NcJules.msg

De Les Archives de Vault-Tec
Ceci est la transcription d'un fichier dialogue ou d'un fichier message. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.
  1. 0. QUICK LOOk


  1. 0. LOOk

{150}{}{Tu vois un noir dans un costume élimé. Lorsqu'il croise ton regard, il sourit, et ses dents en or scintillent à la lueur des lampadaires.}
{151}{}{Tu vois Jules.}

  1. 1. FLOAT [SLAVER] (WTG)

{200}{}{Jules va te faire visiter le coin, si tu veux, l'esclavagiste.}
{201}{}{Va voir les Mordino. Ce sont eux qui contrôlent le marché des esclaves qui arrivent à New Reno.}
{202}{}{Tu débarques à Reno ? Prends le temps de me causer.}
{203}{}{Hé, l'esclavagiste ! On discute un brin ?}
{204}{}{L'esclavagiste, soit tu parles à Jules, soit tu loupes la MOITIE de ce que New Reno a à offrir.}
{205}{}{Oh, l'esclavagiste ! Tu as une minute ?}
{206}{}{Tu cherches quelque chose, l'esclavagiste ? Jules peut t'aider à le trouver.}

  1. 2. FLOAT [IF PLAYER HAS NEVER SPOkEN TO JULES] (WTG)

{220}{}{Tu débarques ? Prends le temps de me causer.}
{221}{}{Hé, toi ! On discute un brin ?}
{222}{}{Camarade, soit tu parles à Jules, soit tu loupes la MOITIE de ce que New Reno a à offrir.}
{223}{}{Camarade, New Reno est un endroit dangereux. Laisse-moi t'expliquer les choses.}
{224}{}{Oh ! Tu as une minute, camarade ?}
{225}{}{Camarade, il faut qu'on cause, toi et moi. Jules va te faire visiter le coin.}
{226}{}{Tu cherches quelque chose, camarade ? Jules peut t'aider à le trouver.}

  1. 3. FLOAT ENCLAVE_DESTROYED (WTG)

{240}{}{Alléluia ! Je SAVAIS que tu étais quelqu'un d'héroïque ! Je le SAVAIS !}
{241}{}{Héros en chemin ! Laissez passer, laissez passer !}
{242}{}{Viens dire bonjour à ton vieux copain Jules.}
{243}{}{Tu me files un peu de ta gloire ?}
{244}{}{Tu me files un peu de ta fortune ?}
{245}{}{Jules t'a toujours bien traité... tu pourrais dire à tout le monde que tu me connais ?}
{246}{}{J'ai entendu dire que les frères Corses te cherchent.}

  1. 4. FLOAT [POWER ARMOR] (WTG)

{260}{}{Merde. Je crois qu'on devrait être amis, toi et moi.}
{261}{}{Comment fais-tu pour aller aux toilettes avec ce truc ? }
{262}{}{Qu'est-ce que c'est que ce TRUC ? Une bagnole à pattes ?}
{263}{}{Les junkies vont flipper quand ils vont te voir arriver dans ce truc.}

  1. 5. FLOAT [MADE MAN] (WTG)

{280}{}{Tu diras un mot en ma faveur au patron ?}
{281}{}{Oh, mon frère, j'espère que ta gloire ne t'a pas fait oublier ton ami Jules, hein ?}
{282}{}{Salut, l'affreux ! On dirait que New Reno t'a BIEN réussi !}
{283}{}{Si ton patron veut quelqu'un pour fourguer du Jet, je suis là...}
{284}{}{Tu diras un mot en ma faveur au patron, soeurette ?}
{285}{}{Salut, soeurette, j'espère que ta gloire ne t'a pas fait oublier ton ami Jules, hein ?}

  1. 7. FLOAT [MALE PRIZEFIGHTER] (WTG)

{300}{}{Salut, la vedette ! On dirait que New Reno t'a BIEN réussi !}
{301}{}{Salut, la vedette, j'espère que ta gloire ne t'a pas fait oublier ton ami Jules, hein ?}
{302}{}{Dame Fortune te sourit. Tu as le DON.}
{303}{}{Je savais que tu aurais ton nom en haut de l'affiche. Je l'ai su au premier coup d'oeil.}
{304}{}{Salut, soeurette aux poings d'acier ! On dirait que New Reno t'a BIEN réussi !}
{305}{}{Salut, soeurette au poing d'acier, j'espère que ta gloire ne t'a pas fait oublier ton ami Jules, hein ?}
{306}{}{Dame Fortune te sourit, Mam'zelle la Boxeuse. Tu as le DON.}

  1. 9. FLOAT [MALE PORN STAR] (WTG)

{320}{}{Merde, visez-moi cette étoile ! Tu brilles si fort que je te vois à peine, frère !}
{321}{}{Salut, mon frère bien monté ! On dirait que New Reno t'a BIEN réussi !}
{322}{}{Et si tu me présentais quelques-unes de ces actrices avec lesquelles tu travailles ?}
{323}{}{Salut, et j'espère que ta gloire ne t'a pas fait oublier ton ami Jules, hein ?}
{324}{}{Dame Fortune te sourit, mec. Tu as le DON.}
{325}{}{Je savais que tu aurais ton nom en haut de l'affiche. Je l'ai su au premier coup d'oeil.}

  1. 10. FLOAT [FEMALE PORN STAR] (WTG)

{340}{}{Visez-moi cette jolie soeurette !}
{341}{}{J'ai le coeur tout chamboulé rien que de te voir.}
{342}{}{Allez, soeurette, un bisou pour ton vieil ami Jules.}
{343}{}{Merde, visez-moi cette étoile ! Tu brilles si fort que je te vois à peine, soeurette !}
{344}{}{Salut ! On dirait que New Reno t'a BIEN réussi !}
{345}{}{Et si tu me laissais partager quelques scènes avec toi, ma douce ?}
{346}{}{Salut, et j'espère que ta gloire ne t'a pas fait oublier ton ami Jules, hein ?}
{347}{}{Dame Fortune te sourit, ma douce. Tu as le DON.}
{348}{}{Je savais que tu aurais ton nom en haut de l'affiche, soeurette. Je l'ai su au premier coup d'oeil.}
{349}{}{Tu as vraiment la classe comme gonzesse quand tu te trémousses et que tu gémis à l'écran.}
{350}{}{Je ne peux pas te dire l'effet que tu me fais, mais c'est très... dur.}

