NcBishop.msg

De Les Archives de Vault-Tec
Ceci est la transcription d'un fichier dialogue ou d'un fichier message. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.
  1. QUICK LOOk

{100}{}{Tu vois M. Bishop.}

  1. EXAMINES

{150}{}{Tu vois un homme, la cinquantaine, il a l'air redoutable.}
{151}{}{Tu vois M. Bishop. Il a une mine lugubre.}

  1. 1. CLICK: MADE MAN, ANY OTHER FAMILY (2, 3, 4, 9, 11, 13, 14, 16, 17, 18, 22, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 31, 33, 35, 36, 37, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 51, 57, 59, 62, 63)

{200}{}{Tu en as du culot de venir ici toi.}
{201}{}{Tu as du culot.}
{202}{}{T'aurais aussi pu porter une pancarte avec : *Sale con* d'écrit dessus. }
{203}{}{Va te faire foutre, }
{204}{}{ connard.}
{205}{}{Va te faire foutre, petit con.}
{206}{}{Va te faire foutre, salope.}
{207}{}{Moi pas aimer foutre, pas bon.}
{208}{}{Tire-toi.}
{209}{}{Si c'est ce que tu veux de gravé sur ta pierre tombale, alors...}
{210}{}{Tu aurais pu mieux choisir tes derniers mots.}
{211}{}{Sauve-toi.}

  1. 2. MAIN DIALOGUE: NORMAL (WTG)

{220}{}{Quoi... ? Qui es-tu ? Que veux-tu ?}
{221}{}{Moi }
{222}{}{.}
{223}{}{Moi quiii ?}
{224}{}{[Tu pars]}
{225}{}{Voici la quête sacrée qui m'amène : je cherche un Jardin d'Eden en Kit. Saurais-tu me dire où je peux le trouver ?}
{226}{}{Je suis à la recherche d'un Jardin d'Eden en Kit. Pourrais-tu m'aider ?}
{227}{}{Je cherche un endroit appelé l'Abri 13. Tu en as déjà entendu parler ?}
{228}{}{J'ai pensé que tu aurais peut-être du travail à me donner.}
{229}{}{Je m'excuse, j'ai dû me tromper de pièce.}

  1. 3. BOYS SAID YOU GOT A BRIEFCASE FOR ME (WTG)

{240}{}{[Il t'observe.] Même derrière ce déguisement, on reconnaît en toi le tribal... [Il grogne.] Les gars m'ont dit que tu avais une sacoche à me donner. De la part d'une *connaissance* commune. Voyons ça.}
{241}{}{Tiens.}
{242}{}{Heu... c'est drôle... j'ai dû la poser quelque part entre la porte et ici...}
{243}{}{J'aimerais la garder. Je te l'apporterai dans quelque temps.}

  1. 4. HERE YOU GO... (3)

{250}{}{[Il ouvre la sacoche, vérifie son contenu, puis la referme d'un coup sec.] Ca vient de Moore. Mais, à l'intérieur, un mot dit qu'on ne peut pas te faire confiance. Je regrette, c'est PAS la bonne pièce, tribal !}
{251}{}{[Il ouvre la sacoche, vérifie son contenu, puis la referme d'un coup sec.] Ca vient de Moore. Ta route s'arrête ici, tribal. Tu as de la chance... [Il sourit.] ...Tu t'amènes ici avec une mauvaise réputation et tu demandes un voyage cosmique express.}
{252}{}{Peut-être, mais au moins moi je m'en sortirai.}
{253}{}{Bon, j'ai livré la sacoche comme promis à Moore... et pour ce qui est de la paie... ?}
{254}{}{Qu'y a-t-il dans cette sacoche ?}
{255}{}{Tout est en ordre, tant mieux... Ecoute, il faut que je file.}

  1. 5. HERE YOU GO... (4)

{265}{}{Arrête ton char, tribal... On n'a pas encore parlé de la paie.}
{266}{}{Arrête ton char, tribal... Chaque chose en son temps.}
{267}{}{[Il t'observe.] Alors... Où l'as-tu connu Moore ? Il fait de la politique chez les tribals maintenant ? Ha ! Ce garçon a raté sa vocation !}
{268}{}{Je l'ai rencontré à la Cité de l'Abri, il répandait la bonne parole. Je lui ai proposé de l'aider en t'apportant cette sacoche.}
{269}{}{Je l'ai rencontré au cours de mes voyages. Je lui ai proposé de l'aider en t'apportant cette sacoche.}

  1. 6. HERE YOU GO... (5)

