« Écrans de chargement de Fallout 76 » : différence entre les versions

aucun résumé des modifications
Kims (discussion | contributions)
Kims (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
(19 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 4 : Ligne 4 :
}}
}}


This page is a list of '''[[loading screen]]''' hints and [[#Loading screen slides|slides]] found in ''[[Fallout 76]]''.
Cette page est une liste d'astuces et d'[[Écrans de chargement]] présents dans ''[[Fallout 76]]''.


In ''Fallout 76'', the loading screens show information regarding the various perks, magazines, events, creatures, factions, and locations of the game. It also displays helpful game hints.
Dans ''Fallout 76'', les écrans de chargement affichent des informations sur les différents [[Aptitudes de Fallout 76|aptitudes]], [[Magazines de Fallout 76|magazines]], [[Événements de Fallout 76|événements]], [[Créatures de Fallout 76|créatures]], [[Factions de Fallout 76|factions]] et [[Lieux de Fallout 76|lieux]] du jeu. Il affiche également des conseils utiles pour le jeu.


==Liste==
==Liste==
Ligne 1 424 : Ligne 1 424 :
|}
|}


===Photomode===
===Mode photo===
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
! style="width: 80%;" | Text
! style="width: 80%;" | Texte
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]


|-
|-
| Pictures you take in [[Photomode]] will sometimes appear as personalized loading screens. Memories!
| Les photos que vous prenez en mode photo apparaîtront parfois comme écrans de chargement personnalisés. Souvenirs souvenirs !
| {{Linkable|Photomode_PersonalLoadScreen|text=<tt>Photomode_PersonalLoadScreen</tt>}}
| {{Linkable|Photomode_PersonalLoadScreen|text=<tt>Photomode_PersonalLoadScreen</tt>}}
| {{ID|0043170c}}
| {{ID|0043170c}}
Ligne 1 437 : Ligne 1 437 :
|}
|}


===Regions===
===Régions===
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
! style="width: 80%;" | Text
! style="width: 80%;" | Texte
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]


|-
|-
| Smoke and cinders constantly bellow up from the mines in the [[Ash Heap]]. Survivors believed this was caused by fires in the tunnels below, raging unceasingly for some unknown reason.
| Les mines de la Cendrière dégagent constamment de la fumée et des cendres. Les survivants supposent qu'il s'agit d'incendies qui font rage dans les tunnels souterrains pour des raisons inconnues.
| {{Linkable|Region_AshHeap01|text=<tt>Region_AshHeap01</tt>}}
| {{Linkable|Region_AshHeap01|text=<tt>Region_AshHeap01</tt>}}
| {{ID|0052d01d}}
| {{ID|0052d01d}}


|-
|-
| In the region survivors dubbed the "Ash Heap," a thick layer of filthy smoke blankets the area, providing cover for friend and foe alike.
| Dans la région que les survivants appellent la "Cendrière," une épaisse couche de fumée noire recouvre les terres, et les alliés comme les ennemis viennent souvent s'y réfugier.
| {{Linkable|Region_AshHeap02|text=<tt>Region_AshHeap02</tt>}}
| {{Linkable|Region_AshHeap02|text=<tt>Region_AshHeap02</tt>}}
| {{ID|0052d01e}}
| {{ID|0052d01e}}


|-
|-
| The mines deep within Appalachia's mountains still hold riches for those brave enough to venture below...
| Les mines en plein cœur des montagnes des Appalaches regorgent de richesses pour ceux qui ont le courage de s'y aventurer...
| {{Linkable|Region_AshHeap03|text=<tt>Region_AshHeap03</tt>}}
| {{Linkable|Region_AshHeap03|text=<tt>Region_AshHeap03</tt>}}
| {{ID|0052d01f}}
| {{ID|0052d01f}}


|-
|-
| Before the war, [[Mount Blair]] was a large-scale coal mining site where gigantic digging machines removed entire portions of the mountaintop at once.
| Avant la guerre, Mount Blair était une gigantesque exploitation minière de charbon où d'immenses machines excavatrices faisaient disparaître des pans entiers de la montagne sans difficulté.
| {{Linkable|Region_AshHeap04|text=<tt>Region_AshHeap04</tt>}}
| {{Linkable|Region_AshHeap04|text=<tt>Region_AshHeap04</tt>}}
| {{ID|0052d020}}
| {{ID|0052d020}}


|-
|-
| The [[Garrahan Mining Company|Garrahans]] and [[Hornwright Industrial|Hornwrights]] were the two major families in charge of Appalachia's mining industry. They owned lavish estates in the mountains overlooking their precious mines.
| Les Garrahan et les Hornwright étaient les deux grandes familles chargées de l'industrie minière des Appalaches. Elles possédaient des domaines luxueux dans les montagnes, surplombant leurs précieuses mines.
| {{Linkable|Region_AshHeap05|text=<tt>Region_AshHeap05</tt>}}
| {{Linkable|Region_AshHeap05|text=<tt>Region_AshHeap05</tt>}}
| {{ID|0052d021}}
| {{ID|0052d021}}


|-
|-
| The colorful red florae of the [[Cranberry Bog]] were originally West Virginia's naturally occurring [[Cranberries|cranberry]], [[Giant pitcher plant|pitcher]], and [[sundew]] plants.
| Les flores rouges écarlates de la Tourbière à canneberges étaient, à l'origine, des plantes provenant de Virginie-Occidentale, comme les canneberges, les sarracénies et les rossolis.
| {{Linkable|Region_CranberryBog01|text=<tt>Region_CranberryBog01</tt>}}
| {{Linkable|Region_CranberryBog01|text=<tt>Region_CranberryBog01</tt>}}
| {{ID|00530428}}
| {{ID|00530428}}


|-
|-
| The survivors of Appalachia avoided the Cranberry Bog more than any other region, and only the most well-equipped dared to travel here.
| Les survivants des Appalaches évitaient par-dessus tout d'aller dans la Tourbière à canneberges et seuls les mieux équipés osaient s'y rendre.
| {{Linkable|Region_CranberryBog02|text=<tt>Region_CranberryBog02</tt>}}
| {{Linkable|Region_CranberryBog02|text=<tt>Region_CranberryBog02</tt>}}
| {{ID|00530429}}
| {{ID|00530429}}


|-
|-
| [[Fort Defiance|Allegheny Asylum]] was originally built in the mid-1800s as a treatment facility for the mentally ill.
| L'asile d'Allegheny a été construit aux alentours de 1850 en tant que centre de traitement pour malades mentaux.
| {{Linkable|Region_CranberryBog03|text=<tt>Region_CranberryBog03</tt>}}
| {{Linkable|Region_CranberryBog03|text=<tt>Region_CranberryBog03</tt>}}
| {{ID|0053042a}}
| {{ID|0053042a}}


|-
|-
| [[Watoga]] was built as a joint effort between the federal government, RobCo, and [[Atomic Mining Services]] to build a "city of the future."
| Watoga a été construit par le gouvernement fédéral, en collaboration avec RobCo et Atomic Mining Services, dans le but de créer la "ville du futur."  
| {{Linkable|Region_CranberryBog04|text=<tt>Region_CranberryBog04</tt>}}
| {{Linkable|Region_CranberryBog04|text=<tt>Region_CranberryBog04</tt>}}
| {{ID|0053042b}}
| {{ID|0053042b}}


|-
|-
| All public services in the city of Watoga were designed to be completely automated, including a full staff of security robots.
| Tous les services publics de la ville de Watoga ont été conçus pour être complètement autonomes, ainsi que la suite complète de robots de sécurité servant de personnel.
| {{Linkable|Region_CranberryBog05|text=<tt>Region_CranberryBog05</tt>}}
| {{Linkable|Region_CranberryBog05|text=<tt>Region_CranberryBog05</tt>}}
| {{ID|0053042c}}
| {{ID|0053042c}}


|-
|-
| The region surrounding Vault 76 was known as "[[the Forest]]" to the survivors of Appalachia. Still rich in plant and animal life, it is an ideal place to scrounge for food and water.
| Les survivants des Appalaches appelaient la région aux alentours de l'abri 76 la "Forêt". Pourvu d'une végétation et d'une faune abondantes, c'est l'endroit idéal pour trouver de quoi manger et boire.
| {{Linkable|Region_Forest01|text=<tt>Region_Forest01</tt>}}
| {{Linkable|Region_Forest01|text=<tt>Region_Forest01</tt>}}
| {{ID|0052d00b}}
| {{ID|0052d00b}}


|-
|-
| Although relatively untouched by the bombs, the Forest region of Appalachia is still home to the mutated beasts that now roam the countryside. Survivors even reported finding mutated plants with unusual properties...
| Relativement épargnée par les bombes, la Forêt des Appalaches abrite encore des créatures errantes ayant muté. Les survivants ont même signalé la découverte de plantes mutantes aux propriétés inhabituelles...
| {{Linkable|Region_Forest02|text=<tt>Region_Forest02</tt>}}
| {{Linkable|Region_Forest02|text=<tt>Region_Forest02</tt>}}
| {{ID|0052d00c}}
| {{ID|0052d00c}}


|-
|-
| While Morgantown was home to Vault-Tec University and experienced something of a re-vitalization before the war, the townspeople all knew the harsh truth: Vault entrance was not guaranteed.
| Morgantown fut le siège de l'Université Vault-Tec et connut une sorte de renouveau avant la guerre, mais ses habitants connaissaient très bien la dure réalité : l'entrée de l'abri n'était pas accessible à tous.
| {{Linkable|Region_Forest03|text=<tt>Region_Forest03</tt>}}
| {{Linkable|Region_Forest03|text=<tt>Region_Forest03</tt>}}
| {{ID|0052d00d}}
| {{ID|0052d00d}}