  1. 11. FLOAT [COMPANION: MARCUS] (WTG)

{365}{}{C'est un MUTANT ?}
{366}{}{Ce mutant est vachement baraqué.}
{367}{}{Des mutants à New Reno ? Ca doit annoncer une tempête...}
{368}{}{Des mutants venus du désert ? C'était pas dans Fallout 1 ?}
{369}{}{Il ne va pas faire long feu, à Reno.}
{370}{}{Il va y avoir un meurtre, si les familles repèrent ce mutant...}

  1. 12. FLOAT [COMPANION: ROBOBRAIN] (WTG)

{380}{}{C'est une sorte de machine à sous, ce truc qui te suit ?}
{381}{}{C'est une machine à sous robotique ?}
{382}{}{Ton robot sait faire des tours ? Enfin, des tours de magie ?}
{383}{}{Tu le vends, ton robot ? Tu peux garder le cerveau.}

  1. 13. FLOAT [COMPANION: LENNY] (WTG)

{390}{}{Une Goule... Il me semblait bien que je sentais quelque chose.}
{391}{}{Cette Goule ne va pas faire long feu à Reno.}
{392}{}{Il va y avoir un meurtre, si les familles repèrent cette Goule.}

  1. 14. FLOAT [COMPANION: ROBODOG] (WTG)

{400}{}{Joli cyberchien... joli cyberchiot...}
{401}{}{Joli chien... joli chiot... j'ai peut-être un os...}
{402}{}{Un chien pareil, ça te justifie l'obligation de tenir ton animal en laisse.}
{403}{}{Il est à moitié en métal ? Et dire que je me prenais pour un dur...}
{404}{}{Ca se reproduit, les cyberchiens ?}

  1. 15. FLOAT [NO REP] (WTG)

{410}{}{Reno peut se faire un homme au petit déjeuner. Ou un buffet, ça dépend.}
{411}{}{On peut se perdre, ici, et Jules est capable de retrouver n'importe qui.}
{412}{}{Cette ville peut mettre les naïfs à poil... Parle-moi, je te mettrai au parfum.}
{413}{}{Des femmes, des jetons, des femmes, des jetons... Il te faut autre chose ?}
{414}{}{Du Jet, des femmes, des armes, j'ai tout. Il suffit de DEMANDER.}
{415}{}{Reno, la ville qui ne dort jamais.}
{416}{}{Du Jet, des jetons, du Jet, des jetons... Il te faut autre chose ?}
{417}{}{Un pour tous, tous pour un.}
{418}{}{Jules sera tes YEUX et tes OREILLES à New Reno.}
{419}{}{C'est la plus grande petite ville du désert.}
{420}{}{Tu débarques ? Prends le temps de me causer.}
{421}{}{Jules, c'est l'homme qu'il te FAUT.}
{422}{}{Tu cherches quelque chose, j'ai tout ce qu'il te faut.}
{423}{}{Reno ne dort jamais, il faut t'y préparer.}
{424}{}{Reno peut se faire une femme au petit déjeuner. Moi aussi.}
{425}{}{Une femme peut se perdre ici. Il vaudrait mieux que ce soit Jules qui te trouve.}
{426}{}{Cette ville peut mettre les naïfs à poil... Parle-moi. Au moins, je déshabille proprement.}
{427}{}{Salut ! On discute un brin ?}
{428}{}{Tu débarques ? Prends le temps de me causer.}
{429}{}{Il te faut du Jet ? Des armes ? J'ai tout. Il suffit de DEMANDER.}

  1. 16. BASIC INTRO, 1st TIME (WTG)

{450}{}{[Il sourit, montrant une dent en or scintillante. L'odeur de son eau de Cologne est à vomir.]}
{451}{}{ BIENVENUE à New Reno, la perle du désert !}
{452}{}{ BIENVENUE à New Reno, la perle du désert !}
{453}{}{Hein ? Qu --}
{454}{}{Et, tu es... ?}

  1. 17. BASIC INTRO, 1st TIME, PT 2 (16)

{460}{}{Je m'appelle Jules et je serai RAVI de faire ta connaissance, de te faire visiter le coin, et de te fournir tout ce dont tu pourras avoir besoin.}
{461}{}{Je m'appelle Jules, et je dois dire que j'ai JAMAIS vu de femme aussi jolie dans cette rue. Je serai RAVI de te faire visiter Reno et te fournir TOUT ce dont tu pourras avoir besoin.}
{462}{}{Salut ! Ravi de te revoir. Que peut Jules faire pour toi, camarade ?}
{463}{}{Moi chercher... Heu... Moi encore oublier.}
{464}{}{[Tu pars]}
{465}{}{Bien. En quoi peux-tu m'aider ?}
{466}{}{Ah, j'ai quelques questions...}
{467}{}{Sais-tu ce qui est arrivé au fils de M. Wright, Jules ?}
{468}{}{Jules, as-tu vu ma voiture ? Je l'ai garée ici il y a un moment, et elle a disparu.}
{469}{}{Ecoute... "Jules", c'est ça ? Tu espères retirer quelque chose de cette discussion, c'est évident. Tu ferais bien de me dire quoi. Que veux-tu, TOI ?}
{470}{}{Bon, ça m'intrigue... Qu'est-ce que TOI tu gagnes, à jouer les guides, Jules ?}
{471}{}{Pas aujourd'hui, Jules, merci.}
{472}{}{Rien, merci. Au revoir, Jules.}

  1. 18. RETARD (17, 81)

{480}{}{Hé... Ne réfléchis pas trop, petit frère. Tu risquerais de te faire du mal.}
{481}{}{Hé... Ne réfléchis pas trop, soeurette. Tu risquerais de te faire du mal.}
{482}{}{<Héhé hoho héhé ohoho>}

  1. 19. HOW CAN YOU HELP? (17, 20-59, 68-77, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89)

