Aller au contenu

« Takahashi » : différence entre les versions

1 octet ajouté ,  1 décembre 2019
m
aucun résumé des modifications
Azedar (discussion | contributions)
mAucun résumé des modifications
Azedar (discussion | contributions)
mAucun résumé des modifications
Ligne 18 : Ligne 18 :


== Histoire ==
== Histoire ==
Takahashi est un Chef robot qui exploite le Power Noodles situé au centre du [[marché de Diamond City]] depuis 15 ans, et où il remue continuellement une substance non spécifiée dans une marmite. Takahashi ne peut dire qu'une chose qui, selon un terminal situé dans le bureau du [[maire McDonough]], serait dû à un dysfonctionnement. Cependant, McDonough refuse de réparer le robot parce qu'il croit que c'est un symbole de la culture de Diamond City.
Takahashi est un Chef robot qui gère le [[Power Noodles]] situé au centre du [[marché de Diamond City]] depuis 15 ans, et où il remue continuellement une substance non spécifiée dans une marmite. Takahashi ne peut dire qu'une chose qui, selon un terminal situé dans le bureau du [[maire McDonough]], serait dû à un dysfonctionnement. Cependant, McDonough refuse de réparer le robot parce qu'il le considère comme un symbole de la culture de Diamond City.


Avant son séjour à Diamond City, Takahashi n'était qu'un simple protectron ayant sans doute été programmé par une personne d'origine japonaise (ou par quelqu'un connaissant le japonais) qui, en plus de ça, semble avoir altéré et modifié son module vocal afin qu'il ne puisse prononcer que sa seule phrase iconique, une phrase qui ne comprend que des salutations et une réponse.
Avant son séjour à Diamond City, Takahashi n'était qu'un simple protectron ayant sans doute été programmé par une personne d'origine japonaise (ou par quelqu'un connaissant le japonais) qui, en plus de ça, semble avoir altéré et modifié son module vocal afin qu'il ne puisse prononcer que sa seule phrase iconique, une phrase qui ne comprend que des salutations et une réponse.
Ligne 34 : Ligne 34 :
}}
}}
== Notes ==
== Notes ==
* Dans la VF du jeu, la seule ligne de dialogue de Takahashi est sous-titrée "Nan-ni shimasho-ka ?". Bien que la grammaire ne soit pas tout à fait exact (et différente de ce que Takahashi est en train de dire), celle-ci n’en est pas moins incorrecte pour autant. La différence est que cela implique le fait que Takahashi commande avec vous plutôt que de prendre votre commande, ce qui est également vrai en français avec la traduction de la phrase par "Qu'est-ce que nous avons aujourd'hui ?".
* Dans la VF du jeu, la seule ligne de dialogue de Takahashi est sous-titrée "Nan-ni shimasho-ka ?". Bien que la grammaire ne soit pas tout à fait exacte (et différente de ce que Takahashi est en train de dire), celle-ci n’en est pas moins incorrecte pour autant. La différence est que cela implique le fait que Takahashi commande avec vous plutôt que de prendre votre commande, ce qui est également vrai en français avec la traduction de la phrase par "Qu'est-ce que nous avons aujourd'hui ?".
* Dans la version japonaise du jeu, l'unique ligne de dialogue de Takahashi est correctement sous-titrée et donne : "ン ニ シ", soit "Nan-ni shimasu-ka ?" écrit phonétiquement en alphabet latin, et dans ce cas, cela se traduirait par "Puis-je prendre votre commande ?" en japonais poli. En réponse, Takahashi ne semble comprendre que le mot "oui".
* Dans la version japonaise du jeu, l'unique ligne de dialogue de Takahashi est correctement sous-titrée et donne : "ン ニ シ", soit "Nan-ni shimasu-ka ?" (écrit phonétiquement en alphabet latin), et dans ce cas, cela se traduirait par "Puis-je prendre votre commande ?" en japonais poli. En réponse, Takahashi ne semble comprendre que le mot "oui".


* Takahashi est le troisième nom de famille japonais le plus répandu et son orthographe en kanji la plus courante signifie "pont haut" ou " grand pont". Cependant, la version japonaise du jeu orthographie son nom en katakana comme il est courant de le faire pour des personnages androïdes ou robotiques.
* Takahashi est le troisième nom de famille japonais le plus répandu et son orthographe en kanji la plus courante signifie "pont haut" ou " grand pont". Cependant, la version japonaise du jeu orthographie son nom en katakana comme il est courant de le faire pour des personnages androïdes ou robotiques.
Ligne 43 : Ligne 43 :
* Au [[Science! Center]], un message sur le terminal du [[Professeure Scara|Dr. Scara]] laisse entendre qu'elle essayait de réparer Takahashi mais qu'elle aurait apparemment échoué.
* Au [[Science! Center]], un message sur le terminal du [[Professeure Scara|Dr. Scara]] laisse entendre qu'elle essayait de réparer Takahashi mais qu'elle aurait apparemment échoué.


* Takahashi est doublé par [http://fr.wikipedia.org/wiki/Shinji Mikami Shinji Mikami], un concepteur de jeu japonais connu pour être le créateur des séries Resident Evil et The Evil Within.
* Takahashi est doublé par [https://fr.wikipedia.org/wiki/Shinji_Mikami Shinji Mikami], un concepteur de jeu japonais connu pour être le créateur des séries Resident Evil et The Evil Within.


== Interactions avec les compagnons ==
== Interactions avec les compagnons ==
Ligne 67 : Ligne 67 :
* [[Cait]] demandera un verre à Takahashi puis s'énervera progressivement contre lui après qu'il ait répondu à chacune de ses phrases par sa seule phrase. Après quoi, Cait finira par le traiter de "robot stupide" et décidera d'abandonner la conversation.
* [[Cait]] demandera un verre à Takahashi puis s'énervera progressivement contre lui après qu'il ait répondu à chacune de ses phrases par sa seule phrase. Après quoi, Cait finira par le traiter de "robot stupide" et décidera d'abandonner la conversation.


* [[Deacon]] fera semblant de poursuivre la conversation avec Takahashi, puis il finira par lui dire de rester lui-même.
* [[Deacon]] fera semblant de poursuivre la conversation avec Takahashi, puis finira par lui dire de rester lui-même.


== Apparition(s) ==
== Apparition(s) ==
737

modifications