MQMomVoice.txt/MQ

Ceci est la transcription d'un fichier dialogue de Nora. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.

MQ00MamaMurphy

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1 MQ00MamaMurphy A1a NPCFMamaMurphy: J'ai un service à vous demander. C'est idiot, je sais, mais j'ai bien besoin d'une chaise. Quelque chose d'un peu plus doux pour mes vieux os. Vous pourriez faire ça pour moi ? Je me ferai un plaisir de vous aider. MamaMurphy: Merci.
2 MQ00MamaMurphy B1a NPCFMamaMurphy: J'ai un service à vous demander. C'est idiot, je sais, mais j'ai bien besoin d'une chaise. Quelque chose d'un peu plus doux pour mes vieux os. Vous pourriez faire ça pour moi ? Je n'ai vraiment pas le temps. MamaMurphy: Je comprends. Mais je n'arrive pas à me concentrer à moins d'être confortablement installée, ces temps-ci. Donc si vous avez besoin de la Vision, il va falloir me trouver une chaise.
3 MQ00MamaMurphy X1a NPCFMamaMurphy: J'ai un service à vous demander. C'est idiot, je sais, mais j'ai bien besoin d'une chaise. Quelque chose d'un peu plus doux pour mes vieux os. Vous pourriez faire ça pour moi ? On va voir. MamaMurphy: Pas besoin de la Vision pour savoir que ça veut dire "peut-être". Prenez votre temps. Je pourrai mieux vous aider quand j'aurai un siège.
4 MQ00MamaMurphy Y1a NPCFMamaMurphy: J'ai un service à vous demander. C'est idiot, je sais, mais j'ai bien besoin d'une chaise. Quelque chose d'un peu plus doux pour mes vieux os. Vous pourriez faire ça pour moi ? Une chaise en vaut bien une autre, non ? MamaMurphy: La Vision m'épuise, depuis quelque temps. J'ai mal partout, même quand je m'allonge.
5 MQ00MamaMurphy A1a Ça ne vaut pas la peine de vous tuer pour la Vision, Mama Murphy. Ce n'est pas elle qui définit qui vous êtes ni ce que vous pouvez offrir. MamaMurphy: D'accord, vous m'avez eue. Si vous tenez tellement à ce que je reste un peu plus longtemps dans ce monde, j'arrête. La drogue, la Vision... C'est terminé.
6 MQ00MamaMurphy B1a J'ai dit non ! Vous allez arrêter ces saloperies tout de suite ou vous aurez affaire à moi. MamaMurphy: Du calme... D'accord, vous avez gagné. Mama Murphy va arrêter de se droguer, mais cessez de me fusiller du regard.
7 MQ00MamaMurphy X1a Vous avez raison. Si vous voulez vous droguer, c'est votre choix. MamaMurphy: Et comment !
8 MQ00MamaMurphy Y1a Vous ne pouvez pas utiliser la Vision sans drogue ? MamaMurphy: Laissez-moi vous raconter une histoire. Il était une fois une belle jeune fille qui avait un pouvoir sortant de l'ordinaire. Il lui arrivait toutes sortes d'aventures incroyables.
9 MQ00MamaMurphy A1a NPCFMamaMurphy: Sanctuary. Je savais que vous nous rejoindriez ici. Quelque chose vous lie à cet endroit. J'ai vécu ici, il y a bien longtemps. MamaMurphy: Ah, sauf que le passé lointain ne l'est pas tant que ça pour vous. J'ai vu le moment où vous avez quitté votre glacière. Pour vous, le monde n'est qu'un mauvais rêve dont vous n'arrivez pas à sortir, n'est-ce pas ?
10 MQ00MamaMurphy B1a NPCFMamaMurphy: Sanctuary. Je savais que vous nous rejoindriez ici. Quelque chose vous lie à cet endroit. Arrêtez, ça ne vous regarde pas. MamaMurphy: Pardon. Je sais que tout ça est privé pour vous, mais pour moi, c'est on ne peut plus clair. Votre sortie de cette glacière, votre réveil dans un monde qui n'est plus le vôtre...
11 MQ00MamaMurphy X1a NPCFMamaMurphy: Sanctuary. Je savais que vous nous rejoindriez ici. Quelque chose vous lie à cet endroit. J'espère que mon énergie est de couleur bleue. MamaMurphy: Ha ha ha ! Excellent. L'humour est une bonne thérapie. Parce que ce monde n'est pas le vôtre, n'est-ce pas ? J'ai vu le moment où vous avez quitté votre glacière.
12 MQ00MamaMurphy Y1a NPCFMamaMurphy: Sanctuary. Je savais que vous nous rejoindriez ici. Quelque chose vous lie à cet endroit. Mon énergie ? Qu'est-ce que vous voulez dire ? MamaMurphy: Je croyais vous l'avoir déjà dit. J'ai vu le moment où vous avez quitté votre glacière. Je connais votre souffrance. Ce monde n'est pas le vôtre, et pourtant, vous êtes bel et bien là.
13 MQ00MamaMurphy A1a MamaMurphy: La Vision peut vous aider. Elle apporte toujours des réponses. Apportez-moi un peu de Jet et je verrai ce qu'elle cherche à vous dire. Tenez, j'en ai sur moi. MamaMurphy: Ah, vous aimez ça, vous aussi ? Ça fera l'affaire. Et maintenant, laissez-moi décoller aussi haut que la Vision voudra bien m'emmener.
14 MQ00MamaMurphy A2a MamaMurphy: La Vision peut vous aider. Elle apporte toujours des réponses. Apportez-moi un peu de Jet et je verrai ce qu'elle cherche à vous dire. Je vais essayer de vous en trouver. MamaMurphy: Ah, vous aimez ça, vous aussi ? Ça fera l'affaire. Et maintenant, laissez-moi décoller aussi haut que la Vision voudra bien m'emmener.
15 MQ00MamaMurphy X1a MamaMurphy: La Vision peut vous aider. Elle apporte toujours des réponses. Apportez-moi un peu de Jet et je verrai ce qu'elle cherche à vous dire. Peut-être. Laissez-moi y réfléchir. MamaMurphy: Je ne vais nulle part, de toute façon. La Vision sera là quand vous en aurez besoin.
16 MQ00MamaMurphy Y1a MamaMurphy: La Vision peut vous aider. Elle apporte toujours des réponses. Apportez-moi un peu de Jet et je verrai ce qu'elle cherche à vous dire. Du Jet ? Qu'est-ce que c'est ? MamaMurphy: C'est un petit inhalateur à l'effet particulièrement puissant. On dit que ça permet d'aller plus vite, mais à mon âge, ça ressemble plus à une injection d'adrénaline.
17 MQ00MamaMurphy A1a NPCFMamaMurphy: Il va nous falloir quelque chose de costaud pour que la vision continue de faire effet. Du Buffout devrait faire l'affaire. Tenez. N'en prenez pas trop. MamaMurphy: *tousse* Oulà ! J'avais oublié que c'était si fort. Oh, je sens que... Oui, ça vient...
