« RRDonovan.txt » : différence entre les versions
FOGEN>KIMS Import automatique des fichiers dialogue de Fallout 3 (traductions officielles) |
m 1 version importée : Import de masse des fichiers dialogues de Fallout 3 |
||
(Aucune différence)
| |||
Dernière version du 27 mai 2026 à 22:45
Topics
[modifier | modifier le wikicode]| TOPIC | TOPIC TEXT | PROMPT | RESPONSE TEXT |
|---|---|---|---|
| FFEU56A1 | Donovan ! Qu'est-ce que vous fabriquez ici ? | -- | J'ai suivi votre trace à l'aide du géocartographieur. Reilly m'a envoyé vous apporter ça. |
| FFEU56A2 | Pas de problème. Qu'est-ce que vous faites ici ? | -- | Je vous cherchais. J'ai suivi votre trace à l'aide du géocartographieur. Reilly m'a envoyé vous apporter ça. |
| FFEU56A2 | Pas de problème. Qu'est-ce que vous faites ici ? | -- | Super. C'est comme ça que vous me remerciez d'avoir fait tout ce chemin pour vous apporter ça ? |
| FFEU56A3 | Qu'est-ce que vous faites ? Vous me suivez ? | -- | En un sens. J'ai suivi votre trace à l'aide du géocartographieur. Reilly m'a envoyé vous apporter ça. |
| FFEU56B1 | Je ne sais pas quoi dire. Combien je vous dois ? | -- | Rien du tout. Les Rangers veillent sur les leurs. Faites attention à vous et revenez en vie ! |
| FFEU56B1 | Je ne sais pas quoi dire. Combien je vous dois ? | -- | Rien. Ce n'est pas comme ça que ça marche chez nous. Mais peut-être que la prochaine fois, vous penserez à aider un Ranger dans la merde. |
| FFEU56B2 | Wouah, merci ! | -- | Pas de problème. Ranger un jour, Ranger toujours. Prenez soin de vous ! |
| FFEU56B3 | C'est ce que j'appelle une bonne paie. | -- | Vous l'avez mérité. Les Rangers veillent sur les leurs. Faites attention à vous et revenez en vie ! |
| FFEU56B3 | C'est ce que j'appelle une bonne paie. | -- | Vous l'avez mérité... la dernière fois. Les Rangers veillent sur les leurs, vous vous souvenez ? Bon, je me casse. |
| GREETING | SALUTATION | -- | Vous assurez bien. Ça vous dirait de rejoindre les Rangers ? Je parie que Reilly aimerait vous avoir dans l'équipe. |
| GREETING | SALUTATION | -- | N'oubliez pas, si vous avez besoin de faire réparer quelque chose, venez me voir à l'Enceinte des Rangers. |
| GREETING | SALUTATION | -- | Allez... on bouge ! |
| GREETING | SALUTATION | -- | Salut. Donovan, à votre service. Si vous cassez, c'est moi qui répare. |
| GREETING | SALUTATION | -- | Qu'est-ce que je peux pour vous ? |
| GREETING | SALUTATION | -- | Eh, Butcher veut vous voir. Il est juste là-bas. |
| GREETING | SALUTATION | -- | On dirait que vous m'avez encore sorti d'un beau merdier. Merci. |
| GREETING | SALUTATION | -- | Bon sang, j'aurais eu besoin de votre aide avec ces affreux. |
| GREETING | SALUTATION | -- | Désolé, il faut que je rentre à l'Enceinte. Passez nous voir quand vous voudrez nous laisser quelques-unes de ces données. |
| GREETING | SALUTATION | -- | Oh-oh, vous revoilà. Quelque chose à réparer ? |
| MS18DonovanEndgameCT01 | Non. J'ai des choses à faire, mais merci pour le compliment. | -- | D'accord, je voulais juste que vous sachiez que je vous couvrirai si on se retrouve accrochés un jour. Bon, il faut qu'on y aille. |
| MS18DonovanEndgameCT01 | Non. J'ai des choses à faire, mais merci pour le compliment. | -- | Oh, si vous passez un jour par notre PC, venez me voir si vous avez besoin de faire réparer quelque chose. Je vous ferai un prix. |
| MS18DonovanEndgameCT02 | Ce serait bien, je vais peut-être en parler à Reilly. | -- | Vous devriez. Maintenant que nous sommes moins nombreux, elle va chercher à recruter un Ranger de plus. |
| MS18DonovanEndgameCT02 | Ce serait bien, je vais peut-être en parler à Reilly. | -- | Il faut qu'on y aille. Si vous passez un jour par notre PC, venez me voir si vous avez besoin de faire réparer quelque chose. Je vous ferai un prix. |
| MS18DonovanEndgameCT03 | Puisque je vous ai sauvé la vie, vous ne devriez pas vous joindre à moi ? | -- | Ça va, les chevilles ? Eh ben, bonjour l'ego... |
| MS18DonovanEndgameCT03 | Puisque je vous ai sauvé la vie, vous ne devriez pas vous joindre à moi ? | -- | Oubliez ce que j'ai dit. |
| MS18FinBailout | Parlons d'autre chose. | -- | Ça me va. |
| MS18FinTLHowAreThings | Qu'est-ce qui s'est passé depuis votre retour ? | -- | Oh, Reilly a repris du poil de la bête depuis que vous faites de la carto pour les Rangers. |