|-
|-
| [[Charleston]] was the capitol of West Virginia and one of the largest cities in the area. Prior to the Great War, it was a hotbed of political dissent and saw countless protests for workers' rights.
| Charleston était la capitale de la Virginie-Occidentale et l'une des plus grandes villes de la région. Avant la Grande Guerre, elle abritait des dissidents politiques et des manifestations pour les droits des salariés s'y déroulaient.
| {{Linkable|Region_Forest04|text=<tt>Region_Forest04</tt>}}
| {{Linkable|Region_Forest04|text=<tt>Region_Forest04</tt>}}
| {{ID|0052d00e}}
| {{ID|0052d00e}}


|-
|-
| A small town near the Vault 76 construction site, Flatwoods was home to a local motel, tavern, and church. Vault-Tec projections for the survivability of the residents of this area were not optimistic.
| Petite ville près du site de construction de l'abri 76, Flatwoods abritait un motel, une taverne et une église. D'après Vault-Tec, les chances de survie de ses résidents étaient faibles.
| {{Linkable|Region_Forest05|text=<tt>Region_Forest05</tt>}}
| {{Linkable|Region_Forest05|text=<tt>Region_Forest05</tt>}}
| {{ID|0052d00f}}
| {{ID|0052d00f}}


|-
|-
| Known as the "[[The Mire|Mire]]" by survivors of Appalachia, this swampy region is home to twisting vines, large tree canopies, and tall grass. All easy places for things to hide...
| Les survivants des Appalaches l'appellent le "Bourbier". Cette région marécageuse abrite des arbres à grands feuillages, des lierres grimpants et des herbes hautes. Des abris parfaits pour n'importe quelle créature...
| {{Linkable|Region_Mire01|text=<tt>Region_Mire01</tt>}}
| {{Linkable|Region_Mire01|text=<tt>Region_Mire01</tt>}}
| {{ID|00530423}}
| {{ID|00530423}}


|-
|-
| Mutated plants known as "Strangler" vines infest the Mire. They seem to attach to living things, notably the large trees in the area.
| Les plantes mutantes connues sous le nom de "lierres étrangleurs" infestent le Bourbier. Elles semblent s'attacher également à toute forme de vie, notamment les grands arbres dans la région.  
| {{Linkable|Region_Mire02|text=<tt>Region_Mire02</tt>}}
| {{Linkable|Region_Mire02|text=<tt>Region_Mire02</tt>}}
| {{ID|00530424}}
| {{ID|00530424}}


|-
|-
| The [[Dyer Chemical|Dyer Chemical plant]] originally produced animal feed and other phosphates used for nearby farms.
| À l'origine, l'usine de Dyer Chemical produisait de la nourriture pour animaux et autres phosphates utilisés par les fermes locales.
| {{Linkable|Region_Mire03|text=<tt>Region_Mire03</tt>}}
| {{Linkable|Region_Mire03|text=<tt>Region_Mire03</tt>}}
| {{ID|00530425}}
| {{ID|00530425}}


|-
|-
| [[Harpers Ferry]] was a small town that depended on tourism. This put them at odds with the growing "Free States" movement, whose conspiracy theories put off patriotic visitors.
| Harpers Ferry était une petite ville dépendante du tourisme, ce qui les opposait au mouvement grandissant des "États Libres" dont les théories de complot décourageaient toute visite de patriotes.
| {{Linkable|Region_Mire04|text=<tt>Region_Mire04</tt>}}
| {{Linkable|Region_Mire04|text=<tt>Region_Mire04</tt>}}
| {{ID|00530426}}
| {{ID|00530426}}


|-
|-
| [[Camp Venture]] was a survival skills training facility, open to tourists who wanted to learn how to rough it out in the wilderness. Hopefully, those lessons came in handy.
| Camp Venture était un centre d'entraînement aux techniques de survie, ouvert à tout touriste désireux d'apprendre comment survivre à la dure dans la nature. Ces leçons ont fini par s'avérer très utiles.
| {{Linkable|Region_Mire05|text=<tt>Region_Mire05</tt>}}
| {{Linkable|Region_Mire05|text=<tt>Region_Mire05</tt>}}
| {{ID|00530427}}
| {{ID|00530427}}


|-
|-
| The region of Appalachia known to survivors as the "[[Savage Divide]]" is a mountainous area whose rocky landscape is difficult to cross and easy to get lost in.
| Les survivants appellent cette région des Appalaches les "Rocheuses escarpées", car c'est une région montagneuse difficile à traverser et où l'on peut facilement perdre ses repères.
| {{Linkable|Region_SavageDivide01|text=<tt>Region_SavageDivide01</tt>}}
| {{Linkable|Region_SavageDivide01|text=<tt>Region_SavageDivide01</tt>}}
| {{ID|0052d015}}
| {{ID|0052d015}}


|-
|-
| Before the Great War, the mountains of Appalachia were home to ski resorts, bed and breakfasts, and cabins available to rent by eager tourists.
| Avant la Grande Guerre, les montagnes des Appalaches regorgeaient de stations de ski, de chambres d'hôtes et de chalets à louer pour les touristes passionnés par la montagne.
| {{Linkable|Region_SavageDivide02|text=<tt>Region_SavageDivide02</tt>}}
| {{Linkable|Region_SavageDivide02|text=<tt>Region_SavageDivide02</tt>}}
| {{ID|0052d016}}
| {{ID|0052d016}}


|-
|-
| The [[Top of the World]] was originally an enormous ski lift station, complete with shops and restaurants at its peak.
| À l'origine, le Sommet du Monde était une station de ski immense avec téléphérique et un grand nombre de boutiques et de restaurants ouverts en pleine saison.
| {{Linkable|Region_SavageDivide03|text=<tt>Region_SavageDivide03</tt>}}
| {{Linkable|Region_SavageDivide03|text=<tt>Region_SavageDivide03</tt>}}
| {{ID|0052d017}}
| {{ID|0052d017}}


|-
|-
| Nestled in the mountains is a spiritual retreat center known as the [[Palace of the Winding Path]]. Its unique architecture stands in stark contrast to the rest of Appalachia.
| Le Palais du Layon venteux est un centre de retraite spirituelle niché dans les montagnes. Son architecture unique entre en contraste avec le reste des Appalaches.
| {{Linkable|Region_SavageDivide04|text=<tt>Region_SavageDivide04</tt>}}
| {{Linkable|Region_SavageDivide04|text=<tt>Region_SavageDivide04</tt>}}
| {{ID|0052d018}}
| {{ID|0052d018}}


|-
|-
| Government facilities dot the landscape of Appalachia's mountains. Trading rumors of the goings on inside those fenced-in walls was a popular pre-war pastime.
| Les centres gouvernementaux sont disséminés un peu partout dans les montagnes des Appalaches. Les rumeurs sur ce qui se passait à l'intérieur de ces murs hautement protégés allaient bon train avant la guerre.
| {{Linkable|Region_SavageDivide05|text=<tt>Region_SavageDivide05</tt>}}
| {{Linkable|Region_SavageDivide05|text=<tt>Region_SavageDivide05</tt>}}
| {{ID|0052d019}}
| {{ID|0052d019}}


|-
|-
| The region known to survivors as the "[[Toxic Valley]]" is covered by industrial white powder and polluted water sources.
| Les survivants ont nommé cette région la "Vallée toxique" car elle est entièrement recouverte de poudre blanche industrielle et ses sources d'eau sont polluées.
| {{Linkable|Region_ToxicValley01|text=<tt>Region_ToxicValley01</tt>}}
| {{Linkable|Region_ToxicValley01|text=<tt>Region_ToxicValley01</tt>}}
| {{ID|0052d010}}
| {{ID|0052d010}}


|-
|-
| The lake and other polluted waters of the Toxic Valley region are home to all manner of mutated, aquatic beasts.
| Le lac et les autres courants pollués de la Vallée toxique abritent toutes sortes de créatures mutantes aquatiques.
| {{Linkable|Region_ToxicValley02|text=<tt>Region_ToxicValley02</tt>}}
| {{Linkable|Region_ToxicValley02|text=<tt>Region_ToxicValley02</tt>}}
| {{ID|0052d011}}
| {{ID|0052d011}}


|-
|-
| [[Grafton Steel|Grafton Steel Mill]] was the center of economic development for the town of Grafton, and its large, industrial machines remain relatively intact.
| L'aciérie de Grafton Steel représentait le centre de développement économique de la ville de Grafton et ses larges machines industrielles sont restées relativement intactes.
| {{Linkable|Region_ToxicValley03|text=<tt>Region_ToxicValley03</tt>}}
| {{Linkable|Region_ToxicValley03|text=<tt>Region_ToxicValley03</tt>}}
| {{ID|0052d012}}
| {{ID|0052d012}}


|-
|-
| The town of [[Grafton]] was built on the shores of the [[Tygart Valley River]]. It was a hub for shipping prior to the Great War, thanks to having both water and [[Grafton Station|railroad]] access.
| La ville de Grafton a été construite sur la côte de la rivière de la vallée de Tygart. C'était une plaque tournante de transport avant la Grande Guerre, en raison de ses accès maritime et ferroviaire.
| {{Linkable|Region_ToxicValley04|text=<tt>Region_ToxicValley04</tt>}}
| {{Linkable|Region_ToxicValley04|text=<tt>Region_ToxicValley04</tt>}}
| {{ID|0052d013}}
| {{ID|0052d013}}