{490}{}{Je peux te fournir TOUT ce que tu veux, frère. Que ce soit planer, monter au plus haut ou descendre au plus bas, Jules sait où trouver TON bonheur. Je peux t'avoir le plaisir, mais quel est ton désir ?}
{491}{}{Jules peux t'avoir TOUT ce que tu veux, soeurette. Que ce soit planer, monter au plus haut ou descendre au plus bas, Jules sait où trouver TON bonheur. Je peux t'avoir le plaisir, mais quel est ton désir ?}
{492}{}{Jules peux t'avoir TOUT ce que tu veux, ma douce. Que ce soit planer, monter au plus haut ou descendre au plus bas, Jules sait où trouver TON bonheur. Je peux t'avoir le plaisir, mais quel est ton désir ?}
{493}{}{Bien sûr, bien sûr. Je peux t'avoir le plaisir, mais quel est ton désir ?}
{494}{}{Peux-tu m'en dire un peu plus sur New Reno ?}
{495}{}{Où puis-je trouver des stimulants ?}
{496}{}{Il me faut de la puissance de feu.}
{497}{}{Je cherche des provisions.}
{498}{}{Je veux du sexe.}
{499}{}{Je cherche un endroit appelé l'Abri 13.}
{500}{}{Je cherche les gens de ma tribu. Ils ont été kidnappés.}
{501}{}{Tu saurais réparer un pétrolier ?}
{502}{}{Je cherche un Jardin d'Eden en Kit.}
{503}{}{Rien pour aujourd'hui, merci.}

  1. 20. CAN YOU TELL ME ABOUT NEW RENO? (19)

{515}{}{Si je le peux ? Bien sûr !! La première chose à savoir, c'est que New Reno est dirigée par quatre familles : les Mordino, les Salvatore, les Bishop et les Wright. Ils se partagent le gâteau.}
{516}{}{Reno est dirigée par quatre familles : les Mordino, les Salvatore, les Bishop et les Wright. Ils se partagent le gâteau.}
{517}{}{Parle-moi de ces familles.}
{518}{}{Qui représente la loi ?}
{519}{}{En fait, j'ai d'autres questions...}
{520}{}{Intéressant. Merci bien.}

  1. 21. LAW (20)

{525}{}{Il n'y a ni police, ni shérif, ni gouvernement. Il n'y a QUE les quatre familles.}
{527}{}{Qui maintient l'ordre ici, alors ?}
{528}{}{Je vois. J'ai d'autres questions...}

  1. 22. ORDER? (21)

{535}{}{Les Familles. Elles aiment PAS qu'il y ait des problèmes à Reno, ça porterait un coup au tourisme et donc à leurs revenus. N'aie pas d'ennuis, paie tes dettes de jeu, et tu éviteras Golgotha.}
{537}{}{Le Golgotha ?}

  1. 23. GOLGOTHA? (22)

{545}{}{Oui, c'est le cimetière en dehors de la ville. C'est là qu'on met les mauvais payeurs et les gens qui ont causé du souci aux familles. On les suspend à des poteaux et on les laisse mourir au soleil. Très peu pour moi. Et ça pue, là-bas.}
{547}{}{Intéressant. Tiens, j'avais d'autres questions...}
{548}{}{Ca a l'air super. Merci du renseignement.}

  1. 24. INFO'S EXPENSIVE (20-23, 26-53)

{555}{}{Une autre chose à SAVOIR, c'est qu'on a rien pour rien, à New Reno. Si c'est gratuit, méfie-toi.}
{556}{}{Bon, ce genre d'information, c'est pas donné. Tu as des jetons ? Alors, je t'écoute.}
{557}{}{Lui donner 25 jetons.}
{558}{}{Lui donner 50 jetons.}
{559}{}{Lui donner 75 jetons.}
{560}{}{Lui donner 100 jetons.}
{561}{}{En fait, j'avais des questions... moins "familiales".}
{562}{}{Je ne peux pas me payer de renseignements pour l'instant. Je reviendrai avec des jetons.}
{563}{}{J'y penserai. Merci, Jules.}

  1. 25. TELL ME ABOUT SOME MORE ABOUT THE FAMILIES (24)

{575}{}{[Jules empoche les jetons si vite qu'on croirait qu'ils se sont évaporés.] Alors... quelle famille t'intéresse, aujourd'hui ?}
{576}{}{[Jules empoche les jetons.] Alors... quelle famille t'intéresse, aujourd'hui ?}
{577}{}{Parle-moi de la famille Mordino.}
{578}{}{Parle-moi de la famille Salvatore.}
{579}{}{Parle-moi de la famille Bishop.}
{580}{}{Parle-moi de la famille Wright.}
{581}{}{J'aimerais te poser quelques questions sur New Reno...}
{582}{}{Peu importe, en fait. On parlera une autre fois.}

  1. 26. TELL ME ABOUT MORDINOS 1 (25)

{590}{}{[Il lève deux doigts.] Les Mordino sont un monstre à deux têtes et chacun s'appelle Jésus Mordino.}
{591}{}{Continue...}
{592}{}{J'ai toujours pensé que Jésus avait des liens avec le crime organisé.}
{594}{}{Revenons-en aux autres familles.}
{596}{}{Peu importe, en fait. Merci.}

  1. 27. TELL ME ABOUT MORDINOS 2 (26)

{615}{}{Il y a le père, Big Jésus Mordino, et le fils, P'tit Jésus, et ce sont tous deux des salauds. Ils étaient esclaves ici, mais ils ont retourné la situation et ils se sont taillé leur empire.}
{616}{}{De quelle taille est cet *empire* ?}

  1. 28. TELL ME ABOUT MORDINOS 3 (27)

{625}{}{Ils sont propriétaires du Desperado, en bas de la rue. Tu peux pas le manquer. Ce sont aussi les plus gros fournisseurs de Jet de tout New Reno. Si t'as envie de planer...}
{626}{}{A ce propos, tu sais où je peux trouver du matos, par ici ?}
{627}{}{Comment se fait-il que ce soit la famille Mordino qui ait le plus de Jet ?}
{628}{}{Parle-moi des autres familles.}

  1. 29. HOW COME MORDINOS HAVE BIGGEST SUPPLY OF JET? (28, 29, 31, 32, 33)