{275}{}{Hé... saleté d'humain... Encore les même sermons du vieux coureur de jupon de Moore. Il n'arrête pas son baratin, mais il ne fait pas grand-chose. Hé... Il n'est pas différent des autres gars de la RNC. }
{276}{}{Il fait beaucoup de sermons. Mais tout ça n'a pas beaucoup de sens.}
{277}{}{C'est un beau... parleur.}
{278}{}{Ouais, mais un jour ou l'autre, le boulot doit être fait. Et on m'appelle pour être sûr que tout arrive à bon port... comme cette sacoche.}

  1. 7. HERE YOU GO... (6)

{285}{}{[A part :] Bien sûr, quand on fait de la politique, ce n'est pas mal de savoir haranguer les foules... [Il t'observe d'un air suspicieux.] Tu n'es pas de la RNC, hein ? Ce coureur de jupons de Moore est le seul que je supporte en ce moment.}
{286}{}{Ouais, je suis de la RNC moi aussi. C'est pas le top, mais on fait aller. J'ai toute la liberté d'action.}
{287}{}{Non, je ne suis qu'un globe-trotter. J'ai accepté d'aider Moore parce que j'avais besoin de travailler.}

  1. 8. HERE YOU GO... (7)

{295}{}{[Il acquiesce.] Eh bien, ça en valait la peine. A l'intérieur, il y a une petite tranche de la Cité de l'Abri, un tech précieux dont cette salope de Lynette ne veut pas se séparer... Mais, tribal, je ne t'ai pas encore payé. Voici ta part.}
{296}{}{Ecoute, je n'ai pas d'autre boulot pour le moment. As-tu du travail pour moi ?}
{297}{}{Ouais... merci. Ecoute, il faut que je parte.}

  1. 9. I'VE GOT TO GO ... NO JOBS (8, 34, 49)

{305}{}{Non... je n'ai pas de travail à te donner, mais... je te remercie pour tout ce que tu as fait.}
{306}{}{Non... je n'ai pas de travail à te donner. Dernièrement, les décès en RNC m'ont simplifié la vie... mais, merci pour cette livraison.}
{307}{}{[D'un mouvement de tête, il indique la sortie.] Maintenant, sors d'ici. Les affaires m'attendent.}
{308}{}{Je t'apporte cette foutue sacoche depuis la Cité de l'Abri, et toi, tu m'envoies promener ? Je vais me servir dans ton coffre et prendre le RESTE de ma paie !!}
{309}{}{Non, je ne partirai pas tout de suite. On a encore des choses à régler ensemble... Tu es un homme mort.}
{310}{}{D'accord. Je m'en vais.}

  1. 10. I'VE GOT TO GO ... JOB OFFER (8)

{315}{}{Attends une minute, tribal... [Il sourit et frappe sur la sacoche.] Ce vieux coureur de jupons dit que tu as l'esprit d'équipe. J'ai besoin de gens comme toi. Je peux te proposer un travail si ça t'intéresse.}
{316}{}{Je t'écoute.}
{317}{}{Non, il faut vraiment que je parte.}

  1. 11. MISSION ONE (8, 10, 33, 59, 63)

{325}{}{[Il t'observe pendant un moment, puis acquiesce.] Ouais... j'ai du travail pour toi.}
{326}{}{J'ai un *problème* dans le Sud, en RNC. Il s'appelle Westin, c'est une grande gueule qui aurait besoin d'être bouclée... définitivement. $500, c'est de l'argent facile.}
{327}{}{Pas de problème. Westin est un homme mort.}
{328}{}{Ca ne m'intéresse pas. Trouve-toi quelqu'un d'autre.}

  1. 12. WESTIN: (11)

{335}{}{J'ai pas encore TERMINE. Il me faut ce gars mort, mais il DOIT avoir l'air de pas avoir eu de chance. Tu me suis ? Ne lui fiche pas une balle en pleine tronche, ne le poignarde pas, ne fais RIEN qui fasse penser à un règlement de compte.}
{336}{}{Quoi ? Comment... ?}
{337}{}{Ca va coûter un peu p...}
{338}{}{Parce que... ?}

  1. 13. WESTIN: (12)

{345}{}{Parce que c'est AINSI. Si tu fais un scandale, si tu laisses insinuer que j'ai QUELQUE CHOSE à voir avec la mort de ce salaud, je peux t'assurer que personne n'arrivera à identifier ton corps après l'autopsie !}
{346}{}{Comment veux-tu que je le crève sans que ça ait l'air d'un meurtre ?}
{347}{}{Laisse tomber... c'est pas mon genre. Trouve-toi quelqu'un d'autre. Moi j'me casse.}