|-
|-
| Built to provide power to the Steel Mill, the [[Grafton Dam]] is now filled with the polluted waters of the Toxic Valley.
| Fabriqué pour fournir assez d'énergie à l'aciérie, le barrage de Grafton contient désormais les eaux polluées de la Vallée toxique.
| {{Linkable|Region_ToxicValley05|text=<tt>Region_ToxicValley05</tt>}}
| {{Linkable|Region_ToxicValley05|text=<tt>Region_ToxicValley05</tt>}}
| {{ID|0052d014}}
| {{ID|0052d014}}


|-
|-
| Built in [[Timeline#1858|1858]], [[The Whitespring Resort|The Whitespring]] was famous for its southern style and sulphur springs.
| Fabriqué en 1858, Whitespring était célèbre pour son style méridional et ses sources d'eau sulfurisées.
| {{Linkable|Region_Whitespring01|text=<tt>Region_Whitespring01</tt>}}
| {{Linkable|Region_Whitespring01|text=<tt>Region_Whitespring01</tt>}}
| {{ID|0052d01a}}
| {{ID|0052d01a}}


|-
|-
| The Whitespring Resort had a long history of business with the federal government, and counted sitting US Presidents among its guests.
| Le centre de Whitespring entretenait une relation d'affaires de longue date avec le gouvernement fédéral et recevait fréquemment la visite de présidents américains.
| {{Linkable|Region_Whitespring02|text=<tt>Region_Whitespring02</tt>}}
| {{Linkable|Region_Whitespring02|text=<tt>Region_Whitespring02</tt>}}
| {{ID|0052d01b}}
| {{ID|0052d01b}}


|-
|-
| Under great financial strain before the war, The Whitespring was forced to sell much of its surrounding land and replace the resort staff with more cost-effective robots.
| En difficulté financière avant la guerre, Whitespring a été contraint de vendre la plupart de ses terres et de remplacer le personnel par des robots bon marché.
| {{Linkable|Region_Whitespring03|text=<tt>Region_Whitespring03</tt>}}
| {{Linkable|Region_Whitespring03|text=<tt>Region_Whitespring03</tt>}}
| {{ID|0052d01c}}
| {{ID|0052d01c}}
Ligne 1 610 : Ligne 1 610 :
|}
|}


===Shared quests===
===Quêtes partagées===
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
! style="width: 80%;" | Text
! style="width: 80%;" | Texte
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]


|-
|-
| Objectives and quest targets with a star icon next to them are being shared by your team leader. You are helping them complete this objective and will receive bonus awards when they do.
| Les objectifs et marqueurs de quête avec une étoile à côté sont partagés par votre chef d'équipe. Vous l'aidez à terminer ses objectifs et lorsque ceux-ci sont effectivement atteints, vous recevez des récompenses bonus.
| {{Linkable|SharedQuests_01|text=<tt>SharedQuests_01</tt>}}
| {{Linkable|SharedQuests_01|text=<tt>SharedQuests_01</tt>}}
| {{ID|0050750c}}
| {{ID|0050750c}}


|-
|-
| Items with a double-diamond icon next to them are quest items for one of your teammates. Your teammate must pick up this item themselves, so let them know where it is!
| Les objets avec deux diamants à côté sont des objets de quête venant de la quête en groupe de l'un de vos équipiers. Votre équipier doit les ramasser lui-même, alors n'hésitez pas à lui dire où ils se trouvent !
| {{Linkable|SharedQuests_02|text=<tt>SharedQuests_02</tt>}}
| {{Linkable|SharedQuests_02|text=<tt>SharedQuests_02</tt>}}
| {{ID|0050750e}}
| {{ID|0050750e}}


|-
|-
| Teammates helping you on a quest can fight enemies and locate quest items, but they cannot pick up your quest items or activate terminal entries meant for your quest.
| Vos coéquipiers vous aidant pour une quête peuvent se battre avec les ennemis et voir les objets de quête, mais ils ne peuvent pas ramasser vos objets de quête ni activer les entrées de terminal destinées à votre quête.
| {{Linkable|SharedQuests_03|text=<tt>SharedQuests_03</tt>}}
| {{Linkable|SharedQuests_03|text=<tt>SharedQuests_03</tt>}}
| {{ID|004fe502}}
| {{ID|004fe502}}
Ligne 1 635 : Ligne 1 635 :
===SPECIAL===
===SPECIAL===
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
! style="width: 80%;" | Text
! style="width: 80%;" | Texte
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]


|-
|-
| Strength is a measure of your raw physical power. It affects how much you can carry, and determines the damage of all melee attacks.
| La force correspond à votre puissance physique brute. Elle détermine le poids que vous pouvez porter et les dégâts infligés par vos attaques au corps à corps.
| {{Linkable|SPECIAL_01_Strength|text=<tt>SPECIAL_01_Strength</tt>}}
| {{Linkable|SPECIAL_01_Strength|text=<tt>SPECIAL_01_Strength</tt>}}
| {{ID|004f7bdf}}
| {{ID|004f7bdf}}


|-
|-
| Perception is your sense of environmental awareness and affects the hit chance in V.A.T.S. and the distance that hostiles will show up on your compass.
| La perception correspond à votre conscience de l'environnement. Elle détermine vos chances de toucher les cibles en mode SVAV et la distance à laquelle vos ennemis apparaîtront sur votre boussole.
| {{Linkable|SPECIAL_02_Perception|text=<tt>SPECIAL_02_Perception</tt>}}
| {{Linkable|SPECIAL_02_Perception|text=<tt>SPECIAL_02_Perception</tt>}}
| {{ID|004f7bb6}}
| {{ID|004f7bb6}}


|-
|-
| Endurance is a measure of your overall physical fitness. It affects your total Health, Action Point drain from sprinting, and chance to get a Disease.
| L'endurance correspond à votre forme physique générale. Elle détermine votre santé totale, votre consommation de points d'actions lorsque vous sprintez, ainsi que les risques d'attraper une maladie.
| {{Linkable|SPECIAL_03_Endurance|text=<tt>SPECIAL_03_Endurance</tt>}}
| {{Linkable|SPECIAL_03_Endurance|text=<tt>SPECIAL_03_Endurance</tt>}}
| {{ID|004f7b88}}
| {{ID|004f7b88}}


|-
|-
| Charisma is your ability to work with others. It affects which Perks you can share with your team, the rewards from completing Group Quests, and the prices you get when buying from and selling to vendors.
| Le charisme correspond à votre capacité à travailler en groupe. Il détermine les aptitudes que vous pouvez partager, les récompenses reçues à la fin de quêtes en groupe et les prix auprès des marchands.
| {{Linkable|SPECIAL_04_Charisma|text=<tt>SPECIAL_04_Charisma</tt>}}
| {{Linkable|SPECIAL_04_Charisma|text=<tt>SPECIAL_04_Charisma</tt>}}
| {{ID|004f7b7e}}
| {{ID|004f7b7e}}


|-
|-
| Intelligence is a measure of your overall mental acuity. It affects the [[Condition]] and Durability of crafted items, the amount of material gained from Scrapping, and the difficulty of Hacking.
| L'intelligence correspond à votre acuité mentale générale. Elle influence l'état et la résistance des objets que vous fabriquez, la quantité de matériel que vous obtenez grâce au recyclage et votre difficulté à pirater.
| {{Linkable|SPECIAL_04_Intelligence|text=<tt>SPECIAL_04_Intelligence</tt>}} <!-- The duplicate number is intentional -->
| {{Linkable|SPECIAL_04_Intelligence|text=<tt>SPECIAL_04_Intelligence</tt>}} <!-- The duplicate number is intentional -->
| {{ID|004f7b72}}
| {{ID|004f7b72}}


|-
|-
| Agility is a measure of your overall finesse and reflexes. It determines your Action Points in V.A.T.S. and your ability to sneak.
| L'agilité correspond à votre habileté et à vos réflexes. Elle détermine votre nombre de points d'action en mode SVAV, ainsi que vos capacités en termes de furtivité.
| {{Linkable|SPECIAL_05_Agility|text=<tt>SPECIAL_05_Agility</tt>}}
| {{Linkable|SPECIAL_05_Agility|text=<tt>SPECIAL_05_Agility</tt>}}
| {{ID|004f7b6e}}
| {{ID|004f7b6e}}


|-
|-
| Luck is a measure of your general good fortune. It affects the recharge rate of [[Critical Hit]]s and the Condition and Durability of items you loot.
| La chance correspond à votre bonne fortune générale. Elle détermine la vitesse de recharge des coups critiques, ainsi que l'état et la résistance des objets que vous trouvez.
| {{Linkable|SPECIAL_06_Luck|text=<tt>SPECIAL_06_Luck</tt>}}
| {{Linkable|SPECIAL_06_Luck|text=<tt>SPECIAL_06_Luck</tt>}}
| {{ID|004f7b65}}
| {{ID|004f7b65}}
Ligne 1 676 : Ligne 1 676 :
|}
|}