{635}{}{Ils sont au sommet de l'échelle, voilà tout. Ils ont l'usine, le créateur et la chaîne de distribution. Ils font planer tant de monde qu'on croirait une compagnie aérienne.}
{636}{}{Oui, et alors ?}
{637}{}{Quelle usine ?}
{638}{}{Quel *créateur* ?}
{639}{}{Quelle est l'étendue de leur réseau de distribution ?}

  1. 30. WHAT FACTORY? (29)

{650}{}{Ils ont des usines dans tout New Reno, qui bossent jour et nuit. C'est pour ça que tu peux te procurer tout le Jet que tu veux partout, dans les bars, dans les casinos, dans la rue... et auprès de MOI, bien sûr.}
{651}{}{Je peux jeter un coup d'oeil à ta réserve ?}
{652}{}{Revenons aux Mordino et au Jet.}

  1. 31. MAKER? (29)

{660}{}{Ouais... [Il se penche vers toi.] Les Mordino ont trouvé le filon, et il s'appelle Myron. C'est lui qui a CREE le Jet.}
{662}{}{J'en sais assez sur les Mordino et les familles. Parle-moi de ce Myron...}

  1. 32. DISTRIBUTION? (29)

{670}{}{Ils alimentent tout New Reno, déjà. Au Nord, ils vont jusqu'à La Fosse, et... [Il hésite, hausse les épaules et continue.] On en trouve même à Redding, de nos jours, ce qui fait pas de mal à l'escarcelle des Mordino.}
{672}{}{Parle-moi de Redding.}

  1. 33. REDDING? (32)

{685}{}{Bof. Une cité minière au Nord-Ouest. Il paraît que Mordino veut y avoir de l'influence, et mettre la main sur l'OR qu'ils exploitent. Il leur expédie du Jet, ils lui réexpédient de l'or, tout le monde est content.}

  1. 34. TELL ME ABOUT SALVATORES (25)

{695}{}{Des calmes, ceux-là. C'est Louis Salvatore, un gangster âgé, qui les dirige. Leur territoire, c'est le quartier Ouest, et leur repaire, Chez Salvatore, un bar sur la 2ème Rue. Ne t'avise pas de chercher des ennuis là-bas.}
{696}{}{Pourquoi ça ?}

  1. 35. WHY NOT? (34)

{710}{}{Un conseil gratuit : si tu vois un Salvatore, tu la fermes et tu baisses la tête, ou ils te coupent en deux. Ils ont le meilleur arsenal d'ici jusqu'en Californie, et à moins d'être frappé, il faut pas se frotter à eux. Pigé ?}
{711}{}{Quel genre d'*arsenal* ?}
{712}{}{Des armes de première, quoi. Dans quel genre ?}
{715}{}{Intéressant. Merci du conseil.}

  1. 36. WHAT KIND OF WEAPONS TO THE SALVATORES HAVE? (35)

{725}{}{Des pistolets... sauf qu'ils tirent de la LUMIERE. Reno est une ville de lumières, mais celle de ces pistolets peut couper un homme en eux... <Zip> [Jules fait le geste de trancher quelque chose.] Et les deux moitiés sont bien cautérisées, en plus.}
{726}{}{De la lumière ? Ils les appellent des *pisto-lasers*, non ?}
{727}{}{Je ferai attention, alors. Que peux-tu me dire sur les autres familles ?}

  1. 37. WHAT KIND OF WEAPONS TO THE SALVATORES HAVE? (36)

{735}{}{Heu, j'en sais trop rien... Je vois pas de quoi tu parles. Mais crois-moi, t'avise pas de le demander aux Salvatore. Ils ont cette drôle d'habitude de tuer les gens trop curieux.}
{736}{}{Des *pisto-lasers*, Jules, ce sont des armes qui émettent un rayon de lumière cohérente. Un rayon dont la puissance (disons plusieurs mégawatts) pourrait faire de gros dégâts sur une cible en quelques secondes. Y compris la couper en deux.}
{737}{}{Ils ont toujours eu ces pistolets ?}

  1. 38. WHERE ARE THEY COMIN' FROM (37)

{750}{}{Non. Autrement, ils régneraient sur New Reno. Sur TOUT New Reno. En fait, les Salvatore sont de plus en plus puissants. On a vu apparaître ces pistolets... il y a quelques mois, à l'époque du massacre, à peu près.}
{751}{}{Le massacre ?}

  1. 39. MASSACRE? (38)

{765}{}{Ca, oui. Deux des jeunes Salvatore se sont servi de ces pistolets pour dessouder des gars à Bishop, puis des types à Mordino qui voulaient mettre un pied dans le quartier Ouest. Depuis, les autres familles fichent la paix aux Salvatore.}
{766}{}{On dirait bien des lasers. Tu sais comment ils les alimentent en énergie ? A l'aide de batteries, de cellules à fusion, de générateurs électriques ?}
{767}{}{Tu sais où ils les trouvent, ces pistolets ?}

  1. 40. ANY IDEA WHERE THEY GET THE LASER WEAPONS? (39)

{780}{}{Aucune idée. Je ne pose pas de questions là-dessus, et je te conseille de faire pareil. Si tu veux des armes, il y a des endroits plus... sûrs.}
{781}{}{Par exemple ?}
{782}{}{Dis-moi en davantage sur les familles.}

  1. 41. BY LASER PISTOLS I MEAN (37, 39)

{795}{}{Heu... Bref, je n'en sais rien, et, hum... Tu sais, tu parles comme les blouses blanches, là-bas, aux Etables. T'en serais pas, par hasard ?}
{796}{}{Les Etables ?}

  1. 42. STABLES? (41)

{810}{}{[Il se penche vers toi.] Je n'aime pas parler des coins les moins PLAISANTS de New Reno, mais il y a des blouses blanches qui parlent comme toi dans ce bâtiment, les Etables, au Nord de Reno. Gardé par les hommes de Mordino.}
{811}{}{Que font-ils là-bas ?}

  1. 43. WHAT DO THEY DO? (42)

{825}{}{Ils testent de nouvelles sortes de Jet, à ce qu'on dit. Je te dis ça en toute CONFIANCE : ne va pas fouiner là-bas... Les Mordino aiment pas avoir de la visite... Et puis Jules peut te trouver tout le Jet que tu veux.}
{826}{}{Pourquoi tester de nouvelles sortes de Jet ? Ils trouvent que les gens ne sont pas déjà assez accros ?}
{827}{}{Sur qui les Mordino testent-ils leurs stimulants ?}
{828}{}{Sais-tu comment je peux entrer dans les Etables ?}