18 MQ00MamaMurphy A2a NPCFMamaMurphy: Il va nous falloir quelque chose de costaud pour que la vision continue de faire effet. Du Buffout devrait faire l'affaire. Je vais vous en trouver. MamaMurphy: *tousse* Oulà ! J'avais oublié que c'était si fort. Oh, je sens que... Oui, ça vient...
19 MQ00MamaMurphy X1a NPCFMamaMurphy: Il va nous falloir quelque chose de costaud pour que la vision continue de faire effet. Du Buffout devrait faire l'affaire. Pas maintenant, Mama Murphy. MamaMurphy: C'est vous qui voyez.
20 MQ00MamaMurphy Y1a NPCFMamaMurphy: Il va nous falloir quelque chose de costaud pour que la vision continue de faire effet. Du Buffout devrait faire l'affaire. Du Buffout, maintenant ? MamaMurphy: Ça vous étonne qu'une petite vieille puisse vouloir des stéroïdes ? Et si je vous disais que j'avais des bras plus gros que vos deux poings dans ma jeunesse ?
21 MQ00MamaMurphy A1a NPCFMamaMurphy: Vous avez le Jet que je vous ai demandé ? Tenez, une dose de Jet. MamaMurphy: Merci. Et maintenant, laissez-moi décoller aussi haut que la Vision voudra bien m'emmener.
22 MQ00MamaMurphy X1a NPCFMamaMurphy: Vous avez le Jet que je vous ai demandé ? Je continue de chercher. MamaMurphy: D'accord, j'attends.
23 MQ00MamaMurphy Y1a NPCFMamaMurphy: Vous avez le Jet que je vous ai demandé ? Pourquoi vous avez besoin de Jet, déjà ? MamaMurphy: C'est un petit inhalateur à l'effet particulièrement puissant. On dit que ça permet d'aller plus vite, mais à mon âge, ça ressemble plus à une injection d'adrénaline.
24 MQ00MamaMurphy A1a NPCFMamaMurphy: Vous revenez pour la Vision ? J'ai besoin de Med-X, cette fois. Une autre drogue, une autre fenêtre par laquelle regarder. Oui, tenez. MamaMurphy: Ooooh... On se sent tout de suite bien quand on en prend, pas vrai ? Je commence à y voir clairement...
25 MQ00MamaMurphy A2a NPCFMamaMurphy: Vous revenez pour la Vision ? J'ai besoin de Med-X, cette fois. Une autre drogue, une autre fenêtre par laquelle regarder. Du Med-X ? D'accord. MamaMurphy: Ooooh... On se sent tout de suite bien quand on en prend, pas vrai ? Je commence à y voir clairement...
26 MQ00MamaMurphy B1a NPCFMamaMurphy: Vous revenez pour la Vision ? J'ai besoin de Med-X, cette fois. Une autre drogue, une autre fenêtre par laquelle regarder. Non. Vous êtes une toxico, vous avez besoin d'aide. MamaMurphy: Oh, ça ne va pas recommencer. Écoutez. Je suis vieille, bien plus que vous ne croyez. Si ces drogues venaient à me tuer, ce n'est pas comme si je n'avais pas fait mon temps.
27 MQ00MamaMurphy B2a NPCFMamaMurphy: Vous revenez pour la Vision ? J'ai besoin de Med-X, cette fois. Une autre drogue, une autre fenêtre par laquelle regarder. Vous devez arrêter de vous droguer. Je ne plaisante pas. MamaMurphy: Oh, ça ne va pas recommencer. Écoutez. Je suis vieille, bien plus que vous ne croyez. Si ces drogues venaient à me tuer, ce n'est pas comme si je n'avais pas fait mon temps.
28 MQ00MamaMurphy X1a NPCFMamaMurphy: Vous revenez pour la Vision ? J'ai besoin de Med-X, cette fois. Une autre drogue, une autre fenêtre par laquelle regarder. Une autre fois, peut-être. MamaMurphy: La Vision est toujours là si vous avez besoin d'elle.
29 MQ00MamaMurphy Y1a NPCFMamaMurphy: Vous revenez pour la Vision ? J'ai besoin de Med-X, cette fois. Une autre drogue, une autre fenêtre par laquelle regarder. Pourquoi du Med-X ? MamaMurphy: C'est ce que veut la Vision. Le Med-X est un calmant. Il atténue la plupart des sensations et permet de flotter dans le grand mystère de l'univers.
30 MQ00MamaMurphy A1a NPCFMamaMurphy: Vous avez besoin de la Vision ? Elle me dit que les Mentats me mettront dans le bon état d'esprit pour avoir un nouvel aperçu de votre destinée. Tenez. MamaMurphy: Ah, voilà. Je sens la Vision qui arrive...
31 MQ00MamaMurphy A2a NPCFMamaMurphy: Vous avez besoin de la Vision ? Elle me dit que les Mentats me mettront dans le bon état d'esprit pour avoir un nouvel aperçu de votre destinée. Des Mentats. Compris. MamaMurphy: Ah, voilà. Je sens la Vision qui arrive...
32 MQ00MamaMurphy X1a NPCFMamaMurphy: Vous avez besoin de la Vision ? Elle me dit que les Mentats me mettront dans le bon état d'esprit pour avoir un nouvel aperçu de votre destinée. Peut-être plus tard. MamaMurphy: La Vision est toujours là si vous avez besoin d'elle.
33 MQ00MamaMurphy Y1a NPCFMamaMurphy: Vous avez besoin de la Vision ? Elle me dit que les Mentats me mettront dans le bon état d'esprit pour avoir un nouvel aperçu de votre destinée. C'est des Mentats qu'il faut, cette fois ? MamaMurphy: Oui. Ils sont plus pour les chercheurs et les ingénieurs, d'habitude, mais qui vous dit que la vieille Mama Murphy n'est pas un génie qui s'ignore, hein ? Hé hé hé...
34 MQ00MamaMurphy A1a NPCFMamaMurphy: Vous avez encore besoin de la Vision ? Je préfère mélanger le Psycho avec autre chose, d'habitude, mais il va me le falloir pur, cette fois. J'en ai. MamaMurphy: Oh bon sang... Il est pur, je confirme... Ça devrait être intéressant...
35 MQ00MamaMurphy A2a NPCFMamaMurphy: Vous avez encore besoin de la Vision ? Je préfère mélanger le Psycho avec autre chose, d'habitude, mais il va me le falloir pur, cette fois. Je vais aller en chercher. MamaMurphy: Oh bon sang... Il est pur, je confirme... Ça devrait être intéressant...
36 MQ00MamaMurphy X1a NPCFMamaMurphy: Vous avez encore besoin de la Vision ? Je préfère mélanger le Psycho avec autre chose, d'habitude, mais il va me le falloir pur, cette fois. On devrait peut-être remettre ça à plus tard. MamaMurphy: Si c'est ce que vous préférez.