  1. 14. HOW THE HELL AM I SUPPOSED ... (13, 17, 18, 19, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29)

{355}{}{C'est TON problème, tribal, pas le mien. Débrouille-toi. Donne-lui à boire une infusion de plantes vénéneuses, étouffe-le dans son sommeil, jette-le du haut d'un immeuble, je m'en fous, du moment que ça ressemble pas à un règlement de compte.}
{356}{}{Et encore une fois, si je ne me suis pas BIEN fait comprendre : il faut que ça ressemble à un accident, sinon c'est pas bon.}
{357}{}{D'accord. Je reviendrai après *l'accident* de Westin.}
{358}{}{J'avais COMPRIS ! Je reviendrai après *l'accident* de Westin.}
{359}{}{Si tu ne veux pas que je lui mette une balle dans la tête, ça va te coûter plus cher.}
{360}{}{Tu veux que je maquille ce meurtre en accident, hein ? Alors, il faut que j'en sache plus sur Westin.}
{361}{}{Laisse tomber, je ne suis pas la personne pour ce genre de boulot.}

  1. 15. DONE. I'LL BE BACK ... (14)

{370}{}{D'accord. J'attends de tes nouvelles bientôt. Et souviens-toi, tribal, tu ne me connais pas, et nous n'avons jamais eu cette conversation. S'il y a une fuite, c'est la mort.}
{371}{}{Ne t'inquiète pas pour MOI, Bishop. Occupe-toi seulement d'avoir le fric quand je reviendrai.}
{372}{}{Pas de problème. Je reviendrai.}

  1. 16. WELL, IF YOU DON'T WANT ME TO PUT A BULLET ... (14)

{380}{}{Je te paie déjà plus que tu ne vaux, tribal. Ne me cherche pas.}
{381}{}{C'est 1000 ou rien. C'est un boulot spécial, je dois engager des dépenses, aller en RNC, organiser *l'accident*... Et il faut encore trouver du fric pour les trucs qui font plus vrai et pour que ça ne rate pas. Alors, ne me cherche pas, compris ?}
{382}{}{Va pour 1000 et je fais ce que tu veux.}
{383}{}{750 devraient suffire.}
{384}{}{Va pour 500 jetons. Westin est un homme mort.}
{385}{}{Alors laisse tomber. Trouve-toi quelqu'un d'autre, moi j'm'en vais.}

  1. 17. NEGOTIATED UP, BAD DEAL (16)

{390}{}{Tu veux QUOI ? tribal, tu as déjà de la chance de recevoir ce que je vais te donner.}
{391}{}{Ecoute, c'est la dernière fois. Ca va te coûter plus de 500 jetons.}
{393}{}{Alors laisse tomber. Trouve-toi quelqu'un d'autre. Je m'en vais.}

  1. 18. NEGOTIATED UP, DONE (16)

{400}{}{D'accord ! T'as intérêt à assurer, tribal. Si tu fais une connerie, ou si quelqu'un entend parler de notre affaire, le tarif sera un coup de couteau par jeton que tu m'as demandé.}
{401}{}{Pas de problème. Westin est un homme mort.}
{402}{}{Ah c'est comme ça ?! Alors trouve-toi quelqu'un d'autre pour régler ton problème. Je m'en vais.}

  1. 22. YOU WANT ME TO MAKE IT LOOk LIKE AN ACCIDENT, THEN I'LL NEED TO KNOW MORE ... (14, 23-29)

{410}{}{Hum. D'accord. C'est normal. Que veux-tu savoir ?}
{411}{}{C'est-à-dire... ?}
{412}{}{Où vais-je TROUVER ce type ? J'ai pas envie de le pister dans toute la RNC.}
{413}{}{Ce type a-t-il de la famille ? Peut-il y avoir des témoins gênants ?}
{414}{}{Quel est son état de santé ? Il est malade ?}
{416}{}{Que fait-il, ce Westin ? Connais-tu son emploi du temps ?}
{417}{}{Je ne veux pas de ce boulot. Trouve-toi quelqu'un d'autre ?}

  1. 23. YOU WANT ME TO MAKE IT LOOk LIKE AN ACCIDENT, THEN I'LL NEED TO KNOW MORE ... (22)

{425}{}{Il a un ranch en RNC. Il suffit de suivre la puanteur des Brahmines pour le trouver. Ca devrait être facile.}
{426}{}{J'avais d'autres questions sur Westin...}
{428}{}{Plus j'en entends parler, moins ça me botte. Laisse tomber.}

  1. 24. ANY KIN, ANY FAMILY ... (22)