===Survival===
===Survie===
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
! style="width: 80%;" | Text
! style="width: 80%;" | Texte
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]


|-
|-
| To survive in post-war Appalachia, it's important to make sure you're always stocked with food and water. Thirst and hunger can kill you just as sure as any [[Deathclaw (Fallout 76)|Deathclaw]].
| Pour survivre dans les Appalaches d'après-guerre, il est vital de disposer de nombreuses rations d'eau et de nourriture. Assurez-vous que vos jauges de faim et de soif restent pleines pour des bonus supplémentaires.
| {{Linkable|Survival_01|text=<tt>Survival_01</tt>}}
| {{Linkable|Survival_01|text=<tt>Survival_01</tt>}}
| {{ID|00066e3b}}
| {{ID|00066e3b}}


|-
|-
| Be careful taking too many chems. Not only do you risk addiction, but many chems increase hunger and thirst.
| Attention aux cocktails de drogues. Non seulement vous risquez de devenir dépendant, mais la plupart des drogues augmentent les niveaux de faim et de soif.
| {{Linkable|Survival_02|text=<tt>Survival_02</tt>}}
| {{Linkable|Survival_02|text=<tt>Survival_02</tt>}}
| {{ID|0052c1c0}}
| {{ID|0052c1c0}}


|-
|-
| You can craft remedies for diseases at a Cooking Station or Chemistry Station. Without a remedy, a disease will run its course and go away after enough time has passed.
| Vous pouvez préparer des remèdes contre les maladies sur un poste de cuisine ou un atelier de chimie. Sans remède, une maladie poursuivra son cours et disparaîtra après un certain temps.
| {{Linkable|Survival_03|text=<tt>Survival_03</tt>}}
| {{Linkable|Survival_03|text=<tt>Survival_03</tt>}}
| {{ID|00501e69}}
| {{ID|00501e69}}


|-
|-
| Natural water sources are irradiated and carry disease. Drink directly from rivers and streams at your peril. When in doubt, boil it out!
| Les sources d'eau naturelles sont irradiées et sont porteuses de maladies. Boire directement dans les rivières et les ruisseaux se fait à vos risques et périls. En cas de doute, faites bouillir l'eau !
| {{Linkable|Survival_04|text=<tt>Survival_04</tt>}}
| {{Linkable|Survival_04|text=<tt>Survival_04</tt>}}
| {{ID|00501e56}}
| {{ID|00501e56}}


|-
|-
| Raw meat and plant ingredients may satisfy hunger, but cooking them will increase their effectiveness and removes the risk of disease.
| Les ingrédients tels que la viande et les plantes crues peuvent combler votre faim, mais les cuisiner augmentera leur efficacité et supprimera tout risque de maladie.
| {{Linkable|Survival_05|text=<tt>Survival_05</tt>}}
| {{Linkable|Survival_05|text=<tt>Survival_05</tt>}}
| {{ID|004fe50f}}
| {{ID|004fe50f}}


|-
|-
| Diseases spread by being attacked by creatures, eating raw food, swimming in or drinking dirty water, or spending too much time in a hazardous environment.
| Vous risquez d'attraper une maladie en étant attaqué par des créatures, en mangeant de la nourriture crue, en nageant dans de l'eau sale ou en la buvant, ou encore en passant trop de temps en milieu hostile.
| {{Linkable|Survival_06|text=<tt>Survival_06</tt>}}
| {{Linkable|Survival_06|text=<tt>Survival_06</tt>}}
| {{ID|004fe4fd}}
| {{ID|004fe4fd}}


|-
|-
| Basic cooking recipes will unlock when you first pick up a new type of raw food.
| Des recettes de base se débloquent lorsque vous ramassez un nouvel ingrédient cru pour la première fois.
| {{Linkable|Survival_07|text=<tt>Survival_07</tt>}}
| {{Linkable|Survival_07|text=<tt>Survival_07</tt>}}
| {{ID|003ea238}}
| {{ID|003ea238}}


|-
|-
| Wearing a [[Gas mask (Fallout 76)|Gas Mask]] or [[Hazmat suit (Fallout 76)|Hazmat Suit]] will eliminate the risk of Disease from sources like smoke inhalation and being submerged in water.
| Porter un masque à gaz ou une combinaison étanche élimine le risque de tomber malade en inhalant de la fumée ou en étant immergé.
| {{Linkable|Survival_08|text=<tt>Survival_08</tt>}}
| {{Linkable|Survival_08|text=<tt>Survival_08</tt>}}
| {{ID|003e9f9c}}
| {{ID|003e9f9c}}
Ligne 1 724 : Ligne 1 724 :
|}
|}


===Weapons===
===Armes===
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
! style="width: 80%;" | Text
! style="width: 80%;" | Texte
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]


|-
|-
| Easily modified, reliable, and packing decent stopping power, the [[10mm pistol (Fallout 76)|10mm pistol]] is one of the most trusted sidearms in the Wasteland for a reason.
| Facilement modifiable, résistant et doté d'une puissance de feu honorable, ce n'est pas pour rien que le pistolet 10 mm est l'une des armes de poing les plus appréciées des Terres désolées.  
| {{Linkable|Weapon_10mm|text=<tt>Weapon_10mm</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_10mm|text=<tt>Weapon_10mm</tt>}}
| {{ID|003aa517}}
| {{ID|003aa517}}


|-
|-
| The [[Alien blaster (Fallout 76)|Alien Blaster]] is a powerful energy beam weapon that can completely disintegrate enemies.
| Le laser alien est une arme à énergie puissante, capable de désintégrer vos adversaires.
| {{Linkable|Weapon_AlienBlaster|text=<tt>Weapon_AlienBlaster</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_AlienBlaster|text=<tt>Weapon_AlienBlaster</tt>}}
| {{ID|003aa5b6}}
| {{ID|003aa5b6}}


|-
|-
| You might think that you'd never see someone walk the hills of Appalachia with a portable naval cannon, but the existence of the [[Broadsider (Fallout 76)|Broadsider]] would prove you wrong.
| Si vous pensez que vous ne verrez jamais quiconque arpenter les Appalaches avec un canon de marine portable, vous n'avez clairement pas entendu parler du canon de bordée.
| {{Linkable|Weapon_Broadsider|text=<tt>Weapon_Broadsider</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_Broadsider|text=<tt>Weapon_Broadsider</tt>}}
| {{ID|003aa4d0}}
| {{ID|003aa4d0}}


|-
|-
| The tools of the past have now become the tools of the present. [[Chainsaw (Fallout 76)|Chainsaws]], [[Fire axe (Fallout 76)|fire axes]], and even [[Rolling pin (Fallout 76)|rolling pins]] serve as the arms of many a Wasteland combatant.
| Les outils d'hier sont devenus les armes d'aujourd'hui. Tronçonneuses, haches d'incendie, voire rouleaux à pâtisserie sont devenus autant d'armes à disposition des combattants des Terres désolées.
| {{Linkable|Weapon_Chainsaw|text=<tt>Weapon_Chainsaw</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_Chainsaw|text=<tt>Weapon_Chainsaw</tt>}}
| {{ID|003aa603}}
| {{ID|003aa603}}


|-
|-
| A terrifyingly simple idea, the [[Deathclaw gauntlet (Fallout 76)|Deathclaw Gauntlet]] is built from the severed arm of its namesake.
| Les idées les plus simples sont parfois les plus terrifiantes. Le Gantelet d'écorcheur est fabriqué à partir du bras tranché de la créature éponyme.
| {{Linkable|Weapon_DeathclawGauntlet|text=<tt>Weapon_DeathclawGauntlet</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_DeathclawGauntlet|text=<tt>Weapon_DeathclawGauntlet</tt>}}
| {{ID|003aa550}}
| {{ID|003aa550}}


|-
|-
| A hand-held catapult might not sound like an effective infantry weapon, but if that [[Fat Man (Fallout 76)|catapult]] launches [[Mini nuke (Fallout 76)|miniature nuclear bombs]]? Now you're talking.
| Vous pensez peut-être qu'une catapulte manuelle n'est pas l'arme la plus efficace, mais imaginez qu'elle puisse envoyer des mini-bombes nucléaires. Tout de suite, ça impressionne.
| {{Linkable|Weapon_Fatman|text=<tt>Weapon_Fatman</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_Fatman|text=<tt>Weapon_Fatman</tt>}}
| {{ID|003aa2b3}}
| {{ID|003aa2b3}}


|-
|-
| The [[Flamer (Fallout 76)|Flamer]] deals sustained energy damage in a wide area directly in front of it.
| Le lance-flammes inflige d'importants dégâts d'énergie dans une large zone en face de lui.
| {{Linkable|Weapon_Flamer|text=<tt>Weapon_Flamer</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_Flamer|text=<tt>Weapon_Flamer</tt>}}
| {{ID|003aa533}}
| {{ID|003aa533}}


|-
|-
| The [[Gamma gun (Fallout 76)|Gamma Gun]] deals Radiation damage, and as such is mainly effective against human opponents.
| Le pistolet Gamma inflige des dégâts de radiation, ce qui en fait une arme particulièrement efficace contre les adversaires humains.
| {{Linkable|Weapon_GammaGun|text=<tt>Weapon_GammaGun</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_GammaGun|text=<tt>Weapon_GammaGun</tt>}}
| {{ID|003aa5f3}}
| {{ID|003aa5f3}}


|-
|-
| The [[Minigun (Fallout 76)|Minigun]] will spin up faster and faster as you pull the trigger. Once it reaches maximum velocity, it will start firing.
| Le minigun tourne de plus en plus vite plus vous restez appuyé sur la gâchette, et commence à tirer lorsqu'il atteint sa vitesse maximale.
| {{Linkable|Weapon_Minigun|text=<tt>Weapon_Minigun</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_Minigun|text=<tt>Weapon_Minigun</tt>}}
| {{ID|003aa529}}
| {{ID|003aa529}}


|-
|-
| A weaponized chainsaw the size of a large knife, the [[Ripper (Fallout 76)|Ripper]] can tear into opponents, causing devastating melee damage.
| Tronçonneuse reconvertie de la taille d'un grand couteau, l'Éventreur déchire les chairs de ses adversaires et inflige des dégâts considérables au corps à corps.
| {{Linkable|Weapon_Ripper|text=<tt>Weapon_Ripper</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_Ripper|text=<tt>Weapon_Ripper</tt>}}
| {{ID|003aa566}}
| {{ID|003aa566}}