37 MQ00MamaMurphy Y1a NPCFMamaMurphy: Vous avez encore besoin de la Vision ? Je préfère mélanger le Psycho avec autre chose, d'habitude, mais il va me le falloir pur, cette fois. Du Psycho ? Ce n'est pas dangereux ? MamaMurphy: Si, mais ne vous en faites pas. *tousse* Ce n'est pas un petit stimulant militaire d'avant-guerre qui va faire peur à Mama Murphy.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
38 MQ101 A1a Player Default: La guerre ne meurt jamais... Tu vas les épater ce soir, à la réunion des vétérans. Player Default: Tu crois ?
39 MQ101 A1a Player Default: Tu crois ? Évidemment. Maintenant, arrête de t'admirer et file te préparer ! Player Default: Bien.
40 MQ101 A1a BabyActivator: *baby crying* *rire* J'étais pas trop pour au début, mais Codsworth est très gentil avec Shaun.
41 MQ101 A1a Tu peux aller ouvrir ? C'est sans doute ce représentant... Il passe tous les jours.
42 MQ101 A2a Allez, va ouvrir, ça le fera partir.
43 MQ101 A3a Il n'abandonnera pas comme ça...
44 MQ101 A4a Chéri... Tu veux bien aller ouvrir ?
45 MQ101 A5a Tu peux aller ouvrir ?
46 MQ101 A1a VaultTecRep: Je suis venu vous annoncer qu'au nom du service que votre famille a rendu au pays, une place vous a été spécialement réservée dans l'abri du quartier. L'abri 111. Intéressant... VaultTecRep: Oh, ça l'est, vous pouvez me croire. Vous avez d'ores et déjà l'autorisation d'accéder à l'abri en cas de *hem*... destruction atomique mondiale.
47 MQ101 B2a VaultTecRep: Je suis venu vous annoncer qu'au nom du service que votre famille a rendu au pays, une place vous a été spécialement réservée dans l'abri du quartier. L'abri 111. Pffff... Ça ne m'intéresse pas. VaultTecRep: Ça ne prendra qu'un instant ! Nous devons faire quelques vérifications, pour nous assurer que vous aurez bien accès à l'abri en cas de *hem*... destruction atomique mondiale.
48 MQ101 X2a VaultTecRep: Je suis venu vous annoncer qu'au nom du service que votre famille a rendu au pays, une place vous a été spécialement réservée dans l'abri du quartier. L'abri 111. Écoutez, j'ai vraiment pas le temps, là. VaultTecRep: Oui, bien sûr, bien sûr. Ça ne prendra qu'un petit instant. Je dois simplement vérifier certaines informations.
49 MQ101 Y2a VaultTecRep: Je suis venu vous annoncer qu'au nom du service que votre famille a rendu au pays, une place vous a été spécialement réservée dans l'abri du quartier. L'abri 111. J'ai une famille. Vous pourrez tous nous y loger ? VaultTecRep: Bien sûr. Bien sûr ! Sauf pour votre robot, naturellement. En fait, vous avez déjà accès à l'abri, il faut simplement que je vérifie certaines informations.
50 MQ101 A1a VaultTecRep: Bonjour ! Société Vault-Tec ! Bonjour. VaultTecRep: Regardez ça ! Quel magnifique ciel bleu ! *raclement de gorge*
51 MQ101 B2a VaultTecRep: Bonjour ! Société Vault-Tec ! Ne le prenez pas mal, mais cessez de nous importuner. VaultTecRep: Non, non, Monsieur. Pas d'inquiétude ! Je ne vends rien du tout. Pas aujourd'hui.
52 MQ101 X1a VaultTecRep: Bonjour ! Société Vault-Tec ! Qu'est-ce que vous voulez ? VaultTecRep: Ravi de vous rencontrer, Monsieur !
53 MQ101 Y1a VaultTecRep: Bonjour ! Société Vault-Tec ! Vault-Tec ? Qu'est-ce que vous faites, déjà ? VaultTecRep: C'est pour vous que nous sommes là ! Et pour assurer votre avenir. Chez Vault-Tec, nous sommes à la pointe des abris souterrains anti-atomiques les plus modernes.
54 MQ101 A2a VaultTecRep: Vous n'imaginez pas combien je suis heureux de pouvoir enfin vous parler. Ça fait des jours que j'essaie ! C'est vraiment une question de vie ou de mort, croyez-moi. Dans ce cas, je suis contente de vous avoir ouvert la porte. VaultTecRep: Oh, moi aussi ! Je ne vous le fais pas dire...
55 MQ101 B1a VaultTecRep: Vous n'imaginez pas combien je suis heureux de pouvoir enfin vous parler. Ça fait des jours que j'essaie ! C'est vraiment une question de vie ou de mort, croyez-moi. J'ai pas vraiment envie de vous parler. VaultTecRep: Oh... *toussotement nerveux* Vous devriez...
56 MQ101 X1a VaultTecRep: Vous n'imaginez pas combien je suis heureux de pouvoir enfin vous parler. Ça fait des jours que j'essaie ! C'est vraiment une question de vie ou de mort, croyez-moi. Eh bien, je vous écoute. VaultTecRep: Je vois ça ! Je vois ça.
57 MQ101 Y1a VaultTecRep: Vous n'imaginez pas combien je suis heureux de pouvoir enfin vous parler. Ça fait des jours que j'essaie ! C'est vraiment une question de vie ou de mort, croyez-moi. Qu'est-ce qu'il y a de si important ? VaultTecRep: Mais rien de moins que votre avenir ! Au cas où vous ne l'auriez pas remarqué, ce pays court droit à la catastrophe !
58 MQ101 A1a Player Default: Je dois juste vérifier quelques informations. C'est tout ! D'accord. J'accepte. VaultTecRep: Très bien ! Très bien ! Alors, voyons...
59 MQ101 B1a Player Default: Ça ne prendra qu'un instant ! Nous devons faire quelques vérifications, pour nous assurer que vous aurez bien accès à l'abri en cas de *hem*... destruction atomique mondiale. Revenez un autre jour.
60 MQ101 X2a Player Default: Je dois m'assurer que vous aurez bien accès à l'abri en cas de *hem*... destruction atomique mondiale. L'apocalypse ? Eh ben, je signe tout de suite ! VaultTecRep: Ha ha ! Ça, ça me plaît. Alors, voyons...
61 MQ101 Y1a Player Default: Je ne voudrais pas que vous ayez des problèmes, en cas d'imprévus comme... *hem*... destruction atomique à l'échelle mondiale. Ça ne prendra qu'un instant. Vous pourriez m'en dire plus sur cet abri ? VaultTecRep: Oh, il a tout le confort moderne d'une vraie maison, pas d'inquiétude. Sans parler d'une protection totale contre les radiations nucléaires et les mutants hostiles.
