Aller au contenu

« Entrées de terminal de Fort Atlas » : différence entre les versions

aucun résumé des modifications
Kims (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Balise : Éditeur de wikicode 2017
Kims (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Balise : Éditeur de wikicode 2017
Ligne 283 : Ligne 283 :
Chargement du parchemin...
Chargement du parchemin...
}}
}}
===Scribe Valdez - Personal Logs===
===Terminal du scribe Valdez===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Select log to access:
Sélectionner le journal auquel accéder :
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
> Loading logs...
> Loading logs...
}}
}}
====Appalachia====
====Appalaches====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Appalachia. After so many months, we're finally here.
Les Appalaches. Après des mois de route, nous y sommes enfin.


We came expecting the worst. The [[Scorched Plague|Scorched plague]], utter desolation. I remember sitting by Scribe Takano as we listened to each new communication from [[Elizabeth Taggerdy|Paladin Taggerdy's]] [[Brotherhood of Steel (Appalachia)|chapter]].
Nous nous attendions au pire : la contagion calcinée, la désolation à perte de vue. Je me souviens m'être souvent assise à côté du scribe Takano, à écouter chaque nouvelle communication provenant du chapitre du paladin Taggerdy.


Every attempt to fight the [[Scorched]] brought failure and loss. Paladin Taggerdy, as strong as she was, sounded more desperate every time we heard her.
Chaque tentative d'affronter les calcinés se soldait par un échec. Le paladin Taggerdy, aussi forte qu'elle fût, avait l'air de plus en plus désespérée à chaque fois que nous l'entendions.


I grew to understand why my parents insisted I stay a Scribe. I couldn't help but be thankful I was safe in [[Lost Hills|my bunker]], and not out fighting THAT.
J'ai fini par comprendre pourquoi mes parents ont insisté pour que je devienne scribe. Je les ai remerciés de m'avoir offert une vie à l'abri dans mon bunker, au lieu d'avoir à combattre ces horreurs dehors.


Still, as the years passed, I couldn't help but yearn for the adventurous life of my peers.
Malgré tout, alors que les années passaient, je ne pouvais m'empêcher d'envier les vies aventureuses de mes pairs.


When the time finally came for our expedition east, I jumped at the chance. Scribe Takano wanted to go, but I insisted she stay, for her health. Even if she did make it all the way here, I think the grief would be too much for her.
C'est pourquoi lorsque notre expédition à l'est a été confirmée, j'ai sauté sur l'occasion. Le scribe Takano voulait y aller, mais j'ai insisté pour qu'elle reste, en raison de sa santé. Même si elle avait survécu au voyage, je pense que le chagrin aurait pu avoir raison d'elle.


I'll admit I was surprised when we arrived - it was more than desolation.
Je dois admettre que j'ai été surprise lorsque nous sommes arrivés : c'était bien plus que de la désolation.


There were people. Settlers and Raiders, and those caught in between. The Scorched are present, but there are rumors a cure. Some [[Vault Dweller (Fallout 76)|vault dwellers]] - America's best and brightest - concocted an inoculation and spread it among the people here.
Il y avait des gens. Des colons et des pillards, et ceux coincés entre les deux. Les calcinés sont présents, mais des rumeurs de remède circulent. Certains résidants d'abri, la fierté de l'Amérique, ont concocté une inoculation et l'ont injectée aux gens d'ici.


I'm skeptical, of course. After all the horror I heard on that radio, how could I not be? But I can't deny that Appalachians have found a way to survive.
Je reste sceptique, bien sûr. Après toutes les horreurs entendues à la radio, comment ne pas l'être ? Mais je ne peux nier que les gens des Appalaches ont trouvé un moyen de survivre.


We came here for knowledge. Maybe that starts with learning from them?
Nous sommes venus ici pour approfondir nos connaissances. Peut-être pourrions-nous commencer par là ?
}}
}}
====ATLAS Observatory====
====Observatoire d'ATLAS====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
We've set up base in the old ATLAS Observatory. "Fort Atlas," we've named it. I like the name. It sounds strong.
Nous avons établi notre base dans l'ancien observatoire d'ATLAS."Fort Atlas", c'est ainsi que nous l'avons nommé. J'aime ce nom. Il dégage une impression de puissance.


This place was always on our list of targets. We know it's not just here for stargazing. The old regime was building something here, and we need to find out what.
Cet endroit a toujours été sur notre liste de cibles. Nous savons qu'il n'a pas été bâti que pour l'observation stellaire. L'ancien régime construisait quelque chose ici, et nous devons découvrir quoi.


My first task is to do some research - start rooting through old terminal entries, and catalog any old Holotapes we find lying around.
Ma première tâche est d'effectuer quelques recherches : consulter les dossiers des vieux terminaux et cataloguer toutes les holobandes que nous trouverons.


I've started an archive on this terminal to that effect. Hopefully some juicy leads turn up soon.
J'ai créé une archive sur ce terminal à cet effet. J'espère que nous aurons bientôt des pistes prometteuses.
}}
}}


45 246

modifications