|-
|-
| What's more deadly than being hit by a [[Sledgehammer (Fallout 76)|sledgehammer]]? Being hit by a sledgehammer that has a rocket strapped to it. Behold the design philosophy of the [[Super sledge (Fallout 76)|Super Sledge]].
| Qu'est-ce qui fait plus mal qu'un coup de masse ? Un coup de masse à laquelle on a accroché une fusée. Telle est la philosophie qui a conduit à la création de la Super masse.
| {{Linkable|Weapon_SuperSledge|text=<tt>Weapon_SuperSledge</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_SuperSledge|text=<tt>Weapon_SuperSledge</tt>}}
| {{ID|003aa546}}
| {{ID|003aa546}}


|-
|-
| An exotic weapon, the [[Syringer (Fallout 76)|Syringer]] is used to deliver a variety of ingenious and cruel chems to an opponent.
| Le pistolet à seringues est une arme exotique qui sert à administrer de nombreuses substances chimiques aussi inventives que cruelles à vos adversaires.
| {{Linkable|Weapon_Syringer|text=<tt>Weapon_Syringer</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_Syringer|text=<tt>Weapon_Syringer</tt>}}
| {{ID|003aa4a4}}
| {{ID|003aa4a4}}


|-
|-
| Automatic weapons fire continuously as their trigger is pulled. They include the [[Submachine gun (Fallout 76)|Submachine Gun]], and versions of the [[Assault rifle (Fallout 76)|Assault Rifle]] and [[Combat rifle (Fallout 76)|Combat Rifle]].
| Les armes automatiques tirent en continu tant que vous pressez la détente. Elles incluent la mitraillette, ainsi que certaines versions du fusil d'assaut et du fusil de combat.
| {{Linkable|Weapon_Type_Automatic|text=<tt>Weapon_Type_Automatic</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_Type_Automatic|text=<tt>Weapon_Type_Automatic</tt>}}
| {{ID|003aa787}}
| {{ID|003aa787}}


|-
|-
| Black Powder weapons were considered relics even before the Great War. Extremely slow to reload, they can still be deadly in the hands of an expert.
| Les armes à poudre à canon étaient déjà considérées comme des antiquités avant la Grande Guerre. Bien qu'elles soient extrêmement longues à recharger, elles s'avèrent mortelles entre les mains d'un expert.
| {{Linkable|Weapon_Type_BlackPowder|text=<tt>Weapon_Type_BlackPowder</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_Type_BlackPowder|text=<tt>Weapon_Type_BlackPowder</tt>}}
| {{ID|003aa8e5}}
| {{ID|003aa8e5}}


|-
|-
| Explosive weapons deal damage in a wide area of effect. They include grenades, mines, the Fat Man, and the [[Missile launcher (Fallout 76)|Missile Launcher]].
| Les armes explosives infligent des dégâts dans une large zone d'effet. Elles incluent les grenades, mines, le Fat Man et le lance-missiles.
| {{Linkable|Weapon_Type_Explosive|text=<tt>Weapon_Type_Explosive</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_Type_Explosive|text=<tt>Weapon_Type_Explosive</tt>}}
| {{ID|003aa615}}
| {{ID|003aa615}}


|-
|-
| Heavy Guns are generally large, bulky, and exceedingly powerful. They include non-explosive energy and ballistic weapons such as the Flamer, [[Gatling laser (Fallout 76)|Gatling Laser]], and Minigun.
| Les armes lourdes sont généralement volumineuses et incroyablement puissantes. Elles incluent des armes à énergie non explosives ainsi que des armes balistiques comme le lance-flammes, le laser gatling et le minigun.
| {{Linkable|Weapon_Type_HeavyGun|text=<tt>Weapon_Type_HeavyGun</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_Type_HeavyGun|text=<tt>Weapon_Type_HeavyGun</tt>}}
| {{ID|003aa7df}}
| {{ID|003aa7df}}


|-
|-
| Laser weapons, like the [[Laser gun (Fallout 76)|Laser Rifle]] and Laser Pistol, deal energy damage. They can disintegrate foes, leaving behind piles of ash.
| Les armes laser comme le fusil laser et le pistolet laser infligent des dégâts d'énergie. Elles peuvent désintégrer les ennemis, ne laissant d'eux qu'un petit tas de cendres.
| {{Linkable|Weapon_Type_Laser|text=<tt>Weapon_Type_Laser</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_Type_Laser|text=<tt>Weapon_Type_Laser</tt>}}
| {{ID|003aa874}}
| {{ID|003aa874}}


|-
|-
| Non-automatic weapons fire one shot with each pull of their trigger. They include the semi-automatic and bolt-action versions of the Assault Rifle, Combat Rifle, and [[Hunting rifle (Fallout 76)|Hunting Rifle]].
| Les armes non automatiques tirent un seul coup chaque fois que vous pressez la détente. Elles incluent les versions semi-automatiques et à verrou du fusil d'assaut, du fusil de combat et du fusil de chasse.
| {{Linkable|Weapon_Type_NonAutomatic|text=<tt>Weapon_Type_NonAutomatic</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_Type_NonAutomatic|text=<tt>Weapon_Type_NonAutomatic</tt>}}
| {{ID|003aa6bc}}
| {{ID|003aa6bc}}


|-
|-
| Pipe weapons, such as the [[Pipe revolver (Fallout 76)|Pipe Revolver]] and [[Pipe gun (Fallout 76)|Pipe Rifle]], are crude, low-tech and highly modifiable.
| Les armes de fortune comme le revolver de fortune ou le fusil de fortune sont des engins à la technologie rudimentaire, hautement modifiables.
| {{Linkable|Weapon_Type_Pipe|text=<tt>Weapon_Type_Pipe</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_Type_Pipe|text=<tt>Weapon_Type_Pipe</tt>}}
| {{ID|003aa672}}
| {{ID|003aa672}}


|-
|-
| Pistols are typically smaller than rifles and fire faster, but generally do less damage. They include the 10mm, Pipe Pistol, and [[Black powder pistol|Black Powder Pistol]].
| En règle générale, les pistolets sont plus petits que les fusils et ont une cadence de tir plus élevée, mais infligent moins de dégâts. Ils incluent le 10 mm, le pistolet de fortune et le pistolet à poudre à canon.
| {{Linkable|Weapon_Type_Pistol|text=<tt>Weapon_Type_Pistol</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_Type_Pistol|text=<tt>Weapon_Type_Pistol</tt>}}
| {{ID|003aa61a}}
| {{ID|003aa61a}}


|-
|-
| Plasma weapons, like the [[Plasma gun (Fallout 76)|Plasma Rifle]] and Plasma Pistol, deal energy damage. They can melt enemies, leaving behind a pile of "goo."
| Les armes à plasma comme le fusil à plasma et le pistolet à plasma infligent des dégâts d'énergie. Elles font littéralement fondre les ennemis, ne laissant d'eux qu'un petit tas de "gelée."
| {{Linkable|Weapon_Type_Plasma|text=<tt>Weapon_Type_Plasma</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_Type_Plasma|text=<tt>Weapon_Type_Plasma</tt>}}
| {{ID|003aa7ee}}
| {{ID|003aa7ee}}


|-
|-
| Rifles are generally long, of average size, and require two hands to fire. They include the Assault Rifle, Combat Rifle, Hunting Rifle, Laser Rifle, and Submachine Gun.
| Les fusils sont généralement longs, de taille moyenne et nécessitent l'usage des deux mains. Ils incluent le fusil d'assaut, le fusil de combat, le fusil de chasse, le fusil laser et la mitraillette.
| {{Linkable|Weapon_Type_Rifle|text=<tt>Weapon_Type_Rifle</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_Type_Rifle|text=<tt>Weapon_Type_Rifle</tt>}}
| {{ID|003aa675}}
| {{ID|003aa675}}


|-
|-
| Shotguns, like the [[Pump action shotgun (Fallout 76)|pump-action]] and [[Double-barrel shotgun (Fallout 76)|double-barreled]], do more damage the closer you are to the target.
| Les fusils cal. 12 comme le fusil à pompe ou le fusil à double canon infligent davantage de dégâts s'ils sont utilisés à proximité de la cible.
| {{Linkable|Weapon_Type_Shotgun|text=<tt>Weapon_Type_Shotgun</tt>}}
| {{Linkable|Weapon_Type_Shotgun|text=<tt>Weapon_Type_Shotgun</tt>}}
| {{ID|003aa87c}}
| {{ID|003aa87c}}
Ligne 1 849 : Ligne 1 849 :
== {{Icon|FO76WL}} Wastelanders ==
== {{Icon|FO76WL}} Wastelanders ==