{435}{}{Pas d'enfants, pas de femme, pas de parents. Il devrait y avoir les ouvriers du ranch, mais ça ne devrait pas poser trop de problèmes.}
{437}{}{Attends une minute... « les ouvriers du ranch » ? Ils sont armés ? Il y en a combien ?}
{438}{}{D'accord, ça me suffit. Westin est un homme mort.}

  1. 25. ANY KIN, ANY FAMILY ... (22, 24)

{445}{}{Ils sont probablement armés... mais je ne sais pas combien ils sont. Je sais qu'il a des ouvriers. Il en a certainement plusieurs. A toi de te débrouiller, tribal.}
{446}{}{Super, ça m'aide. Ecoute, j'ai encore quelques questions à te poser sur Westin...}
{447}{}{D'accord, ça me suffit. Westin est un homme mort.}

  1. 26. ANY KIN, ANY FAMILY ... (22)

{455}{}{Il paraît qu'il ne sort pas beaucoup. J'ai entendu dire qu'il avait des problèmes cardiaques, alors il ne fait pas beaucoup d'exercice. [Il grogne.] Soit ça, soit il n'aime pas le soleil.}
{456}{}{Hum. J'ai d'autres questions sur Westin...}
{457}{}{Des problèmes cardiaques, hein ? Qui est son médecin ? Il prend des médicaments ?}

  1. 27. TAKE ANY MEDICATION ... (26)

{465}{}{[Il sourit.] J'aime ta façon de penser, tribal. Je ne sais pas s'il prend des médicaments pour son coeur, mais je sais qu'il devrait faire gaffe aux trucs qu'il s'enfile avec le coeur qu'il a.}

  1. 28. WHAT DOES HE DO? ... (22)

{475}{}{[Il fronce les sourcils.] C'est un éleveur de Brahmines. Et alors ?}
{476}{}{D'accord. J'ai d'autres questions sur Westin.}
{477}{}{Non, y doit y avoir AUTRE chose. Sinon, cette conversation n'aurait pas lieu.}

  1. 29. WHAT DOES HE DO? ... (WTG)

{485}{}{[Il te foudroie du regard.] Il est aussi conseiller au congrès de RNC. Ca te fait peur, tribal ? Y a pas de quoi. Fais ton boulot et tout ira bien. Si tu rates ton coup, tu peux commencer à te faire du souci.}
{488}{}{Conseiller au Congrès de RNC ? Merde. Trouve-toi quelqu'un d'autre... Quelqu'un qui a envie de mourir.}

  1. 30. NO WAY, BISHOP. I'M OUTTA HERE ... (10, 11, 13, 14, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 31, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48)

{495}{}{C'est d'accord. Passe me voir de temps en temps. J'ai toujours du travail pour ceux qui ont des résultats.}
{496}{}{Je m'en souviendrai. Au revoir.}

  1. 31. YOU DONE THE HIT YET? ... (WTG)

{500}{}{Tu en as déjà fini avec Westin ?}
{501}{}{Tu as intérêt à avoir de bonnes nouvelles pour moi. Westin est mort ou non ?}
{502}{}{Tribal, je commence à perdre patience. Il est fait ce foutu boulot, oui ou non ?}
{503}{}{En fait... c'est drôle, tu apprécieras peut-être l'ironie. On m'a fait une autre proposition. Je vais te montrer.}
{504}{}{Westin a eu un... accident. Quel dommage, il est mort si subitement. Et à propos de l'argent que tu me dois...}
{505}{}{Pas encore. Il faut que je règle deux ou trois choses avant.}
{507}{}{Je viens te dire que je ne le ferai pas alors laisse tomber.}

  1. 32. FUCKED UP WESTIN (WTG)

{515}{}{Espèce d'enfoiré...}
{516}{}{Espèce de salope...}
{517}{}{Tu as du culot de revenir ici après avoir cafouillé en RNC. T'aurais aussi pu mettre une pancarte sur Westin qui disait *meurtre mafieux* ! Ton agonie sera longue.}
{519}{}{Tu aurais pu mieux choisir tes derniers mots, Bishop...}

  1. 33. YOU RECONSIDER? (WTG)

{525}{}{Hé, tribal. Ce boulot est à toi si tu le veux. La paie est bonne. Ca t'intéresse ?}

  1. 34. SUCESSFULLY KILL WESTIN (31)

{536}{}{Voilà ta paie.}
{537}{}{Tu as encore du boulot pour moi ?}
{538}{}{Nous sommes quittes maintenant ? Alors, je m'en vais.}
{539}{}{Très bien. C'était un plaisir de faire des affaires avec toi.}