62 MQ101 A1a Player Default: Très bien ! Très bien ! Alors, voyons... {DO NOT RECORD} VaultTecRep: Wonderful! That's... everything... Just gonna walk this over to the Vault! Congratulations on being prepared for the future!
63 MQ101 A1a Allez, trésor... C'est juste un peu de paperasse. Laisse-le remplir ses formulaires, qu'on en finisse. Player Default: *soupir* Tu as raison. Allez, finissons-en.
64 MQ101 B2a Player Default: J'ai dit "non". Et moi, je dis "oui". Là ! VaultTecRep: Très bien ! Très bien. Alors, allons-y.
65 MQ101 X1a Player Default: Arrête, c'est pas comme s'il allait arriver quelque chose. Je sais, mais... c'est un peu comme une assurance. Au cas où... Pour Shaun, tu vois ? VaultTecRep: Oui, c'est ça. Comme une assurance ! Bien, allons-y.
66 MQ101 Y1a Player Default: Allons donc... Tu crois vraiment que ça pourrait arriver ? Une guerre nucléaire ? Bien sûr que non, mais... Écoute, il faut qu'on pense à Shaun. Player Default: *soupir* Tu as raison. Allez, finissons-en.
67 MQ101 A2a ActiveSpouse: Allez, trésor... C'est juste un peu de paperasse. Laisse-le remplir ses formulaires, qu'on en finisse. *soupir* D'accord. Je capitule.
68 MQ101 B2a ActiveSpouse: Allez, trésor... C'est juste un peu de paperasse. Laisse-le remplir ses formulaires, qu'on en finisse. Il faut te le dire en quelle langue ? ActiveSpouse: C'est bon, je vais le faire. Fichue tête de mule...
69 MQ101 X1a ActiveSpouse: Allez, trésor... C'est juste un peu de paperasse. Laisse-le remplir ses formulaires, qu'on en finisse. Arrête, c'est pas comme s'il allait arriver quelque chose. ActiveSpouse: Je sais, mais... c'est un peu comme une assurance. Au cas où... Pour Shaun, tu vois ?
70 MQ101 Y2a ActiveSpouse: Allez, trésor... C'est juste un peu de paperasse. Laisse-le remplir ses formulaires, qu'on en finisse. Non mais... Une guerre nucléaire ? Tu plaisantes... Tu crois vraiment que ça pourrait arriver ? ActiveSpouse: Bien sûr que non, mais... Écoute, il faut qu'on pense à Shaun.
71 MQ101 A1a VaultTecRep: Alors débarrassons-nous de ces fichues formalités ! {DO NOT RECORD} VaultTecRep: Wonderful! That's... everything... Just gonna walk this over to the Vault! Congratulations on being prepared for the future!
72 MQ101 A1a Euh…Merci encore. ActiveSpouse: Écoute, c'est pour être tranquilles. Ça vaut bien quelques minutes de paperasse, non ?
73 MQ101 A1a Player Default: Euh…Merci encore. Écoute, c'est pour être tranquilles. Ça vaut bien quelques minutes de paperasse, non ? Player Default: Ah, ce que je ferais pas pour Shaun et toi...
74 MQ101 A1a ActiveSpouse: Écoute, c'est pour être tranquilles. Ça vaut bien quelques minutes de paperasse, non ? Ah, ce que je ferais pas pour Shaun et toi... ActiveSpouse: *glousse* Bonne réponse.
75 MQ101 A1a Player Default: Ah, ce que je ferais pas pour Shaun et toi... *glousse* Bonne réponse. Player Default: N'est-ce pas ?
76 MQ101 A1a ActiveSpouse: *glousse* Bonne réponse. N'est-ce pas ?
77 MQ101 A1a CodsworthPrewar: J'ai changé la couche de Shaun, mais rien à faire pour le calmer. Je pense qu'il a besoin d'un "câlin papa" que vous semblez si bien maîtriser. *glousse* Tu as entendu Codsworth. Allez, allez.
78 MQ101 A1a BabyActivator: *baby giggles* Alors, comment vont mes hommes préférés ? ActiveSpouse: Fais tourner un peu le mobile, il adore ça.
79 MQ101 A1a ActiveSpouse: Alors, comment vont mes hommes préférés ? Fais tourner un peu le mobile, il adore ça.
80 MQ101 A1a BabyActivator: *baby giggles* Oui, bonne idée.
81 MQ101 B2a BabyActivator: *baby giggles* Et si on s'occupait des préparatifs d'Halloween, plutôt ?
82 MQ101 X2a BabyActivator: *baby giggles* C'est ça. Aller au parc. Avec toi. Comme si j'avais envie de retomber enceinte !
83 MQ101 Y1a BabyActivator: *baby giggles* Et pour faire quoi, exactement ?
84 MQ101 A1a Comment se porte mon petit bonhomme ? Ça va mieux ? ActiveSpouse: Dis-moi, je pensais qu'on pourrait aller faire un tour au parc après le petit déjeuner. Le temps devrait se maintenir.
85 MQ101 A1a ActiveSpouse: Comment se porte mon petit bonhomme ? Ça va mieux ? Dis-moi, je pensais qu'on pourrait aller faire un tour au parc après le petit déjeuner. Le temps devrait se maintenir. Player Default: Oui, bonne idée.
86 MQ101 A1a CodsworthPrewar: Madame ? Monsieur ? Je crois que vous devriez venir voir ça ! Qu'est-ce qui se passe, Codsworth ?
87 MQ101 A1a Player Default: Il faut qu'on aille à l'abri, vite ! J'ai Shaun avec moi. Allons-y !
88 MQ101 A1a C'est pas vrai... Player Default: Il faut qu'on aille à l'abri, vite !
89 MQ101 A1a ActiveSpouse: C'est pas vrai... Il faut qu'on aille à l'abri, vite ! ActiveSpouse: J'ai Shaun avec moi. Allons-y !
90 MQ101 A1a ActiveSpouse: *baby cries* Chut... Ne pleure pas... Tout va bien...
91 MQ101 A1a Player Default: On y est presque, tout ira bien. Je vous aime, tous les deux. On t'aime aussi.
92 MQ101 A2a Soldier_Elevator: OK, c'est bon. On descend. On y est presque. Shaun va bien ? ActiveSpouse: On t'aime aussi.
93 MQ101 A1a Soldier_Elevator: VITE ! VITE ! DESCENDEZ TOUT DE SUITE ! ACCROCHE-TOI ! MrWhitfield: On ne peut pas aller plus vite ?!