=== Enemies ===
===Ennemies===
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
! style="width: 80%;" | Text
! style="width: 80%;" | Texte
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]


|-
|-
|The Blood Eagles revel in violence and bloodshed, and generally attack on sight, with little regard for their own safety.
|Les Aigles sanglants se nourrissent de la violence et du carnage. Ils attaquent à vue, même si cela doit mettre en péril leur sécurité.
|W05_Enemy_BloodEagles01
|W05_Enemy_BloodEagles01
|0059BC5C
|0059BC5C
|-
|-
|Thanks to their anarchic nature, would-be leaders among the Blood Eagles tend to have very limited lifespans.
|De par leur nature anarchique, les Aigles sanglants se débarrassent bien vite de ceux qui voudraient prendre la tête de leur clan.
|W05_Enemy_BloodEagles02
|W05_Enemy_BloodEagles02
|0059BC5D
|0059BC5D
|-
|-
|The Raiders who reside in the settlement of Crater may be selfish and violent, but they can at least (occasionally) be reasoned with. The same can not be said of the Blood Eagles...
|Les pillards de la colonie du Cratère ont beau être égoïstes et violents, on peut (parfois) leur faire entendre raison. On ne peut pas en dire autant des Aigles sanglants...
|W05_Enemy_BloodEagles03
|W05_Enemy_BloodEagles03
|0059BC5E
|0059BC5E
|-
|-
|The enigmatic and deadly mutant creatures known as Floaters store noxious gases in their floatation bladders, which allow them to move through the air in search of prey.
|Les Flotteurs, ces créatures énigmatiques et mortelles, stockent des gaz toxiques dans leur vessie natatoire, ce qui leur permet de se mouvoir dans les airs à la recherche d'une proie.
|W05_Enemy_Floater
|W05_Enemy_Floater
|0059BC63
|0059BC63
|-
|-
|To the cultists who worship the Mothman, Appalachia is holy ground, and all non-believers must be driven out... or destroyed.
|Aux yeux des fanatiques vénérant l'homme-phalène, les Appalaches apparaissent comme une terre sainte de laquelle tous les infidèles doivent être expulsés... ou détruits.
|W05_Enemy_MothmanCultists01
|W05_Enemy_MothmanCultists01
|0059BC5F
|0059BC5F
|-
|-
|The Cult of the Mothman is made up of fanatics who seek the blessings of the enigmatic creature known as the Mothman, which they believe is a divine being.
|Le culte de l'homme-phalène se compose de fanatiques qui cherchent les bénédictions de la créature énigmatique connue sous le nom d'homme-phalène. Ils voient en elle un être divin.
|W05_Enemy_MothmanCultists02
|W05_Enemy_MothmanCultists02
|0059BC60
|0059BC60
|-
|-
|The Mothman cultists seek to become one with the divine light, and they believe the Mothman will guide the worthy to this sacred source of everlasting life.
|Les cultistes de l'homme-phalène cherchent à ne faire qu'un avec la lumière divine. Ils croient que leur divinité guidera ceux qui le méritent vers la source sacrée de la vie éternelle.
|W05_Enemy_MothmanCultists03
|W05_Enemy_MothmanCultists03
|0059BC61
|0059BC61
|-
|-
|As large as it is grotesque, the towering Wendigo Colossus has multiple heads, each of which can attack its prey independently.
|Le colosse wendigo, une créature aussi énorme que grotesque, possède plusieurs têtes pouvant attaquer chacune leur proie indépendamment.
|W05_Enemy_WendigoColossus
|W05_Enemy_WendigoColossus
|0059BC62
|0059BC62
|}
|}
=== Gameplay===
 
===Gameplay===
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
! style="width: 80%;" | Text
! style="width: 80%;" | Texte
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]


|-
|-
|Some interiors in the game are private, meaning only you and your teammates can enter. When you approach a private interior, you'll be given the option to enter your own or your team leader's.
|Certains intérieurs du jeu sont privés : seuls vous et vos coéquipiers pouvez y entrer. Lorsque vous vous approchez d'un intérieur privé, vous pouvez choisir entre votre intérieur et celui de votre chef d'équipe.
|W05_GeneralGameplay_Instancing01
|W05_GeneralGameplay_Instancing01
|0059BC50
|0059BC50
|-
|-
|In most cases, quest progress in private interiors is only saved once all the activity in the interior is completed. Make sure to wrap up all your current goals before logging off!
|La plupart du temps, la progression de quête dans les intérieurs privés n'est sauvegardée qu'une fois toutes les activités de cet intérieur effectuées. Complétez tous vos objectifs avant de vous déconnecter !
|W05_GeneralGameplay_Instancing02
|W05_GeneralGameplay_Instancing02
|0059BC51
|0059BC51
|-
|-
|Quest progress inside a private interior is personalized. You won't be able to progress your own quest inside your team leader's space.
|La progression de quête est personnalisée dans un intérieur privé. Vous ne pourrez pas faire progresser votre propre quête dans l'espace de votre chef d'équipe.
|W05_GeneralGameplay_Instancing03
|W05_GeneralGameplay_Instancing03
|0059C249
|0059C249
|-
|-
|Curious what dialogue choices your teammate is making? Approach them and select "Listen" to eavesdrop on their conversations.
|Vous vous demandez quels sont les choix de votre coéquipier dans les dialogues ? Approchez-vous de lui et sélectionnez "Écouter" pour espionner ses conversations.
|W05_GeneralGameplay_Instancing04
|W05_GeneralGameplay_Instancing04
|005A0115
|005A0115
|-
|-
|Get on the bad side of the Raiders at Crater or the Settlers of Foundation? Rumor has it someone at the Wayward might be able to help you out...
|Vous vous êtes mis les pillards du Cratère ou les colons de Fondation à dos ? On raconte qu'une personne au Rétif pourrait vous aider...
|W05_GeneralGameplay_ReputationFixer01
|W05_GeneralGameplay_ReputationFixer01
|0059BC64
|0059BC64
|}
|}
=== Location===
 
===Lieux===
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
! style="width: 80%;" | Text
! style="width: 80%;" | Texte
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]


|-
|-
|When the Diehards Raider gang returned to Appalachia, they settled in the area of the crashed space station and named their new home the Crater.
|Lorsqu'ils revinrent dans les Appalaches, les Durs à cuire, un clan de pillards, s'installa dans la zone du crash de la station spatiale. Ils nommèrent leur nouveau foyer Le Cratère.
|W05_Location_Crater01
|W05_Location_Crater01
|0059BC56
|0059BC56
|-
|-
|Meg leads the Raiders at Crater with a cool head and pragmatic nature, but she won't hesitate to employ violence if she or her people are threatened.
|Meg dirige les pillards du Cratère avec sang froid et pragmatisme. Elle n'hésitera toutefois pas à faire usage de violence si une menace plane sur elle ou l'un des siens.
|W05_Location_Crater02
|W05_Location_Crater02
|0059BC57
|0059BC57
|-
|-
|Many of the Raiders who dwell at Crater are opportunistic and power-hungry, just waiting for a chance to improve their standing even if it means eliminating a rival.  
|De nombreux pillards du Cratère sont avides de pouvoir et opportunistes, ils n'attendent qu'une chance de monter les échelons, même s'ils doivent tuer un rival pour cela.  
|W05_Location_Crater03
|W05_Location_Crater03
|0059BC58
|0059BC58
|-
|-
|Amid the debris of the crashed space station, the Raiders found sophisticated communications equipment they now use to monitor radio traffic in Appalachia.
|Parmi les décombres du site du crash de la station spatiale, les pillards ont débusqué des équipements de communication sophistiqués qu'ils utilisent désormais pour contrôler le trafic radio dans les Appalaches.
|W05_Location_Crater04
|W05_Location_Crater04
|0059BC59
|0059BC59
|-
|-
|The Raiders believe that strength is the key to survival, and they view the Settlers of Foundation as weak and ripe for conquest.
|Les pillards pensent que la force est la clé de la survie. Ils considèrent les colons de Fondation comme faibles et voient en eux des proies faciles à conquérir.
|W05_Location_Crater05
|W05_Location_Crater05
|0059BC5A
|0059BC5A
|-
|-
|A group of identical Protectrons named Sunny serve as vendors at Foundation. Each competes with the others to establish itself as the real Sunny.
|Plusieurs Protectrons tous identiques portant le nom de Sunny font office de marchands dans Fondation. Ils sont en compétition les uns avec les autres afin d'établir qui est le vrai Sunny.
|W05_Location_Foundation01
|W05_Location_Foundation01
|0059BC52
|0059BC52
|-
|-
|The Settlers at Foundation rely on cooperation and collaboration, but respect the guidance of Paige and Ward, who are the closest the settlement has to leaders.
|Les colons de Fondation basent leurs échanges sur la coopération et la collaboration, tout en respectant les ordres de Paige et de Ward qui agissent, en quelque sorte, comme des dirigeants pour la colonie.
|W05_Location_Foundation02
|W05_Location_Foundation02
|0059BC53
|0059BC53
|-
|-
|Foundation was constructed on the site of the Spruce Knob campground, affording the Settlers a commanding view of the nearby hills and valleys.
|Fondation fut construite à l'endroit où se trouvait le campement de Spruce Knob, offrant ainsi à ses colons une vue imparable sur les collines et les vallées environnantes.
|W05_Location_Foundation03
|W05_Location_Foundation03
|0059BC54
|0059BC54
|-
|-
|The Settlers at Foundation traveled from a variety of areas to make a new home in Appalachia, but most come from various parts of Pennsylvania.
|Les colons de Fondation viennent d'une multitude d'endroits dans le but de faire des Appalaches un nouveau foyer. La plupart arrivent cependant des quatre coins de Pennsylvanie.
|W05_Location_Foundation04
|W05_Location_Foundation04
|0059BC55
|0059BC55
|-
|-
|The settlement of Foundation represents the first step in the Settlers' plan to reclaim Appalachia, through building, expansion and community.
|La colonie de Fondation marque la première étape du plan des colons pour reconquérir les Appalaches par la construction, l'expansion, et la vie en communauté.
|W05_Location_Foundation05
|W05_Location_Foundation05
|0059BC5B
|0059BC5B
|-
|-
|The Mothman cultists have claimed the Kanawha County Cemetery as a place of holy communion. By night, they perform rituals in the hopes of summoning their deity.
|Les cultistes de l'homme-phalène ont revendiqué le cimetière du comté de Kanawha et en ont fait un lieu de communion sacrée. La nuit, ils y accomplissent des rituels dans l'espoir d'invoquer leur divinité.
|W05_Location_KanawhaCountyCemetery
|W05_Location_KanawhaCountyCemetery
|0059BC69
|0059BC69
|-
|-
|As the ranks of the Mothman cult have grown, its members have settled in the scenic town of Point Pleasant, claiming it as their new home.
|Les rangs du culte de l'homme-phalène ayant grossi, ses membres se sont installés à Point Pleasant, pittoresque ville qu'ils considèrent comme leur nouveau foyer.
|W05_Location_PointPleasant
|W05_Location_PointPleasant
|0059BC68
|0059BC68
|-
|-
|RobCo, a leading corporation in the design and manufacture of robots (as well as the Pip-Boy), maintained contracts with several other corporations and governments... many of which involved unorthodox experiments.
|RobCo, une corporation éminente dans la création de robots (et du Pip-Boy), disposait de contrats avec plusieurs autres corporations et gouvernements... Beaucoup d'entre eux incluaient des expérimentations peu orthodoxes.
|W05_Location_RobCoResearchFacility
|W05_Location_RobCoResearchFacility
|0059BC66
|0059BC66
|-
|-
|Seeking a foothold in Appalachia, the savage Blood Eagles have established a stronghold at the old Rollins Work Camp.
|Si vous êtes à la recherche d'un point d'ancrage dans les Appalaches, les pillards sauvages portant le nom d'Aigles sanglants ont établi leur bastion au vieux camp de travail Rollins.
|W05_Location_RollinsLaborCamp
|W05_Location_RollinsLaborCamp
|0059BC67
|0059BC67
|-
|-
|Located on the outskirts of Flatwoods, the Wayward is a bar and gathering place serving the people who've returned to Appalachia to seek their fortunes.
|Le Rétif, un bar situé dans la périphérie de Flatwoods, est un lieu de rassemblement qui accueille les personnes revenant dans les Appalaches pour y trouver la richesse.
|W05_Location_Wayward
|W05_Location_Wayward
|0059BC65
|0059BC65
|}
|}