  1. 44. WHO DO THEY TEST IT ON? (43, 45, 46, 47)

{840}{}{Sur des esclaves, surtout. Il les gardent dans des stalles, comme des Brahmines.}
{841}{}{Les Mordino en achètent aux esclavagistes de passage.}
{842}{}{Les Mordino en achètent aux esclavagistes de passage dans ton genre.}
{843}{}{Ils en achètent plein, en plus, vu que les esclaves arrêtent pas de tomber malade, de s'enfuir ou de mourir. Surtout de mourir.}

  1. 45. WHY DO THEY KEEP TESTING JET? (43, 44, 46, 47)

{860}{}{Pour l'améliorer, je suppose... Pour raffiner le produit. Le Jet, c'est bon, mais s'il était encore MEILLEUR... Ce serait plus pour planer, mais pour atteindre la lune, j'imagine.}

  1. 46. ANY IDEA HOW I CAN GET IN THERE? (44, 45)

{880}{}{Hé, une minute. ôte-toi cette idée de la tête, camarade. Les Mordino surveillent cet endroit comme des chiens enragés. N'y pense MEME PAS.}
{881}{}{Il doit bien y avoir un moyen d'entrer...}
{886}{}{D'accord, laisse tomber. Merci du renseignement.}

  1. 47. THERE MUST BE A WAY IN ... (46)

{895}{}{Bon... Si tu peux causer bien, comme tu fais là, tu pourrais sans doute te faire passer pour une des blouses blanches. Ou te faire engager par les Mordino...}

  1. 48. TELL ME ABOUT BISHOP (25)

{910}{}{Ha ! John Bishop ? Rien à dire, ou presque. Bishop est dur, futé, et il veut TOUT.}
{911}{}{Dans ce cas, il faudra qu'il me batte. Où a-t-il sa base, cet imbécile ?}
{912}{}{Où a-t-il sa base ?}

  1. 49. TELL ME ABOUT BISHOP (48)

{925}{}{Au Shark Club, sur la 2ème Rue. Il est entouré de gardes. Ne va pas lui rendre visite sans une bonne raison. [Il a un sourire mauvais.] Et ne ramène pas ta fraise auprès de sa femme. Ni de sa fille.}
{926}{}{Ma fraise ?}
{927}{}{Aucune crainte à avoir.}

  1. 50. BID-NESS (49)

{935}{}{Tu m'as compris, frère. Tiens-toi à l'écart de ces deux-là, à moins que tu veuilles te retrouver sur la liste noire de Bishop.}
{936}{}{Peut-être bien, mais ce que tu as entre les jambes, ça lui est égal, à la p'tite Bishop. Elle vire sa cuti sans cesse.}
{937}{}{Heu, dis m'en davantage sur les familles.}

  1. 51. TELL ME ABOUT WRIGHT (25)

{945}{}{Les Wright ? Hé hé. Les Wright, c'est la seule famille qui soit une VRAIE famille. Les autres, elles emploient des mercenaires et des vermines pour faire le sale boulot, mais la famille Wright, c'est la FAMILLE Wright, pigé ?}
{946}{}{J'ai un conseil, concernant les Wright, l'esclavagiste. Tu vois, les Wright, c'est la seule famille qui soit une VRAIE famille.}
{947}{}{Une vraie famille ? Combien sont-ils ?}

  1. 52. TELL ME ABOUT WRIGHT 2 (51)

{960}{}{Il y a une bonne vingtaine de Wright pur-sang. Tous plus laids et plus méchants les uns que les autres.}
{961}{}{Il y a une bonne vingtaine de Wright pur-sang, et ils n'aiment pas trop les gens qui bossent dans ton domaine. A ce qu'il paraît, un esclavagiste a fauché une de leurs soeurs, et ils ont la rancune tenace.}
{962}{}{Que contrôlent-ils, à New Reno ?}

  1. 53. WHAT DO WRIGHTS CONTROL? (52)

{975}{}{Ils ont pas de casino, alors ils trafiquent surtout dans l'alcool. Ils fournissent les autres familles. Si tu veux de la bibine... Ils crèchent dans le quartier Est, dans une sorte de manoir.}

  1. 54. WHERE CAN I GET SOME DRUGS? (19, 28)

{985}{}{Frère, inutile de chercher plus loin que ce bon vieux Jules. }
{986}{}{Soeurette, inutile de chercher plus loin que ce bon vieux Jules. }
{987}{}{Ma douce, inutile de chercher plus loin que ce bon vieux Jules. }
{988}{}{J'ai TOUT, et si j'ai pas, c'est que t'en as pas besoin. Bon, on deale ou pas ?}
{989}{}{D'accord. On deale.}
{990}{}{Quel genre de matos puis-je trouver à New Reno ?}
{991}{}{Pas tout de suite. J'ai d'autres questions...}
{992}{}{En fait, je ne veux pas de matos pour l'instant. Il faut que j'y aille.}

  1. 55. WHAT KIND OF DRUGS CAN I GET IN NEW RENO? (54)

{1005}{}{De TOUT, je te dis. De quoi te donner envie de sexe, de quoi donner envie de sexe à ta nana, de quoi faire de toi un étalon, de quoi te rendre plus fort, ou plus intelligent... et j'ai LE truc pour planer... du Jet, quoi.}
{1006}{}{De TOUT, je te dis. De quoi te donner envie de sexe, de quoi t'exciter, te calmer, te rendre heureuse, ou plus forte, ou plus intelligente... et j'ai LE truc pour planer... du Jet, quoi.}
{1008}{}{D'où ça vient, le Jet ? Ca a toujours existé ?}

  1. 56. WHERE DOES JET COME FROM? (55)

{1025}{}{Ben... Heu... Ca vient d'ici... De Reno, quoi. Il y en a pas depuis longtemps, mais c'est vachement RECHERCHE, si tu vois ce que je veux dire. [clin d'oeil.] C'est ce qui attire les touristes dans ton genre.}
{1026}{}{Oui, je voudrais acheter du matos. Parlons affaires.}
{1027}{}{Mais pourquoi est-ce que le Jet vient d'ici ?}