  1. 35. I'VE GOT TO GO ... JOB OFFER (34)

{545}{}{Attends une minute, tribal... Tu as bien travaillé. J'ai un autre boulot à te proposer. SI ça t'intéresse.}
{547}{}{Non, merci. Ca ne m'intéresse pas.}

  1. 36. MISSION 2 (8, 10, 33, 34, 35, 59, 63)

{550}{}{[Il t'observe un instant, puis acquiesce.]}
{551}{}{Ouais... j'ai du boulot pour toi.}
{552}{}{J'ai un autre... *problème* en RNC. Quand y'en a plus, y'en a encore. Le futur macchabée s'appelle Carlson. Il ne le sait pas mais il est déjà froid.}
{553}{}{J'ai un autre... *problème* en RNC. Le futur macchabée s'appelle Carlson. Il ne le sait pas mais il est déjà froid.}
{554}{}{Si tu t'en occupes, je t'en donnerai 500.}
{555}{}{Pas de problème. Carlson est un homme mort.}
{556}{}{Un AUTRE meurtre ?}

  1. 37. ANOTHER FUCKING MURDER? (36)

{565}{}{C'est pas un meurtre. Quel vilain mot. Moi je te parle d'affaire, de politique, si tu préfères. Ce sont deux institutions respectables. Tu le veux ce boulot ou pas ?}

  1. 39. CARLSON 2: (36, 37, 40, 41, 43, 44, 45, 46, 47)

{575}{}{Encore une chose. Tu peux y mettre le paquet avec ce vieux Carlson, je m'en fous. Il ne lui reste plus qu'à se planquer, maintenant que Westin est crevé. Alors toi, tu t'embarrasses pas avec les détails, tu fais juste ton boulot, capiche ?}
{576}{}{Tu peux y mettre le paquet avec ce vieux Carlson, je m'en fous. Il ne lui reste plus qu'à se planquer chez lui. Alors, t'embarrasse pas avec les détails, fais le boulot, capiche ?}
{577}{}{Je n'ai pas été assez clair on dirait, je me fous de savoir COMMENT tu crèves ce salopard, du moment qu'il est refroidi.}
{578}{}{Compris.}
{579}{}{C'est BON... J'avais compris la première fois. Je suis de la partie.}
{580}{}{Si c'est comme ça... Maintenant, parlons des tarifs.}
{581}{}{J'ai besoin d'avoir des renseignements sur ce Carlson avant d'agir. }
{582}{}{Oh, alors maintenant, on peut utiliser les grands moyens ? Ca aurait été pratique avec Westin. Laisse tomber.}
{583}{}{Ca m'intéresse pas. Trouve-toi quelqu'un d'autre.}

  1. 40. WE STILL NEED TO NEGOTIATE CARLSON PRICE. (39)

{590}{}{Qu'est-ce qui te prend ? Je t'ai dit le PRIX. J'ai JAMAIS parlé de négocier... capiche ?}
{591}{}{Ecoute, Bishop. J'ai refroidi Westin. C'était pas du gâteau, mais je l'ai fait. Aucun de tes hommes n'aurait réussi, sinon tu les y aurais envoyés. Tu veux des résultats ? Alors viens me voir, et tu as intérêt à annoncer le prix que je veux entendre.}
{592}{}{1000 jetons. C'est tout ce qu'il faut pour envoyer Carlson en retraite anticipée.}
{593}{}{500 jetons et Carlson est un homme mort.}
{594}{}{Alors laisse tomber. Trouve-toi quelqu'un d'autre.}

  1. 41. 1000 chipS Ok ... (40)

{600}{}{Va pour 1000 jetons. Ca suffit, je ne veux plus rien entendre. La prochaine fois que tu ouvres la bouche, c'est pour dire « Oui, M. Bishop. Tu peux compter sur moi. »}
{601}{}{Oui, M. Bishop. Tu peux compter sur moi.}
{602}{}{C'est d'accord pour 1000 jetons. Cette fois-ci.}
{603}{}{1000 jetons ? C'est une plaisanterie ? 1500 et je marche.}
{604}{}{Laisse tomber. J'ai pas besoin de cette merde.}
{605}{}{Laisse tomber.}

  1. 42. I NEED TO KNOW MORE ABOUT CARLSON ... (39, 43, 44, 45, 46, 47)

{615}{}{[Il réfléchit puis acquiesce.] C'est normal... Que veux-tu savoir ?}
{616}{}{C'est-à-dire... ?}
{622}{}{Que fait-il, ce Carlson ? Tu connais son emploi du temps ?}