==Vault Raids==
==Raids d'abris==
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
! style="width: 80%;" | Text
! style="width: 80%;" | Texte
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]


|-
|-
| Vault 94 was home to an intentional community founded on principles of faith, nonviolence, and communal life in harmony with nature.
| L'abri 94 abritait une communauté fondée sur la foi et la non-violence et qui prônait le savoir-vivre ensemble en harmonie avec la nature.
| {{Linkable|Vault_V94_01|text=<tt>Vault_V94_01</tt>}}
| {{Linkable|Vault_V94_01|text=<tt>Vault_V94_01</tt>}}
| {{ID|0041771F}}
| {{ID|0041771F}}


|-
|-
| When Vault 94 reopened, its residents sent out ambassadors to search for survivors and invite them to share in the Vault's bounty.
| Lors de la réouverture de l'abri 94, ses résidents envoyèrent des ambassadeurs à la recherche de survivants pour partager avec eux les richesses de l'abri.
| {{Linkable|Vault_V94_02|text=<tt>Vault_V94_02</tt>}}
| {{Linkable|Vault_V94_02|text=<tt>Vault_V94_02</tt>}}
| {{ID|00417720}}
| {{ID|00417720}}


|-
|-
| Vault 94 included agricultural research facilities, an extensive seed bank, and Vault-Tec's greatest innovation, a Garden of Eden Creation Kit.
| L'abri 94 inclut un complexe de recherche agricole, une banque de graines colossale et la plus grande invention de Vault-Tec, un jardin d'Eden en Kit.
| {{Linkable|Vault_V94_03|text=<tt>Vault_V94_03</tt>}}
| {{Linkable|Vault_V94_03|text=<tt>Vault_V94_03</tt>}}
| {{ID|00417721}}
| {{ID|00417721}}


|-
|-
| Vault 96 was home to five brilliant scientists, thousands of cryogenically preserved creatures, and an automated security force to keep them both under control.
| L'abri 96 accueillait cinq brillants scientifiques, des milliers de créatures préservées en cryogénie et des forces de sécurité automatisées pour maintenir le tout sous contrôle.
| {{Linkable|Vault_V96_01|text=<tt>Vault_V96_01</tt>}}
| {{Linkable|Vault_V96_01|text=<tt>Vault_V96_01</tt>}}
| {{ID|0056E847}}
| {{ID|0056E847}}


|-
|-
| With its vast gene banks and cryogenic storage bays, Vault 96 was intended to rebuild entire ecosystems in the aftermath of a nuclear war. Or so its residents were told.
| Grâce à sa vaste banque de données de recherche génétique et ses bassins cryogénisés, l'abri 96 était censé reconstruire des écosystèmes entiers après les bombes. En tout cas, c'est ce qu'on avait dit à ses résidents.
| {{Linkable|Vault_V96_02|text=<tt>Vault_V96_02</tt>}}
| {{Linkable|Vault_V96_02|text=<tt>Vault_V96_02</tt>}}
| {{ID|0056E848}}
| {{ID|0056E848}}


|-
|-
| The Vault 96 Mainframe incorporated cutting-edge quantum vacuum tube arrays to model, simulate, and conduct rapid genetic experiments.
| L'ordinateur central de l'abri 96 incorporait des tubes électroniques quantiques dernier cri pour modéliser, simuler et conduire rapidement des expériences génétiques.
| {{Linkable|Vault_V96_03|text=<tt>Vault_V96_03</tt>}}
| {{Linkable|Vault_V96_03|text=<tt>Vault_V96_03</tt>}}
| {{ID|0056E849}}
| {{ID|0056E849}}


|-
|-
| Vault Missions have multiple ranks. Practice on Novice, then try the Standard or Expert-Rank Missions for greater challenges and greater rewards.
| Les missions d'abri comportent plusieurs niveaux. Entraînez-vous en mode Novice, puis passez en mode Standard ou Expert pour des missions plus difficiles et de meilleures récompenses.
| {{Linkable|Vault_V96_VaultSystem01|text=<tt>Vault_V96_VaultSystem01</tt>}}
| {{Linkable|Vault_V96_VaultSystem01|text=<tt>Vault_V96_VaultSystem01</tt>}}
| {{ID|0056E84E}}
| {{ID|0056E84E}}


|-
|-
| You can earn the rewards from each rank of each Vault Mission once per day.
| Vous pouvez obtenir les récompenses de chaque niveau pour chaque mission d'abri une fois par jour.
| {{Linkable|Vault_V96_VaultSystem02|text=<tt>Vault_V96_VaultSystem02</tt>}}
| {{Linkable|Vault_V96_VaultSystem02|text=<tt>Vault_V96_VaultSystem02</tt>}}
| {{ID|0056E84F}}
| {{ID|0056E84F}}


|-
|-
| Vault Missions have multiple ranks. Practice on Novice, then try the Standard or Expert-Rank Missions for greater challenges and greater rewards.
| Les missions d'abri comportent plusieurs niveaux. Entraînez-vous en mode Novice, puis passez en mode Standard ou Expert pour des missions plus difficiles et de meilleures récompenses.
| {{Linkable|Vault_VaultSystem01|text=<tt>Vault_VaultSystem01</tt>}}
| {{Linkable|Vault_VaultSystem01|text=<tt>Vault_VaultSystem01</tt>}}
| {{ID|0041771E}}
| {{ID|0041771E}}


|-
|-
| You can earn the rewards from each rank of each Vault Mission once per day.
| Vous pouvez obtenir les récompenses de chaque niveau pour chaque mission d'abri une fois par jour.
| {{Linkable|Vault_V96_VaultSystem02|text=<tt>Vault_V96_VaultSystem02</tt>}}
| {{Linkable|Vault_V96_VaultSystem02|text=<tt>Vault_V96_VaultSystem02</tt>}}
| {{ID|00417728}}
| {{ID|00417728}}
Ligne 2 043 : Ligne 2 045 :
=={{Icon|FO76NW}} Nuclear Winter==
=={{Icon|FO76NW}} Nuclear Winter==
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
{| class="va-table va-table-full va-table-left sortable"
! style="width: 80%;" | Text
! style="width: 80%;" | Texte
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Editor ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]
! style="width: 10%;" | [[Form ID|Base ID]]


|-
|-
| To guarantee a fair fight, Nuclear Winter strips you of everything but your cosmetics. Your belongings are returned at the end of a match.  
| Pour que tout le monde parte sur un pied d'égalité, Nuclear Winter vous prive de tous vos objets, sauf les objets cosmétiques. Vous retrouverez vos effets à la fin du match.
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_01|text=<tt>Babylon_Loadscreen_01</tt>}}
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_01|text=<tt>Babylon_Loadscreen_01</tt>}}
| {{ID|00384f5c}}
| {{ID|00384f5c}}
Ligne 2 058 : Ligne 2 060 :


|-
|-
| Your SPECIAL provides no bonuses in Nuclear Winter, and only affects how many Nuclear Winter perk cards of a certain stat you can equip.  
| Dans Nuclear Winter, vous subissez moins de dégâts en chutant, et pouvez tomber de hauteurs plus élevées.
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_03|text=<tt>Babylon_Loadscreen_03</tt>}}
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_03|text=<tt>Babylon_Loadscreen_03</tt>}}
| {{ID|00384f53}}
| {{ID|00384f53}}


|-
|-
| Caps and XP earned in Nuclear Winter are awarded at the end of a match based on your performance!  
| Vous toucherez les capsules et les PE remportés dans Nuclear Winter à la fin du match, suivant votre performance !
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_04|text=<tt>Babylon_Loadscreen_04</tt>}}
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_04|text=<tt>Babylon_Loadscreen_04</tt>}}
| {{ID|00384f4e}}
| {{ID|00384f4e}}