| MS18FinTLHowAreThings | Qu'est-ce qui s'est passé depuis votre retour ? | -- | Maintenant, on sort et on travaille comme autrefois. Hourra ! |
| MS18FinTLHowAreThings | Qu'est-ce qui s'est passé depuis votre retour ? | -- | Pas grand-chose, en fait. Reilly se remet doucement et attend d'avoir retrouvé la forme. D'après moi, ça devrait aller, mais je ne suis pas toubib. |
| MS18FinTLHowAreThings | Qu'est-ce qui s'est passé depuis votre retour ? | -- | J'ai vraiment envie de sortir, mais c'est toujours elle qui commande. On dirait qu'elle hésite... |
| MS18FinTLRepairGateway | Ouais, mon matériel a déjà été en meilleur état. | -- | Eh bien, laissez-moi voir ce que je peux faire. |
| MS18FinTLRepairGateway | Ouais, mon matériel a déjà été en meilleur état. | -- | Je crois qu'on peut faire quelque chose pour ça. |
| MS18FinTLRepairGateway | Ouais, mon matériel a déjà été en meilleur état. | -- | Pas de problème, laissez-moi voir ça. |
| MS18TLAmmoLocation | Où peut-on trouver des munitions dans le coin ? | -- | En grimpant vers le toit, un de nos hommes s'est fait avoir. Le pauvre a été déchiqueté par une grenade. |
| MS18TLAmmoLocation | Où peut-on trouver des munitions dans le coin ? | -- | Je crois qu'il est tombé dans l'escalier du deuxième niveau. Si vous le trouvez, il a sur lui une caisse de munitions. |
| MS18TLAmmoLocation | Où peut-on trouver des munitions dans le coin ? | -- | Demandez le code à Butcher. On verrouille ces trucs pour que les mutants ne piquent pas ce qu'ils contiennent. |
| MS18TLAmmoLocation | Où peut-on trouver des munitions dans le coin ? | -- | On a perdu l'un des nôtres en se repliant vers ce putain de toit. Theo. C'était le nouveau de l'équipe. |
| MS18TLAmmoLocation | Où peut-on trouver des munitions dans le coin ? | -- | Il s'est fait tuer dans l'escalier, au deuxième niveau. C'est lui qui transportait notre réserve de munitions. |
| MS18TLAmmoLocation | Où peut-on trouver des munitions dans le coin ? | -- | Tenez, je vais vous donner le code. Plus on aura de munitions, mieux on se portera ! |
| MS18TLColumbiaHeights | Qu'est-ce qu'il y a à savoir sur Vernon Square ? | -- | Tout ce que je peux vous dire, c'est que ça craint. J'espère ne plus avoir à jouer les cartographes là-bas. |
| MS18TLGotBattery | J'ai une pile à fission capable de réparer cet ascenseur express. | -- | Passez-moi ce truc. Laissez-moi quelques minutes et je vais remettre l'ascenseur en service. |
| MS18TLGotBattery | J'ai une pile à fission capable de réparer cet ascenseur express. | -- | Dès qu'il fonctionnera, on filera d'ici. |
| MS18TLHeresSomeAmmo | Tenez, je vous ai apporté des munitions. | -- | Merci. Je commençais à me sentir un peu à poil, sans. |
| MS18TLHeresSomeAmmo | Tenez, je vous ai apporté des munitions. | -- | Génial. Qu'est-ce que je vais faire avec moins de 50 cartouches ? Je n'aurais même pas de quoi le remplir... |
| MS18TLHowDidYouSurvive | Comment avez-vous fait pour survivre ici ? | -- | Je me le demande. On manque de tout : munitions, bouffe et temps. |
| MS18TLHowDidYouSurvive | Comment avez-vous fait pour survivre ici ? | -- | Je ne sais pas comment on a fait pour tenir si longtemps, mais j'ai été bien content de vous voir arriver. |
| MS18TLWhereIsCell | Une idée de l'endroit où je peux trouver une pile à fission ? | -- | Mmh... Pas vraiment. Je me souviens juste qu'on est passé devant un local de maintenant au troisième niveau. |
| MS18TLWhereIsCell | Une idée de l'endroit où je peux trouver une pile à fission ? | -- | Désolé, on était tout le temps sous le feu. Sinon, j'aurais récupéré ce que j'aurais trouvé. |
Conversation
[modifier | modifier le wikicode]| TOPIC | TOPIC TEXT | PROMPT | RESPONSE TEXT |
|---|---|---|---|
| GOODBYE | Il faut que j'y aille. | -- | Bien sûr. |
| GOODBYE | Il faut que j'y aille. | -- | Ouais, pas de problème. |
| GOODBYE | Il faut que j'y aille. | -- | Faites-les morfler. |
| GOODBYE | Il faut que j'y aille. | -- | À une autre fois. |
| GOODBYE | Il faut que j'y aille. | -- | Revenez vite. |
| HELLO | BONJOUR | -- | Pas mal, pas mal. |
| HELLO | BONJOUR | -- | Alors, c'est vous, les renforts, hein ? C'est dingue. |
| HELLO | BONJOUR | -- | Salut, Ranger ! |
| HELLO | BONJOUR | -- | Vous m'avez sauvé la vie là-bas... Je ne l'oublierai pas. |
| HELLO | BONJOUR | -- | Notre ange gardien est de retour ! |