  1. 43. YOU WANT ME TO MAKE IT LOOk LIKE AN ACCIDENT, THEN I'LL NEED TO KNOW MORE ... (42)

{630}{}{Il se terre dans sa résidence présidentielle en RNC. Tu peux pas le louper. Ton boulot, c'est de le trouver et de le descendre.}
{631}{}{J'aimerais te poser d'autres questions sur Carlson...}
{632}{}{D'accord. Ca vaut la peine de continuer. Carlson est un homme mort.}

  1. 44. ANY KIN, ANY FAMILY ... (42)

{640}{}{Sa femme est morte, et il vit avec son fils qui doit avoir 7 ou 8 ans... [Il réfléchit...] ...La résidence est certainement gardée, alors fais gaffe à la sécurité.}
{642}{}{Attends une minute. COMBIEN y'a de gardes ?}

  1. 45. ANY KIN, ANY FAMILY ... (44)

{650}{}{Je ne sais pas exactement combien y'en a. Tu devrais aller jeter un coup d'oeil pour te faire une idée. Bien sûr, tu t'occupes des gardes, c'est TON problème, tribal.}
{651}{}{Super, ça m'est très utile. Ecoute, j'ai d'autres questions à te poser sur Carlson...}
{652}{}{D'accord, ça me suffit. Carlson est un homme mort.}

  1. 46. ILLNESSES ... (42)

{660}{}{Non, pas que je sache. C'est un connard parano, c'est sûr, mais je ne crois pas qu'il soit malade. [Il fronce les sourcils.] Mais d'un autre côté, il est assez VIEUX, alors il doit être assez frêle.}

  1. 47. WHAT DOES HE DO? ... (42)

{670}{}{[Il te foudroie du regard.] C'est le vice-président de la RNC. Ne te laisse pas impressionner... Tire-lui dessus et ils prépareront son cercueil. Assure-toi qu'il reçoive au moins une balle.}
{671}{}{C'est d'accord. J'avais d'autres questions à te poser sur Carlson.}
{673}{}{Le vice-président de la RNC !?! Non mais tu délires !! Trouve-toi quelqu'un d'autre... quelqu'un qui ait envie de mourir.}

  1. 48. YOU DONE CARLSON HIT YET? ... (WTG)

{680}{}{Alors, tu lui as fait la peau à Carlson ?}
{681}{}{T'as INTERET à avoir de bonnes nouvelles pour moi. Carlson est-il mort ?}
{682}{}{Tribal, je commence à perdre patience. Tu as tué Carlson, oui ou non ?}
{683}{}{Ils sont en train de préparer le cercueil de Carlson. Enfin, pour ce qu'il en reste...}

  1. 49. SUCESSFULLY KILL CARLSON (WTG)

{695}{}{[Il sourit.] C'est du bon boulot, tribal. Je ne me laisse pas facilement impressionner... mais, là, je suis agréablement surpris.}

  1. 50. SUCESSFULLY KILL CARLSON (49)

{705}{}{Pas exactement... [Il sourit.] J'ai une PROPOSITION. Tu veux faire partie de la Famille ? J'ai de grands projets, et tu pourrais m'être utile : tu es solide, tu as des ressources, et tu fais bien ton boulot. C'est ce qu'il me faut.}
{706}{}{Ca m'intéresse. Qu'est-ce que je gagne ?}
{707}{}{Non, merci. Je ne veux pas d'attaches... Mon village et mon peuple comptent sur moi.}

  1. 51. KILL PLAYER (34, 49, 50, 52, 53)

{715}{}{Attends... Tu ne crois quand même pas que j'allais te laisser partir avec tout ce que tu sais, hein ? Hé ! Il y a du ménage à faire avant que cette histoire ne soit terminée. C'est pas un bon plan de te laisser te promener n'importe où.}
{716}{}{Attends, tu ne crois quand même pas que tout est réglé entre nous, hein ? Hé ! Allez, j'ai fait les comptes : tu as encore PAS MAL de dettes envers moi. Et puis, je ne peux pas te laisser partir avec tout ce que tu sais. C'est pas un bon plan.}
{717}{}{Ne fais pas l'idiot, Bishop. Laisse-moi partir, ou je transforme ton casino pépère en enfer, *capiche* ?}
{718}{}{C'est clair. Laisse-moi te montrer mon *bon plan* de 9 mm.}
{719}{}{*Pas un bon plan* ? Je vais te montrer, moi, ce que c'est qu'un bon plan, FILS DE PUTE !}

  1. 52. TAKEN CARE OF? HOW? (51)