94 MQ101 A1a Bon sang ! Soldier_Elevator: VITE ! VITE ! DESCENDEZ TOUT DE SUITE !
95 MQ101 A1a On a réussi. On y est. Tout va bien...
96 MQ101 A1a Merci. Et maintenant ? VaultTecSuitGiver: Suivez le médecin. Il vous montrera où vous rendre ensuite.
97 MQ101 A1a ActiveSpouse: Tu veux bien m'aider, mon cœur ? Tu veux bien m'aider ?
98 MQ101 A3a ActiveSpouse: Tu veux bien m'aider, mon cœur ? Shaun fait des siennes. Tu veux bien m'aider ?
99 MQ101 A5a ActiveSpouse: Tu veux bien m'aider, mon cœur ? Il est agité. Tu peux... ?
100 MQ101 A1a ActiveSpouse: *baby cries* Ça va aller. Papa est là, tu vois ?
101 MQ101 A1b Tu veux bien m'aider, mon cœur ? ActiveSpouse: Tu veux bien m'aider ?
102 MQ101 A1a ActiveSpouse: *baby mumbles* Tu vois ? C'est notre nouvelle maison... VaultTecEscort: Oh, vous serez bien, ici. C'est l'un de nos complexes les plus modernes. Cela dit, les autres ne sont pas mal non plus...
103 MQ101 A1a VaultTecEscort: Oh, vous serez bien, ici. C'est l'un de nos complexes les plus modernes. Cela dit, les autres ne sont pas mal non plus... Combien de temps est-ce qu'on va rester ici ? VaultTecEscort: On vous expliquera tout ça lors de l'orientation. Mais d'abord, on va commencer par un examen médical.
104 MQ101 A1a Alors, fiston ? Je ne vais pas loin. Je serai juste là. ActiveSpouse: *baby giggles*
105 MQ101 A1a ActiveSpouse: *baby giggles* Le voilà, tu vois ? Papa n'est pas loin. VaultTecEscort: C'est bon ? Entrez là-dedans et enfilez votre combinaison.