  1. 57. BUT WHY DOES JET COME FROM HERE? (31, 56)

{1035}{}{Ah... Tu vois, un jour, les Mordino ont touché le jackpot. Ils ont découvert un cerveau, un certain Myron. Apparemment, il est hyper doué pour fabriquer du matos. Il a CREE le Jet.}
{1036}{}{Myron, hein ? Où puis-je le trouver ?}

  1. 58. WHERE CAN I FIND HIM? (57)

{1045}{}{[Il se penche vers toi.] Je n'aime pas parler des coins les moins PLAISANTS de New Reno, mais il y a ce bâtiment, les Etables, au Nord de la ville. Il est gardé par les hommes de Mordino et c'est là que se trouve Myron.}
{1046}{}{Les Etables ? Hors de la ville ?}

  1. 59. WHERE CAN I FIND HIM? (58)

{1055}{}{Ouais, c'est là que les Mordino gardent leur petit trésor. Ils lui donnent des jetons, des putes, tout ce qu'il veut, tant qu'il crée du matos. Le Jet, c'est son chef d'oeuvre. Jamais rien vu qui rende accro aussi vite. Ca a changé le visage de Reno.}
{1056}{}{Tu crois que je pourrais le voir ce Myron ?}

  1. 60. THINK I COULD MEET THIS MYRON? = FEMALE (59)

{1065}{}{[Jules, sans rien dire, t'étudie des pieds à la tête.]}
{1066}{}{Jules ? Hou hou ? Je t'ai demandé si je pouvais voir ce Myron, à ton avis.}

  1. 61. THINK I COULD MEET THIS MYRON? (59, 60)

{1075}{}{Oh là là, un bon conseil. N'essaie pas de rencontrer Myron, parce que si jamais les Mordino l'apprennent, ils vont t'éventrer et te laisser crever à Golgotha.}
{1076}{}{J'essaierais pas, à ta place. Si tu veux du Jet, tu n'as pas besoin de Myron, je peux te fournir. Si jamais les Mordino apprennent que tu as vu Myron, ils vont t'éventrer et te laisser crever à Golgotha.}
{1077}{}{Ouais... Peut-être que TOI, tu pourrais le voir. Mais si jamais les Mordino l'apprennent, ils vont t'éventrer et te laisser crever à Golgotha.}
{1078}{}{Je n'ai aucun moyen de le voir ?}
{1079}{}{Moi, je pourrais le voir ? Comment ça ?}
{1080}{}{Pourquoi m'étudiais-tu sous tous les angles comme une statue ?}
{1081}{}{Golgotha ? Qu'est-ce que c'est ?}
{1083}{}{Intéressant. Merci du renseignement.}

  1. 62. UH, GOLGOTHA? (61, 63, 64)

{1101}{}{Je n'ai aucun moyen de voir Myron ?}
{1102}{}{Moi, je pourrais voir Myron ? Comment ça ?}
{1103}{}{Pourquoi m'étudiais-tu sous tous les angles comme une statue ?}

  1. 63. WHY WOULD I BE ABLE TO SEE HIM (61, 62)

{1115}{}{J'essayais de voir si tu étais le genre de Myron, mais non... Si tu faisais un brin de toilette, il t'accorderait peut-être un deuxième coup d'oeil... Tu vois, c'est un mec à gonzesses.}
{1116}{}{[Il sourit, l'air lubrique.] Parce que tu es sacrément CANON. Et Myron aime bien les nanas CANONS.}
{1117}{}{ Ce type, c'est un vrai lapin. Il lui faut un nouveau chou par jour, au minimum...}
{1118}{}{Tu parlais de Golgotha ?}
{1119}{}{Ah, parfait. Merci, Jules. Mais dis-moi...}
{1120}{}{Bon, sur ce, je crois qu'il vaut mieux que je m'en aille.}
{1121}{}{Quelle éloquence ! C'est de la poésie. L'image du chou... Très frappante, je dois dire. MERCI.}

  1. 64. ISN'T THERE ANY WAY I COULD SEE HIM? (61, 62)

{1130}{}{Si tu étais jolie, peut-être, mais il te faudrait d'abord l'accord des Mordino. L'un est à peu près aussi improbable que l'autre.}
{1132}{}{Je vois. Dis, j'ai d'autres questions.}

  1. 65. I'M LOOkING FOR SOME HEAVY FIREPOWER. (19, 40)

{1145}{}{Pour les armes, va voir mon pote Eldridge, dans le quartier Ouest. Il a des trucs pour tuer les gens dont tu as même pas encore entendu parler. Dis-lui que tu viens de ma part.}
{1146}{}{J'entends bien, frère, j'entends bien. Si tu veux le meilleur, va voir mon pote Eldridge, dans le quartier Ouest. Il a des trucs pour tuer les gens dont tu as même pas encore entendu parler. Dis-lui que tu viens de ma part.}
{1147}{}{J'entends bien, soeurette. Si tu veux le meilleur, va voir mon pote Eldridge, dans le quartier Ouest. Il a des truc pour tuer les gens dont tu as même pas encore entendu parler. Dis-lui que tu viens de ma part.}
{1148}{}{Ma douce, avec ce corps-là, tu as déjà TOUT ce qu'il te faut. Si tu en veux quand même plus, va voir mon pote Eldridge, dans le quartier Ouest. Il a des trucs pour tuer les gens dont tu as même pas encore entendu parler. Dis-lui que tu viens de ma part.}
{1150}{}{Merci du tuyau. Je crois que je ferais mieux d'y aller, là.}

  1. 66. I'M LOOkING FOR SOME SUPPLIES. (19)

{1165}{}{Tu cherches à t'approvisionner ? Oh, tu PEUX aller voir Renesco, dans le quartier Ouest... mais ne lui achète JAMAIS de matos, parce que le sien n'est pas sûr. Si tu veux du matériel, il a ce qu'il faut, mais pour le matos... adresse-toi plutôt à moi.}
{1166}{}{J'y penserai. Dis, j'ai d'autres questions...}
{1167}{}{Son matos n'est pas sûr ? Merci du tuyau. Je crois que je ferais mieux d'y aller, là.}