{725}{}{Bon, d'accord. Résultat : }
{726}{}{Tu aimes les chattes ? Sois tranquille, t'en auras plus qu'il en faut. Tu n'aimes peut-être pas les salopes, alors je vais te donner des petits travelos où tu pourras garer ta viande.}
{727}{}{Tu voudrais bien te faire un vrai mâle ? Tu peux avoir tous les beaux mecs que tu veux. Mais tu préfères peut-être le sexe faible, hein ? Sois tranquille, tu auras une bête de sexe pour chaque jour de la semaine.}
{728}{}{Cause toujours.}

  1. 53. TAKEN CARE OF? HOW? (52)

{735}{}{Tu aimes la défonce, la vraie ? Je peux te donner tout ce que tu veux. Tu veux des armes, du matos récent, un bon flingue pour tirer sur les cons ? Tout ça... c'est pour toi. SI... [Il lève l'index.] Si tu rentres dans la famille...}
{736}{}{Ca marche. Mets-moi sur la liste... patron.}

  1. 54. TAKEN CARE OF? HOW? (53)

{740}{}{D'accord... ! Comment veux-tu qu'on t'appelle ?}
{741}{}{...}

  1. 55. TAKEN CARE OF? HOW? (54)

{745}{}{... Ca me plaît. Maintenant, si tu veux tirer profit de ta réputation, descends au bar, ou va dans la Rue de la Vierge, au Cat's Paw. Si tu veux des armes, va à l'Armurerie de New Reno.}
{746}{}{Ca marche... patron.}

  1. 56. TAKEN CARE OF? HOW? (WTG)

{750}{}{Hé, }
{751}{}{. Tout le monde est-il aux petits soins avec toi ?}
{752}{}{Tout baigne, M. Bishop. Je voulais simplement m'assurer que tout allait bien de ton côté. A plus tard.}
{753}{}{C'est parfait. La FAMILLE, en particulier, est pleine... d'attentions délicates. [Tu lances un sourire entendu puis tu pars.]}

  1. 57. NO WAY, BISHOP. I'M OUTTA HERE (WIFE/DAUGHTER) ... (8, 10, 11, 13, 14, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 31, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 56)

{755}{}{Hé, avant de partir... Dis-moi... Vas-tu encore passer voir ma femme, tribal ?}
{756}{}{Hé, avant de partir... Dis-moi... Vas-tu encore voir ma fille et te défoncer avec elle, tribal ?}
{757}{}{Un tête-à-tête ? Hein ? [Bishop sourit, mais sans aucune trace d'humour.]}
{758}{}{Ce qui s'est passé entre Leslie, heu... Mme Bishop et moi... ce n'était rien du tout. On aurait aussi bien pu se... serrer la main.}
{759}{}{Hé... écoute, il ne s'est rien passé, d'accord ?}
{760}{}{Qu'y a-t-il, M. Bishop ?}
{761}{}{Si tu faisais plus ATTENTION à Angela de temps en temps, elle n'irait pas voir... ailleurs.}
{762}{}{Tu serais surpris de constater combien ces têtes-à-tête font plaisir à ta femme. Elle n'avait JAMAIS eu d'orgasme.}
{763}{}{C'était ta DERNIERE plaisanterie tribal. Prépare-toi à mourir.}

  1. 58. NO WAY, BISHOP. I'M OUTTA HERE (WIFE/DAUGHTER) ... (57)

{770}{}{Quoi, tu crois qu'une sous-MERDE comme toi peut se taper MA femme dans MON appartement et me refuser un petit service ?}
{771}{}{Tu crois qu'une sous-MERDE comme toi peut se taper MA fille dans MON appartement et me refuser un petit service ?}
{772}{}{Il ne s'est rien passé ! J'te l'jure ! Je me fous de ce qu'elle t'a dit ! J'avais bu ! J'étais HS ! C'était un autre personnage héroïque, pas moi.}
{773}{}{Va droit au BUT, Bishop.}
{774}{}{Va droit au BUT, Bishop. J'ai pas de temps à perdre avec tes crises de jalousie, d'accord ?}
{775}{}{Et si je rendais un service à toute ta famille en te tuant tout de suite ?}

  1. 59. NO WAY, BISHOP. I'M OUTTA HERE (WIFE/DAUGHTER) ... (58)