|-
|-
| Stimpaks in Nuclear Winter stop healing when you take damage. Find a safe place before using them!  
| Dans Nuclear Winter, les Stimpaks cessent de vous soigner dès que vous subissez des dégâts. Mettez-vous à couvert avant de les utiliser !
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_05|text=<tt>Babylon_Loadscreen_05</tt>}}
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_05|text=<tt>Babylon_Loadscreen_05</tt>}}
| {{ID|00384f4f}}
| {{ID|00384f4f}}


|-
|-
| You can earn perk cards for use in Nuclear Winter by playing matches!  
| Vous pouvez gagner des cartes d'aptitude à utiliser dans Nuclear Winter en participant à des matchs !
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_06|text=<tt>Babylon_Loadscreen_06</tt>}}
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_06|text=<tt>Babylon_Loadscreen_06</tt>}}
| {{ID|00384f1b}}
| {{ID|00384f1b}}


|-
|-
| Hunger and thirst aren't a factor in Nuclear Winter. Focus on surviving the fight!  
| Dans Nuclear Winter, vous n'avez pas à vous préoccuper de la faim ou de la soif. Concentrez-vous pour survivre au combat !
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_07|text=<tt>Babylon_Loadscreen_07</tt>}}
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_07|text=<tt>Babylon_Loadscreen_07</tt>}}
| {{ID|00384f1c}}
| {{ID|00384f1c}}


|-
|-
| We've suppressed your diseases and the ability to contract diseases for the time being. Fight your enemies, not viruses!  
| Nous avons supprimé vos maladies, et votre capacité à devenir malade pour le moment. Affrontez vos ennemis, pas les microbes !
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_08|text=<tt>Babylon_Loadscreen_08</tt>}}
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_08|text=<tt>Babylon_Loadscreen_08</tt>}}
| {{ID|00384ca7}}
| {{ID|00384ca7}}


|-
|-
| You can only equip seven total perk cards in Nuclear Winter.  
| Vous ne pouvez équiper que sept cartes d'aptitude dans Nuclear Winter.
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_09|text=<tt>Babylon_Loadscreen_09</tt>}}
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_09|text=<tt>Babylon_Loadscreen_09</tt>}}
| {{ID|00384ca8}}
| {{ID|00384ca8}}


|-
|-
| Nuclear Winter uses its own exclusive perk cards, including many you cannot find anywhere else!  
| Nuclear Winter utilise ses propres cartes d'aptitude exclusives, que vous ne trouverez pour la plupart nulle part ailleurs !
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_10|text=<tt>Babylon_Loadscreen_10</tt>}}
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_10|text=<tt>Babylon_Loadscreen_10</tt>}}
| {{ID|00384c41}}
| {{ID|00384c41}}


|-
|-
| Spending time in the storm can be a new and exciting experience that is also extremely detrimental to your health!  
| Passer du temps dans la tempête peut être une nouvelle expérience palpitante, bien qu'extrêmement nocive pour votre santé !
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_11|text=<tt>Babylon_Loadscreen_11</tt>}}
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_11|text=<tt>Babylon_Loadscreen_11</tt>}}
| {{ID|00384c42}}
| {{ID|00384c42}}


|-
|-
| There's no time for addiction! While in Nuclear Winter, take all the chems you need without the fear for any nasty repercussions.  
| Pas de temps pour la dépendance ! Dans Nuclear Winter, consommez toutes les drogues que vous voulez sans aucune conséquence fâcheuse.
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_12|text=<tt>Babylon_Loadscreen_12</tt>}}
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_12|text=<tt>Babylon_Loadscreen_12</tt>}}
| {{ID|003846fd}}
| {{ID|003846fd}}


|-
|-
| Use your C.A.M.P. kits freely since you can't take them with you. They don't grow on trees, but they might be made of them!  
| Puisque vous ne pouvez pas les emporter avec vous, utilisez vos kits de C.A.M.P. comme bon vous semble. Ils ne poussent pas sur les arbres, mais ils envoient du bois !  
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_13|text=<tt>Babylon_Loadscreen_13</tt>}}
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_13|text=<tt>Babylon_Loadscreen_13</tt>}}
| {{ID|003e3cdb}}
| {{ID|003e3cdb}}


|-
|-
| We've suppressed whatever mutations you might have come in with, but that won't stop you from temporarily contracting new ones!  
| Nous avons guéri toutes les mutations que vous pouviez avoir, mais ça ne vous empêchera pas d'en attraper d'autres !
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_14|text=<tt>Babylon_Loadscreen_14</tt>}}
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_14|text=<tt>Babylon_Loadscreen_14</tt>}}
| {{ID|003e3cdc}}
| {{ID|003e3cdc}}


|-
|-
| Don't worry about finding bobby pins. A Nuclear Winter Picklock perk is all you need!  
| Ne vous souciez pas des épingles à cheveux. Dans Nuclear Winter, vous n'avez besoin que de l'aptitude Crochetage !  
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_15|text=<tt>Babylon_Loadscreen_15</tt>}}
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_15|text=<tt>Babylon_Loadscreen_15</tt>}}
| {{ID|003e3cdd}}
| {{ID|003e3cdd}}


|-
|-
| Hacking a Nuclear Winter terminal can unlock some great loot and even display the position of enemies on your map!  
| En piratant un terminal de Nuclear Winter, vous pourrez débloquer du butin de grande qualité, et même afficher la position de vos ennemis sur la carte !  
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_16|text=<tt>Babylon_Loadscreen_16</tt>}}
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_16|text=<tt>Babylon_Loadscreen_16</tt>}}
| {{ID|003e3cde}}
| {{ID|003e3cde}}


|-
|-
| You can revive teammates without using a stimpak in Nuclear Winter, but it takes longer than usual.  
| Dans Nuclear Winter, vous n'avez pas besoin de Stimpak pour ranimer vos coéquipiers, mais ça prendra plus longtemps.
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_17|text=<tt>Babylon_Loadscreen_17</tt>}}
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_17|text=<tt>Babylon_Loadscreen_17</tt>}}
| {{ID|003e3cdf}}
| {{ID|003e3cdf}}


|-
|-
| The crossbow can hold up to 3 bolts at once!  
| L'arbalète peut contenir jusqu'à 3 carreaux à la fois !  
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_18|text=<tt>Babylon_Loadscreen_18</tt>}}
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_18|text=<tt>Babylon_Loadscreen_18</tt>}}
| {{ID|00417783}}
| {{ID|00417783}}


|-
|-
| ZAX has replaced items in most containers with more useful items. Search every nook and cranny!  
| ZAX a remplacé les objets de la plupart des conteneurs par des choses plus utiles. Fouillez tous les recoins !
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_19|text=<tt>Babylon_Loadscreen_19</tt>}}
| {{Linkable|Babylon_Loadscreen_19|text=<tt>Babylon_Loadscreen_19</tt>}}
| {{ID|0041823a}}
| {{ID|0041823a}}
Ligne 2 144 : Ligne 2 146 :
|}
|}


==Loading screen slides==
==Diapositives d'écrans de chargement==
===''Fallout 76''===
===''Fallout 76''===
<gallery>
<gallery>
Ligne 2 196 : Ligne 2 198 :
Nw ls bridgehanging.jpg
Nw ls bridgehanging.jpg
Nw ls bridgeunder.jpg
Nw ls bridgeunder.jpg
Nw ls cabinsign.jpg|[[Alpine River Cabins]]
Nw ls cabinsign.jpg|[[Chalets Alpine River]]
Nw ls cabintrapped.jpg
Nw ls cabintrapped.jpg
Nw ls corpse.jpg|[[Petrified corpse]]s
Nw ls corpse.jpg|[[Cadavre pétrifié]]s
Nw ls corpsechurch.jpg
Nw ls corpsechurch.jpg
Nw_ls_flatwoodssign.jpg
Nw_ls_flatwoodssign.jpg
Ligne 2 205 : Ligne 2 207 :
Nw ls powerarmor.jpg
Nw ls powerarmor.jpg
Nw ls resortpool.jpg
Nw ls resortpool.jpg
Nw_ls_scorchedbeast.jpg|[[Scorchbeast]]
Nw_ls_scorchedbeast.jpg|[[Sulfurie]]
Nw_ls_stagingdesk.jpg
Nw_ls_stagingdesk.jpg
Nw_ls_staginggameroom.jpg
Nw_ls_staginggameroom.jpg
Nw ls stagingvault.jpg|[[Vault 51]]
Nw ls stagingvault.jpg|[[Abri 51]]
Nw ls train.jpg
Nw ls train.jpg
Nw ls vault51.jpg
Nw ls vault51.jpg
Nw ls watchtower.jpg
Nw ls watchtower.jpg
Ls vault94.jpg|[[Vault 94]]
Ls vault94.jpg|[[Abri 94]]
Nw ls mt airport.jpg|[[Morgantown Airport]]
Nw ls mt airport.jpg|[[Aéroport de Morgantown]]
Nw ls mt coolingtower.jpg|Morgantown cooling tower
Nw ls mt coolingtower.jpg
Nw ls mt crossing.jpg|Morgantown crossing
Nw ls mt crossing.jpg
Nw ls mt graftonmonster.jpg|Morgantown Grafton monster
Nw ls mt graftonmonster.jpg
Nw ls mt slocums01.jpg|Slocum's Joe at Morgantown
Nw ls mt slocums01.jpg
Nw ls mt vtu.jpg|[[Vault-Tec University]]
Nw ls mt vtu.jpg|[[Université Vault-Tec]]
Nw ls mt welcomesign.jpg|Morgantown welcome sign
Nw ls mt welcomesign.jpg
Ls mischief.jpg|[[Mischief Night]]
Ls mischief.jpg
</gallery>
</gallery>
45 246

modifications