  1. 67. I WANT TO GET LAID. (19)

{1175}{}{J'entends bien, frère. La plupart des TOURISTES, tu vois, ils descendent la rue de la Vierge et ils se font agrafer par une pute à deux jetons. Tu as l'air d'avoir de la classe, va donc au Cat's Paw, là en face. Dis que tu viens de la part de Jules.}
{1176}{}{J'entends bien, soeurette. La plupart des TOURISTES, tu vois, elles descendent la rue de la Vierge et ils se font agrafer par un gigolo de bas étage. Tu as l'air d'avoir de la classe, va donc au Cat's Paw, là en face. Dis que tu viens de la part de Jules.}
{1177}{}{[Il sourit et tend les bras.] Tu as trouvé, ma douce. Jules est à tes ordres !}
{1178}{}{Heu, merci, Jules, mais non. Dis, j'ai d'autres questions...}
{1180}{}{Merci du tuyau. Je crois que je ferais mieux d'y aller, là.}
{1181}{}{Heu, bon, merci, mais je crois que je ferais mieux d'y aller, là.}

  1. 68. VAULT 13. (19)

{1190}{}{Tu veux dire la CITE de l'Abri, hein ? C'est au Nord-Est. Tu peux pas la manquer, toutes les pistes caravanières y mènent.}
{1191}{}{D'accord. Dis, j'ai d'autres questions...}
{1192}{}{Merci du tuyau. Je crois que je ferais mieux d'y aller, là.}

  1. 69. GECK (19)

{1200}{}{Jardin de qu -- ? C'est du matos, aussi ? C'est quoi, l'effet ? Ca fait planer ?}
{1201}{}{Non, c'est... oh, peu importe. J'ai d'autres questions...}
{1202}{}{Peu importe. Je ferais vraiment mieux d'y aller, là.}

  1. 70. MY TRIBE (19)

{1210}{}{J'en sais rien, je regrette. Peut-être des esclavagistes ?}
{1211}{}{Peut-être. J'ai d'autres questions...}

  1. 71. TANKER (19)

{1220}{}{Un quoi ?}
{1221}{}{Laisse tomber. J'avais d'autres questions...}

  1. 72. RICHARD WRIGHT (17)

{1230}{}{Le môme Wright ? J'ai entendu ça, oui. Une honte. J'suis sûr qu'il était clean ce gosse. On a encore tant de choses à vivre, à cet âge-là... C'est idiot de prendre ce genre de saloperies. }
{1231}{}{A propos de saloperies, Renesco dit que tu vends du Jet coupé à l'arsenic.}
{1232}{}{Comment ça, des *saloperies* ?}
{1233}{}{Tu sais quelque chose sur ce tube de Jet vide ?}
{1234}{}{Intéressant, comme remarque... Je ne crois pas qu'il ait fait une overdose de Jet. Je crois plutôt qu'on l'a empoisonné.}

  1. 73. IMPURE SHIT (85)

{1250}{}{[Il hausse les épaules.] Il y a des revendeurs qui se fichent de ce qu'ils vendent et on a des morts. Je n'accuse personne, mais si j'étais toi, j'irais voir Renesco, l'homme fusée, et je m'assurerais qu'il vend du bon matos.}
{1251}{}{J'ai vu Renesco... Il dit que tu vends du Jet coupé à l'arsenic.}
{1252}{}{Reno est une grande ville, Jules. Tu vois quelqu'un d'autre qui pourrait être responsable ?}
{1253}{}{J'ai d'autres questions...}
{1254}{}{Bien. J'irai le voir.}

  1. 74. DEALERS (73)

{1270}{}{Les dealers, ça manque pas. P'tit Jésus Mordino ? Mais je le vois pas vendre à un Wright. Il y a aussi Jimmy J l'édenté, sur la 2ème, au Nord, mais c'est un tout petit poisson. J'irais quand même voir Renesco, à ta place.}
{1272}{}{"Jimmy J l'édenté" ? Qui c'est ?}
{1273}{}{P'tit Jésus Mordino ? Où puis-je le trouver ?}
{1274}{}{Je ferai peut-être ça. Dis, j'aurais d'autres questions...}
{1275}{}{P'tit Jésus... Jimmy J l'édenté... Renesco. C'est bon. Merci.}

  1. 75. WHAT DO YOU EXPECT? (17)

{1290}{}{[Le sourire de Jules se fige.] Je cherche des gens comme toi, qui débarquent à Reno. C'est le meilleur coin pour dealer. Et puis, certains établissements me paient pour leur envoyer les nouveaux venus. Ca te va ?}
{1291}{}{Oui. Maintenant, il me faut des réponses à d'autres questions.}
{1292}{}{Simple curiosité. Merci de ta franchise.}

  1. 76. CAR STOLEN (ACT INNOCENT) (17)

{1305}{}{Ta BAGNOLE ? Garée ici ? Je l'ai pas vue.}
{1306}{}{Quoi, tu es aveugle tout à coup ? Tu vois mon POING, enfoiré ? Tu le vois ?! Maintenant, redis-moi un peu que tu n'as pas vu ma bagnole... Essaie un peu !}
{1307}{}{Jules, si tu ne me dis pas ce qu'est devenue ma bagnole, je dis à la famille Wright que c'est TOI qui a vendu à leur fils le Jet qui l'a tué. Et tu seras mort dans l'heure qui suit. Alors accouche.}
{1308}{}{Tu es SUR que tu ne l'as pas vue, Jules ?}
{1309}{}{Oui, il n'y a aucun doute. Je l'ai garée ici. Tu as une idée de l'endroit où elle pourrait être.}
{1310}{}{Bon d'accord. J'avais d'autres questions...}
{1311}{}{Je ferais mieux de me mettre à sa recherche.}

  1. 77. YOU SURE YOU HAVEN'T SEEN IT? (76)

{1320}{}{Non, je l'ai pas vue.}
{1321}{}{Non, je l'ai pas vue.}
{1322}{}{J'ouvrirai l'oeil. [Il hausse les épaules.] Mais Reno est une grande ville...}
{1323}{}{Jules, j'ai l'IMPRESSION que tu sais où est passée ma bagnole. Tu me dis où elle est... ou tu me sers de cible d'entraînement. A toi de choisir.}
{1324}{}{Merci quand même. J'ai d'autres questions...}