106 MQ101 A1a C'est une nouvelle vie qui commence...
107 MQ101 A1a *grogne*
108 MQ101 A2a *grogne*
109 MQ101 A3a *grogne*
110 MQ101 A4a *grogne*
111 MQ101 A5a *grogne*
112 MQ101 A Laissez-nous entrer ! On est sur la liste !
113 MQ101 A Merci, Codsworth.
114 MQ101 A Codsworth... Prends bien soin de toi, mon grand.
115 MQ101 À mon tour, mon grand...
116 MQ101 Allez, allez...
117 MQ101 J'adore ton joli petit nez.
118 MQ101 Tu es aussi séduisant que le jour où je t'ai rencontré.
119 MQ101 Oooh... Très élégant !
120 MQ101 Ah, ce visage... C'est lui qui m'a fait fondre.
121 MQ101 J'adore ton visage.
122 MQ101 Tu es aussi beau que le jour où je t'ai rencontré.
123 MQ101 Quelle élégance !
124 MQ101 Mmmh, c'est mon beau gosse à moi, ça.
125 MQ101 Ce que tu es musclé !
126 MQ101 Mon beau mari musclé !
127 MQ101 Il est beau, mon mari...
128 MQ101 Quelle élégance !
129 MQ101 Tes pommettes me font craquer.
130 MQ101 Ton menton a du caractère.
131 MQ101 Ah... Tu as changé quelque chose ?
132 MQ101 Ah... Tu as changé quelque chose. C'est quoi ?
133 MQ101 Mon coiffeur est un véritable artiste.
134 MQ101 Dis-moi, chéri... Il est bien, mon nez ?
135 MQ101 Je crois que Shaun a mes yeux.
136 MQ101 C'est joli.
137 MQ101 Hmmm... Oui, j'aime bien.
138 MQ101 Pas mal. Pas mal du tout...
139 MQ101 J'ai toujours de l'allure !
140 MQ101 Ah oui... Pas mal.
141 MQ101 Oooh, j'adore la barbe !
142 MQ101 J'hésitais, mais... j'aime bien la barbe, finalement.
143 MQ101 Tiens, la barbe... Ça va, j'aime bien.
144 MQ101 Y'a pas à dire... La barbe de trois jours, ça fait vraiment viril !
145 MQ101 J'aime bien la barbe de trois jours. C'est mignon.
146 MQ101 J'aime bien la barbe de trois jours, ça accentue ton menton.
147 MQ101 Ooh, la moustache ! Sympa !
148 MQ101 Tu te fais pousser la moustache ?
149 MQ101 Tu as changé de coupe ? J'aime bien.
150 MQ101 J'aime bien. Ça te donne l'air... plus jeune.
151 MQ101 Attends... Tu es allé chez le coiffeur ?
152 MQ101 Pas mal. Tu es allé chez le coiffeur ?
153 MQ101 Jolie coupe.
154 MQ101 Je t'ai déjà dit que j'adore ta nouvelle coupe de cheveux ?
155 MQ101 Tu t'es fait une couleur ?
156 MQ101 Tu es allé chez le coiffeur ?
157 MQ101 Dis donc... Tu es allé chez le coiffeur, hier ? C'est mignon.
158 MQ101 Shaun a tes yeux, c'est clair.
159 MQ101 T'as de beaux yeux, tu sais.
160 MQ101 Ah, ces yeux... Je crois que c'est ce que je préfère chez toi.
161 MQ101 Ah, ces yeux... C'est ce qui m'a fait craquer quand on est sortis ensemble.
162 MQ101 Tu sais que tu as de belles lèvres ?
163 MQ101 J'adore ces lèvres...
164 MQ101 Ton sourire m'a toujours fait craquer.
165 MQ101 Shaun a ton sourire, tu sais ?
166 MQ101 Trésor ?
167 MQ101 Ça va ?
168 MQ101 Ça va ?
169 MQ101 Mon cœur ?
170 MQ101 Tu n'as pas l'air en forme...
171 MQ101 Vault-Tec... Pfff...
172 MQ101 Quelle tête de mule...
173 MQ101 Tu peux lui ouvrir ? Quand c'est moi, il se contente de te réclamer.
174 MQ101 J'ai déjà essayé de l'ignorer. Ça ne marche pas. Autant aller ouvrir.
175 MQ101 Allez, va lui ouvrir ? S'il te plaît ?
176 MQ101 C'est encore le représentant. Il veut te parler.
177 MQ101 J'arrive dans une minute. Vas-y.
178 MQ101 Donnons un peu de répit à Codsworth. Shaun a besoin de l'attention de ses parents, de toute façon.
179 MQ101 Vas-y. J'arrive.
180 MQ101 Tout va bien ? Ne me dis pas que tu ne sais plus t'occuper du bébé.
181 MQ101 Ne t'en fais pas. Ça ne prendra qu'une minute. Vas-y.
182 MQ101 C'est parfait, la décoration est parfaite.
183 MQ101 Je sais que je ne le dis pas assez, mais tu es un très bon père.
184 MQ101 Regardez-vous. Je pourrais passer la journée ici.
185 MQ101 Qu'est-ce qui lui prend ?
186 MQ101 On devrait aller voir Codsworth.
187 MQ101 On ferait mieux d'aller voir ce qui arrive à Codsworth.
188 MQ101 Qu'est-ce qui se passe ?
189 MQ101 Attends. Qu'est-ce qu'il vient de dire ?
190 MQ101 Oh non...
191 MQ101 Regarde-toi... Comment une fille comme moi a pu avoir autant de chance ?
192 MQ101 C'est fou, c'est déjà Halloween. Il faut terminer le costume de Shaun.
193 MQ101 Tu as le trac ? Arrête... Tout le monde va adorer ton discours.
194 MQ101 Je crois qu'il est temps qu'on emmène Codsworth en révision, non ?
195 MQ101 Je me prépare.
196 MQ101 J'en ai pour une minute.
197 MQ101 Tu peux aller voir si le petit déjeuner est prêt ?
198 MQ101 Je me dépêche, pas de panique.
199 MQ101 Bon sang...
200 MQ101 Trésor ?
201 MQ101 Hé, trésor...
202 MQ101 Hé, trésor...
203 MQ101 Mon cœur...
204 MQ101 Mon cœur...
205 MQ101 Hé, Codsworth...
206 MQ101 Codsworth...
207 MQ101 Oui ?
208 MQ101 Codsworth...
209 MQ101 Codsworth ?
210 MQ101 Mon cœur...
211 MQ101 Mon cœur...
212 MQ101 Hé, trésor...
213 MQ101 Hé, trésor...
214 MQ101 Continue !
215 MQ101 Ne lâche pas Shaun !
216 MQ101 Je suis là ! Allez !
217 MQ101 Ce n'est plus très loin...
218 MQ101 On y est presque...
219 MQ101 Viens, il faut qu'on aille à l'abri...
220 MQ101 L'abri est par ici ! Allez !
221 MQ101 Par ici !
222 MQ101 Suivez-moi !
223 MQ101 A1a Kellogg: Lâchez le bébé. Je ne le répéterai pas ! Je ne vous donnerai pas Shaun ! V111BabyShaunMarker: *Shaun cries*
224 MQ101 A2a Kellogg: Lâchez le bébé. Je ne le répéterai pas ! Je ne vous donnerai pas Shaun ! V111BabyShaunMarker: *Shaun cries*
225 MQ101 A1a Kellogg: Ouvre. *tousse* C'est fini ? Tout va bien ? Kellogg: Presque. Ne vous inquiétez pas.
226 MQ101 A2a Kellogg: Ouvre. *tousse* C'est fini ? Tout va bien ? Kellogg: Presque. Ne vous inquiétez pas.
227 MQ101 A1a V111BabyShaunMarker: *Shaun cries* Non, attendez. Je m'occupe de lui ! Kellogg: Lâchez le bébé. Je ne le répéterai pas !
228 MQ101 A2a V111BabyShaunMarker: *Shaun cries* Non, attendez. Je m'occupe de lui ! Kellogg: Lâchez le bébé. Je ne le répéterai pas !
229 MQ101 A1a Abraxo. Pour le nettoyage...
230 MQ101 A1a C'est un peu tôt pour ça...
231 MQ101 A1a Hé. Comment un si petit bonhomme peut boire autant ?
232 MQ101 A1a Il faudra qu'on la fasse dédicacer au prochain match...
233 MQ101 A1a Le gant est encore un peu grand, mais Shaun finira par pouvoir le mettre...
234 MQ101 A1a Hé. Ce sera un génie de l'orthographe... ou un génie de la démolition...
235 MQ101 A1a Ah, si j'avais plus de temps pour lire...
236 MQ101 A1a Il faut vraiment faire développer ces photos de vacances...
237 MQ101 A1a {to yourself, looking at a pack of cigarettes} Now who left those here?
238 MQ101 A1a Il est encore tôt...
239 MQ101 A1a Inutile de s'habiller deux fois...
240 MQ101 A1a Aïe ! C'est chaud...
241 MQ101 A2a {reading the title of a comic book cover} Grognak the Barbarian and the Jungle of the Bat Babies. *chuckle*
242 MQ101 A1a {drinking coffee} *slurping sound*
243 MQ101 A1a Ça en a fait, des nuits blanches, mais ça en valait la peine...
244 MQ101 A1a *soupir* On ne trouvera jamais ce chien...
245 MQ101 A2a Je suis si fière de lui...
246 MQ101 A1a Même si c'est un peu démodé, rien de tel qu'un bon feu de cheminée...
247 MQ101 A1a {player looking at an American flag. Matter-of-fact tone, not sarcastic or overly patriotic} Good 'ole USA...
248 MQ101 A1a Purée-minute, biscuits Fancy Lads, macaronis Blamco. Date d'expiration... Jamais.
249 MQ101 A1a Tout ce linge sale... On va laisser Codsworth s'en occuper...
250 MQ101 A1a Un tas de vieilles holobandes...
251 MQ101 A1a On va laisser Codsworth s'occuper de ça...
252 MQ101 A1a Encore un produit de General Atomics International...
253 MQ101 A2a Allez, les Bulldogs...
254 MQ101 A1a Tout est bien plié et repassé...
255 MQ101 A1a On dirait que le lait a été livré...
256 MQ101 A1a {looking at a newspaper / Puzzled} Hmm...more of the same...
257 MQ101 A1a {looking in the fridge, commenting to yourself} Nuka Cola. Ice cold...
258 MQ101 A1a Pas besoin de douche...
259 MQ101 A1a Je me demande à quoi Shaun ressemblera, plus tard...
260 MQ101 A1a Steak Salisbury, en selle. Note : A+.
261 MQ101 A1a Bombes sucrées... 100 % de l'apport quotidien en sucre...
262 MQ101 A1a Hm. Qu'est-ce que vous faites par terre, monsieur l'ours ?
263 MQ101 A1a Héhé. Et un jour, il va apprendre à conduire...
264 MQ101 A1a J'ai hâte de lui apprendre à en faire…
265 MQ101 A1a Encore cassée...
266 MQ101 A1a Où est-ce que tu vas ? Il faut qu'on aille à l'abri !
267 MQ101 A2a Mais où est-ce que tu vas ?!
268 MQ101 A3a Il faut qu'on aille à l'abri ! Où est-ce que tu vas ?!
269 MQ101 A1a Merci. UniformEscort: Vous deux, suivez-moi ! Allez !
270 MQ101 A1a UniformEscort: Vous deux, suivez-moi ! Allez ! Qu'est-ce qui va se passer pour ceux qui sont de l'autre côté de la barrière ? UniformEscort: On fait tout ce qu'on peut. Allez, dépêchez-vous !
