver plus de poudre de guérison ?} {156}{}{Que les dieux te confèrent la vitesse pour restaurer l'Eden avant qu'il ne soit trop tard.} {157}{}{J'ai une question à te poser.} {158}{}{Au revoir.} {159}{}{Oh, t'essaies de me tester. Va voir Hakunin au Nord du village. Il prépare nos médicaments.} {160}{}{Merci et au revoir.} {161}{}{Eh bien, je les ai vus lorsque Mynoc nous a demandé de garder le pont, mais c'est lui qui a eu affaire à eux. Va lui parler, au grand pont.} {162}{}{Merci. Au revoir.} {163}{}{Peux-tu me dire où se trouve le grand pont ?} {164}{}{Encore une question, s'il te plaît.} {165}{}{Le grand pont est situé tout au Sud du village. Tu le sais bien, t'y as déjà été plusieurs fois.} {166}{}{Merci. Au revoir.} {167}{}{Encore une question, s'il te plaît.} {168}{}{Bien sûr, de quoi s'agit-il ?} {169}{}{Peux-tu me dire où je peux trouver des herbes médicinales ?} {170}{}{Que peux-tu me dire des marchands qui traitent avec nous ?} {171}{}{Rien d'important.} {172}{}{Ah, l'être débile. On dit que tu es l'Etre Elu. Je dois avouer que l'esprit du Fondateur agit bizarrement.} {173}{}{Ooung Ga.} {174}{}{ Fais un bon voyage, l'Etre Débile... pour notre vie à tous.} {175}{}{????} {176}{}{Tu nous as trahis. Tu dois mourir.} {177}{}{Tu trahis ton propre peuple !} {178}{}{Pourquoi fais-tu cela ?} {179}{}{Mort à l'être démoniaque !} {180}{}{Ils ne sont rien pour nous ! Ils dépouillent les cadavres du désert pour survivre.} {181}{}{Où puis-je trouver des herbes médicinales ?} {182}{}{Merci et au revoir.} {183}{}{Encore une question, si je puis me permettre.} # Starting Dialog after 1st Hakunin Movie {300}{}{Rebonjour, Etre Elu. Que l'esprit des guerriers te protège et te guide.} # Starting Dialog after 2nd Hakunin Movie {301}{}{As-tu des problèmes, Etre Elu ? Tu n'as pas le droit à l'échec, je t'en prie, dépêche-toi.} # Starting Dialog after 3rd Hakunin Movie {302}{}{Pourquoi attends-tu si longtemps ? Il nous faut le J.E.K au plus vite. Etre Elu, notre village se meurt.} # Starting Dialog after 4th Hakunin Movie {303}{}{Etre Elu, notre village est presque mort. Pourquoi ne nous as-tu pas encore ramené le saint J.E.K ?} ############################################################# # TELL - ME - ABOUTS # ############################################################# # # # # # TELL ME ABOUT STUFF # # "my name" # # (970-979) # # # # # {970}{}{C'est mon nom.} {971}{}{Tu me parles.} {972}{}{Quelle question stupide. C'est moi.} # # # # # TELL ME ABOUT STUFF # # "don't know" # # (980-989) # # # # # {980}{}{Je ne sais rien à ce sujet.} {981}{}{Je regrette, je n'ai pas d'indice.} {982}{}{Je n'en ai jamais entendu parler.} {1000}{}{Doyenne} {1001}{}{Fondateur} {1002}{}{Habitant de l'abri} {1003}{}{Arroyo} {1004}{}{Klamath} {1005}{}{Abri} {1006}{}{Etre Elu} {1007}{}{Shaman} {1008}{}{Hakunin} {1009}{}{Poudre de guérison} {1010}{}{Pont} {1011}{}{Mynoc} {1100}{}{La doyenne est à la fois ta mère et notre chef.} {1101}{}{Notre illustre ancêtre qui nous a légué le savoir.} {1102}{}{La première à avoir combattu et vaincu le chaos.} {1103}{}{Voilà ce que serait notre beau village.} {1104}{}{Notre poste d'approvisionnement est à quelques jours à l'Est d'ici.} {1105}{}{L'Abri, c'est le paradis.} {1106}{}{Tu es l'Etre Elu.} {1107}{}{Il nous guérit avec ses herbes et sa magie. Il habite dans la partie Nord du village.} {1108}{}{Il nous guérit avec ses herbes et sa magie. Il habite dans la partie Nord du village.} {1109}{}{Avec cette poudre magique, tu vas guérir, mais cela te rendra somnolent.} {1110}{}{Le grand pont est à la sortie de notre village au Sud.} {1111}{}{Il garde le pont par lequel on pénètre dans notre village.}