  1. 78. CAR STOLEN (CAUGHT) (76, 77)

{1340}{}{Je sais RIEN sur ta bagnole.}
{1341}{}{Ecoute bien mon vieux, je sais RIEN sur ta bagnole.}
{1342}{}{J'ai pas VU ce qu'elle est devenue, et je sais PAS où elle est passée.}
{1343}{}{[Il jette un regard haineux à Cody, de l'autre côté de la rue.]}
{1344}{}{Vraiment ? Des conneries, tout ça.}
{1345}{}{Ah bon ? Je SAIS que tu en as fait quelque chose, et tu ferais mieux de cracher le morceau, ou je te fais cracher tes DENTS.}
{1346}{}{Tant pis. Je vais continuer à chercher.}

  1. 79. ALL RIGHT, ALL RIGHT (78)

{1360}{}{D'accord, d'accord !}
{1361}{}{D'accord, d'accord !}
{1362}{}{... J'ai vu des types l'embarquer il n'y a pas longtemps. Mais ils étaient trop nombreux pour que j'essaie de les arrêter, et...}
{1363}{}{Tais-toi, et emmène-moi où ils sont allés. Tout de suite.}
{1364}{}{Tant pis. Je les chercherai sans ton aide.}

  1. 80. FOLLOW HIM (79)

{1375}{}{D'accord, d'accord...}
{1376}{}{Au fait, Jules, si jamais tu fais ne serait-ce que REGARDER DE TRAVERS ce gosse de l'autre côté de la rue, je reviens et je t'amoche tellement qu'il te faudra plusieurs testaments. Pigé ? Bon, après toi.}
{1377}{}{Une dernière chose, Jules. Si j'apprends que tu as fait le moindre problème à Cody, je te tue. Maintenant, emmène-moi à ma voiture.}
{1378}{}{[Le suivre]}

  1. 81. INTRO, CODY = DEAD (WTG)

{1385}{}{S-salut. [Rictus gêné. L'odeur de son eau de Cologne t'emplit les narines.] Je m'appelle Jules. Je peux t'aider, camarade ? H-hein ? }
{1386}{}{Re-rebonjour. [Rictus gêné. L'odeur de son eau de Cologne t'emplit les narines.] Jules peut t'aider, camarade ? H-hein ? }
{1389}{}{J'ai quelques questions...}
{1390}{}{Sympa, ton parfum, Jules. On le sent à trois mètres sur le cadavre de Cody. T'es un homme mort.}
{1391}{}{Cody est mort, Jules. Je parie que c'est toi le coupable. T'es un homme mort.}

  1. 82. RUN (81)

{1405}{}{Hé, hé, j'AIMERAIS pouvoir t'aider, mais je sais rien de rien. Ecoute... faut que j'y aille.}
{1406}{}{Sympa, ton parfum, Jules. On le sent à trois mètres sur le cadavre de Cody. Je vais te crever.}
{1407}{}{Cody est mort, Jules. Je parie que c'est toi le coupable. Je vais te crever.}
{1408}{}{A bientôt, Jules.}

  1. 83. JJJ? (74, 84)

{1415}{}{C'est ce gros con qui se prend pour un super dealer. Tu peux pas le rater... Il a le visage tout tailladé. Ce taré planait au Jet un soir et il a voulu se raser avec un poignard de combat. Manque de pot, ça l'a pas tué.}
{1416}{}{Et P'tit Jésus Mordino ? Où puis-je le trouver ?}
{1417}{}{C'est pas l'amour qui manque par ici... Dis, j'ai d'autres questions.}

  1. 84. LIL' JESUS? (74, 83)

{1425}{}{Tu vois, camarade, j'irais pas accuser P'tit Jésus comme ça, à ta place. Mais si tu veux VRAIMENT lui causer, c'est ton problème. Il traîne au Desperado, en face.}
{1426}{}{Et "Jimmy J l'édenté" ? Qui c'est, ça ?}
{1427}{}{Dis, j'ai d'autres questions...}

  1. 85. POISONED (72)

{1435}{}{Ca me surprend pas. Ces trucs-là, ça arrive TOUT LE TEMPS, ici.}
{1436}{}{Comment ça ?}
{1437}{}{Que peux-tu me dire sur ce tube de Jet vide ?}
{1439}{}{Je vois. Merci pour tout.}

  1. 86. JET CANISTER (85, 72)

{1450}{}{[Il y jette un coup d'oeil.] On en voit des centaines, mais c'est pas un des miens. Essaie chez Jimmy J l'édenté, ou Renesco.}
{1451}{}{Jimmy J l'édenté ?}
{1452}{}{Renesco ?}
{1453}{}{Hum. J'avais d'autres questions...}

  1. 87. JJJ 2? (86)

{1470}{}{C'est ce gros con sur la 2ème Rue, au Nord d'ici. Tu peux pas le rater... Il a le visage tout tailladé. Ce taré planait au Jet un soir et il a voulu se raser avec un poignard de combat. Manque de pot, ça l'a pas tué.}
{1471}{}{Et Renesco ? Où puis-je le trouver ?}
{1473}{}{D'accord. Merci.}

  1. 88. RENESCO? (86, 87)

{1485}{}{C'est un vieux débris, il tient la pharmacie de la Rue marchande. Remonte de quelques rues vers le Nord, tourne à gauche au coin de chez Salvatore et du casino Bishop, descends cette rue, et tu verras, c'est sur ta droite.}
{1486}{}{Et "Jimmy J l'édenté" ? Où puis-je le trouver ?}
{1487}{}{Parfait... Dis, j'aurais d'autres questions...}

  1. 89. ARSENIC? (72, 73, 74)

{1500}{}{Dis à cet enfoiré que s'il raconte des conneries pareilles, c'est MOI qui vais le tuer, et pas le vieux Wright. Tu sais ce que c'est, ces conneries ? Celles d'un type qui a les FOIES, voilà !}
{1501}{}{Je vois... Dis, j'ai d'autres questions...}
{1502}{}{Pigé. Je vais aller voir.}

  1. CAR FLOATER

{2000}{}{Ca, une BAGNOLE ? Meeerde.}