271 MQ101 Hé.
272 MQ101 Hé.
273 MQ101 Hé.
274 MQ101 Pardon.
275 MQ101 Pardon.
276 MQ101 Pardon.
277 MQ101 Excusez-moi.
278 MQ101 Excusez-moi.
279 MQ101 Excusez-moi.
280 MQ101 A1a PlayerTV: Followed by... yes, followed by flashes. Blinding flashes. Sounds of explosions... We're... we're trying to get confirmation... Quoi ? Qu'est-ce qu'il a dit ? PlayerTV: On m'indique que nous avons perdu le contact avec nos autres studios…
281 MQ101 A1a PlayerTV: On m'indique que nous avons perdu le contact avec nos autres studios… Oh non... PlayerTV: We do have... coming in... confirmed reports. I repeat, confirmed reports of nuclear detonations in New York and Pennsylvania.
282 MQ101 Mon cœur...
283 MQ101 Mon cœur...
284 MQ101 Hé, trésor...
285 MQ101 Hé, trésor...
286 MQ101 Ça va ?
287 MQ101 Tout va bien ?
288 MQ101 Pardon...
289 MQ101 Pardon...
290 MQ101 Pardon...
291 MQ101 Hé.
292 MQ101 Hé.
293 MQ101 Hé.
294 MQ101 Excusez-moi.
295 MQ101 Excusez-moi.
296 MQ101 Excusez-moi.
297 MQ101 On a réussi.
298 MQ101 C'est notre nouvelle maison...
299 MQ101 Ça va aller, hein ?
300 MQ101 Trésor ? Tu peux m'aider avec Shaun ?
301 MQ101 Shaun fait des siennes. Tu peux m'aider ?
302 MQ101 Tu peux venir ? Shaun est agité.
303 MQ101 Je crois qu'il va mieux. Vas-y.
304 MQ101 Vas-y. Je prends Shaun avec moi.
305 MQ101 Vas-y. Shaun a besoin de se calmer d'abord.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
306 MQ103 A1a Une agence de détectives ? Peut-être qu'ils pourront m'aider...
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
307 MQ104 A2a Nick: Ah, mon chevalier servant ! Je me demande quand même... Pourquoi vous avez fait tout ce chemin et risqué votre peau pour un vieux privé ? Mon bébé a disparu. Il s'appelle Shaun. Il a été enlevé, mais je ne sais pas par qui, ni... ni où ils l'ont emmené. Nick: Un gamin disparu ? Alors vous avez frappé à la bonne porte.
308 MQ104 B2a Nick: Ah, mon chevalier servant ! Je me demande quand même... Pourquoi vous avez fait tout ce chemin et risqué votre peau pour un vieux privé ? Je cherche un meurtrier. Le salaud qui a tué mon mari et enlevé mon fils. Mais je ne sais pas qui c'est ni où le trouver. Nick: Ah, une histoire de vengeance ? Hmm... J'évite les règlements de comptes normalement, mais on va dire que je peux faire une exception...
309 MQ104 X1a Nick: Ah, mon chevalier servant ! Je me demande quand même... Pourquoi vous avez fait tout ce chemin et risqué votre peau pour un vieux privé ? Je veux que vous trouviez quelqu'un, mais c'est... compliqué. Je ne sais pas où il peut être ni depuis combien de temps il a filé. Nick: Bah, j'ai connu pire. On me contacte rarement pour des jobs faciles...
310 MQ104 Y1a Nick: Ah, mon chevalier servant ! Je me demande quand même... Pourquoi vous avez fait tout ce chemin et risqué votre peau pour un vieux privé ? Mais... vous êtes quoi, exactement ? Nick: Je vous l'ai dit. Je suis détective. Bon, je sais que la peau et les pièces de métal ont rien de très rassurant, mais c'est pas important.
311 MQ104 Y2a Nick: Ah, mon chevalier servant ! Je me demande quand même... Pourquoi vous avez fait tout ce chemin et risqué votre peau pour un vieux privé ? Vous êtes un synthétique ? Nick: Je vous l'ai dit. Je suis détective. Bon, je sais que la peau et les pièces de métal ont rien de très rassurant, mais c'est pas important.
312 MQ104 A1a MobsterGirl: Ah ouais ? Alors qu'est-ce qu'il fout là, ce mec ? Valentine a dû l'amener ici pour tous nous buter ! Malone, attendez... "Souvenez-vous de la carrière. Lilly June sur les rochers". Ça vous dit quelque chose ? SkinnyMalone: Comment tu sais ça, toi ?
313 MQ104 A2a MobsterGirl: Ah ouais ? Alors qu'est-ce qu'il fout là, ce mec ? Valentine a dû l'amener ici pour tous nous buter ! Darla, écoute-moi. Tu as une famille qui t'attend. Ne va pas gâcher ta vie avec ces tocards... MobsterGirl: Je... Non, t'as raison. Qu'est-ce qui me prend ? Je fais n'importe quoi !
314 MQ104 B1a MobsterGirl: Ah ouais ? Alors qu'est-ce qu'il fout là, ce mec ? Valentine a dû l'amener ici pour tous nous buter ! Malone n'est pas pour toi, Darla. Si tu lui colles une balle dans la tête, je te laisserai peut-être partir. MobsterGirl: La vache... T'es violent, toi !
315 MQ104 X1a MobsterGirl: Ah ouais ? Alors qu'est-ce qu'il fout là, ce mec ? Valentine a dû l'amener ici pour tous nous buter ! Ce n'est pas ce que j'avais prévu, mais c'est tentant... SkinnyMalone: Hé, c'est moi le patron, ici. Si t'as quelque chose à dire, c'est à moi qu'il faut causer !
316 MQ104 Y1a MobsterGirl: Ah ouais ? Alors qu'est-ce qu'il fout là, ce mec ? Valentine a dû l'amener ici pour tous nous buter ! C'est quoi, le rapport entre Nick et vous, au fait ? Nick: Darla avait fugué. Son père voulait que je la ramène, mais j'ai découvert qu'elle avait quitté la ville pour rejoindre mon vieux pote, Malone-le-chétif. Un boss de la mafia.
317 MQ104 A1a C'est un malentendu, Malone. Vous le savez. Si vous nous laissez partir, on ne reviendra pas. SkinnyMalone: Vous avez buté tous mes gars et vous croyez que je vais... Ah, c'est bon... T'as de la chance que j'aie une dette envers lui pour cette histoire à la carrière.
318 MQ104 B1a T'es gros, t'es moche et cette fois, ta folle et toi, vous pouvez vous dire adieu.
319 MQ104 X1a Regardez-vous un peu ! Darla vous prend pour une lopette. Vous valez mieux que ça. Vous valez mieux qu'elle ! SkinnyMalone: C'est... pas faux. Depuis qu'elle est là, tout va de travers.
320 MQ104 Y1a Vous vous connaissez, vous et Nick ? SkinnyMalone: *glousse* Ce tas de ferraille était un véritable emmerdeur, à l'époque. Avant qu'on soit tous virés de notre quartier.
321 MQ104 A1a Nick: Merci de m'avoir tiré de là. Mais comment vous m'avez trouvé ? Y'a pas grand monde qui savait où j'étais parti... Votre secrétaire, Ellie. C'est elle qui m'envoie. Nick: Ah ouais ? Elle mériterait une augmentation.