{785}{}{Ma femme m'appartient. Tout ce qui TOUCHE à ma femme m'appartient. Tu as le choix, tribal : soit tu me donnes un kilo de viande, soit tu acceptes le boulot et nous sommes quittes.}
{786}{}{Ma femme m'appartient. Tout ce qui entre DANS ma femme m'appartient. Tu as le choix, tribal : soit tu me donnes un kilo de viande, soit tu acceptes le boulot et nous sommes quittes.}
{787}{}{Ma fille m'appartient. Tout ce qui entre DANS ma fille m'appartient. Tu as le choix, tribal : soit tu me donnes un kilo de viande, soit tu acceptes le boulot et nous sommes quittes.}
{788}{}{Oh, tu peux avoir ton kilo de viande... Si tu viens la chercher.}
{789}{}{D'accord. Tu peux compter sur moi.}
{790}{}{Ta femme ne VAUT pas autant.}
{791}{}{Ta fille ne VAUT pas autant.}

  1. 60. NO WAY, BISHOP. I'M OUTTA HERE (WIFE/DAUGHTER) ... (8, 10, 11, 13, 14, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 31, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 56)

{800}{}{Hé, avant de partir... J'aimerais jeter un coup d'oeil sur tes armes, tribal. Ca me fait penser à ces rumeurs que j'ai entendues il n'y a pas très longtemps.}
{801}{}{Des rumeurs ?}

  1. 61. IF PLAYER WIPED OUT RAIDERS, THREAT 1 (60)

{805}{}{Ouais... des rumeurs dans le désert. Tu ressembles à quelqu'un qui a tué des pillards au Sud de la Cité de l'Abri.}
{1805}{}{Ouais... des rumeurs dans le désert. Tu ressembles à quelqu'un qui a aidé à mettre un terme aux attaques des pillards au Sud de la Cité de l'Abri.}
{806}{}{Il était accompagné d'un mutant avec un gros cul qui portait quelque chose sur les épaules.}
{807}{}{Il était accompagné d'un tribal avec un os dans le nez.}
{808}{}{Il était accompagné d'un robot avec le cerveau en calotte.}
{809}{}{Que réponds-tu à ça ?}
{810}{}{Répondre à quoi ?}
{811}{}{Oh, c'était moi ! C'est moi qui l'ai fait.}
{812}{}{Ouais, c'était moi.}
{813}{}{Ce que je réponds à ça ? Rien. Pourquoi ?}
{814}{}{Le désert est grand et plein de pillards. Tu dois te tromper.}
{815}{}{Le désert est grand et plein de personnages comme moi. Tu dois te tromper.}

  1. 62. THAT'S ME/RAIDER THREAT 2 (61)

{820}{}{Tu dois avoir des couilles pour zigouiller tous ces gars tout seul.}
{821}{}{Tu dois être une sacrée gonzesse pour zigouiller tous ces gars toute seule.}
{1820}{}{Tu dois être un bel enfoiré de salaud pour convaincre leur guide d'arrêter de les conduire à travers la montagne. Et il se pourrait que je n'AIME pas du tout ce que tu as fait là-bas.}
{822}{}{Peut-être que je N'APPRECIE pas ce que tu as fait là-bas ? PEUT-ETRE qu'il y avait mes meilleurs gars dans ce camp !}
{823}{}{Peut-être que si on introduit les armes ici, tu VERRAS personnellement ce qui est arrivé à ces pillards.}
{824}{}{Tu aurais peut-être dû mieux les entraîner. C'était comme si je tirais sur un troupeau de geckos complètement BOURRES.}
{825}{}{Je ne savais pas qu'ils travaillaient pour toi. Ils n'avaient pas exactement l'intention de discuter.}

  1. 63. RAIDER THREAT 3... (61, 62)

{835}{}{C'est vrai ? Je croyais que tu étais là-bas. C'est de ta faute.}
{836}{}{De mon point de vue, tu as une grosse dette envers moi. Et pour la rembourser, tu devras faire le travail de 20 personnes.}
{1836}{}{De mon point de vue, tu as une grosse dette envers moi, tribal. Je n'aime pas trop les gens qui fourrent leur nez dans les affaires des autres.}
{837}{}{Tu acceptes le boulot, et... on dira que nous sommes quittes.}
{838}{}{Ce n'est pas mon point de vue. Je trouve qu'une balle dans ta petite tête annulerait la dette.}
{840}{}{C'est MOI qui ai subi une attaque, Bishop. Je ne te dois rien, et je ne ferai pas ton sale boulot. Compris ?}
{1840}{}{Je te dois rien du tout, et je ne ferai pas ton sale boulot. Compris ?}

{900}{}{Tu as livré la sacoche de Thomas Moore.}
{925}{}{Tu as assassiné Westin.}
{950}{}{Tu as zigouillé Carlson.}
{975}{}{Maintenant, tu fais partie de la famille Bishop.}