322 MQ104 A2a Nick: Merci de m'avoir tiré de là. Mais comment vous m'avez trouvé ? Y'a pas grand monde qui savait où j'étais parti... J'étais là au bon moment, c'est tout. Vous aviez l'air d'avoir besoin d'aide. Nick: Ah ouais ? Elle mériterait une augmentation.
323 MQ104 B1a Nick: Merci de m'avoir tiré de là. Mais comment vous m'avez trouvé ? Y'a pas grand monde qui savait où j'étais parti... Ce n'est pas important. Nick: C'est bon, l'ami. Gardez vos petits secrets.
324 MQ104 X1a Nick: Merci de m'avoir tiré de là. Mais comment vous m'avez trouvé ? Y'a pas grand monde qui savait où j'étais parti... J'ai mes méthodes... Nick: Ah ? Ben ça m'arrange que ces "méthodes" impliquent de dégommer des gangsters... J'avais pas spécialement envie de crever là-bas.
325 MQ104 Y1a Nick: Merci de m'avoir tiré de là. Mais comment vous m'avez trouvé ? Y'a pas grand monde qui savait où j'étais parti... Mais... vous êtes quoi, exactement, Nick ? Nick: Vous savez vraiment pas ? Je suis un synthétique. Un homme synthétique. Tout pareil, à quelques globules rouges près.
326 MQ104 Y2a Nick: Merci de m'avoir tiré de là. Mais comment vous m'avez trouvé ? Y'a pas grand monde qui savait où j'étais parti... Alors comme ça, vous êtes un synthétique ? Nick: Vous savez vraiment pas ? Je suis un synthétique. Un homme synthétique. Tout pareil, à quelques globules rouges près.
327 MQ104 A1a Nick: Venez à mon bureau, à Diamond City. Vous me raconterez tout ça en détail. En plus, ça vous donnera l'occasion de vous reposer et de vous vider la tête. On se retrouve là-bas. Nick: À plus tard.
328 MQ104 B1a Nick: Venez à mon bureau, à Diamond City. Vous me raconterez tout ça en détail. En plus, ça vous donnera l'occasion de vous reposer et de vous vider la tête. Je n'ai pas le temps de rester faire la causette. Nick: Écoutez, je sais que vous voulez régler votre histoire le plus vite possible, mais une enquête, ça prend du temps. On peut pas s'amuser à s'asseoir sur des détails.
329 MQ104 X1a Nick: Venez à mon bureau, à Diamond City. Vous me raconterez tout ça en détail. En plus, ça vous donnera l'occasion de vous reposer et de vous vider la tête. Je vous suis, Nick. Nick: OK, allons-y, et fissa. Venez.
330 MQ104 Y1a Nick: Venez à mon bureau, à Diamond City. Vous me raconterez tout ça en détail. En plus, ça vous donnera l'occasion de vous reposer et de vous vider la tête. Vous avez dit Diamond City, c'est bien ça ? Nick: Ouais, vous connaissez ? C'est à quelques pâtés de maisons au sud-ouest. Mon bureau est dans les ruelles, avec l'enseigne en forme de cœur devant.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
331 MQ105 A2a NickValentine: Quand on essaie de retrouver quelqu'un, le moindre détail compte. Dites-moi tout ce que vous savez, même si c'est difficile... On est à la recherche de mon fils, Shaun. Il n'a même pas un an. Pourquoi enlever un bébé ? NickValentine: Bonne question. Pourquoi votre famille, et pourquoi un enfant ? Ses ravisseurs vont devoir s'en occuper, et garder un bébé, c'est du boulot.
332 MQ105 B1a NickValentine: Quand on essaie de retrouver quelqu'un, le moindre détail compte. Dites-moi tout ce que vous savez, même si c'est difficile... Il y avait un homme et une femme. Ils n'ont pas dit grand-chose, mais je me rappelle les avoir entendu m'appeler "le plan B". NickValentine: Une équipe restreinte, alors. Des professionnels, le genre qui ne lâche pas un mot de trop pendant une opération. Je me demande ce qu'ils voulaient dire par "plan B"...
333 MQ105 X1a NickValentine: Quand on essaie de retrouver quelqu'un, le moindre détail compte. Dites-moi tout ce que vous savez, même si c'est difficile... On était dans un abri quand c'est arrivé. L'abri 111, un genre de complexe cryogénique. NickValentine: Vous aviez été cryogénisés ? Plus important encore, vous étiez confinés sous terre. Ça demande beaucoup d'efforts juste pour enlever une personne.
334 MQ105 Y2a NickValentine: Quand on essaie de retrouver quelqu'un, le moindre détail compte. Dites-moi tout ce que vous savez, même si c'est difficile... Mon mari a été... tué. Il a essayé de les empêcher d'emmener Shaun et ils...ils l'ont...
335 MQ105 A1a Player Default: Vous avez raison. Inutile de se perdre en suppositions, concentrons-nous plutôt sur ce que vous avez vu. À quoi ressemblaient les ravisseurs ? La femme portait une espèce de... combinaison étanche. L'homme... Il avait une sorte d'appareil en métal sur le bras. NickValentine: Une protection improvisée, peut-être ? Beaucoup de porte-flingues en ont, ils pensent que ça leur donne l'air coriace.
336 MQ105 B1a Player Default: Ne me mentez pas, Nick. Vous êtes l'un d'eux, ils vous ont fabriqué. L'un d'eux s'est approché de moi. Il était chauve, avec une cicatrice sur l'œil gauche. NickValentine: Attendez, c'est quand même pas... Vous avez pas entendu quelqu'un prononcer le nom de "Kellogg", hein ?
337 MQ105 X2a Player Default: Vous ne savez vraiment rien sur eux ? L'homme qui a... tué mon mari. Il avait un pistolet. Je ne l'ai pas bien vu, mais le bruit qu'il a fait... NickValentine: Un revolver de gros calibre, peut-être... Hmm... Je commence à dresser un portrait un peu plus précis de notre kidnappeur...
338 MQ105 Y1a Player Default: Vous êtes un prototype ? Je n'oublierai jamais cette voix. Grave, rugueuse, comme si on vous passait du papier de verre sur les tympans. NickValentine: Hmm... C'est léger, mais une voix forte, ça peut toujours servir quand on veut faire son trou dans le monde du crime...
339 MQ105 A1a NickValentine: Hmm... C'est pas les kidnappeurs qui manquent dans le Commonwealth. Les pillards, les super mutants, les Artilleurs... Sans parler de l'Institut. Vous pensez que c'est l'Institut qui a fait le coup ? NickValentine: Disons que c'est un peu le croque-mitaine du Commonwealth. Dès qu'il se passe quelque chose, tout le monde accuse l'Institut.
340 MQ105 B1a NickValentine: Hmm... C'est pas les kidnappeurs qui manquent dans le Commonwealth. Les pillards, les super mutants, les Artilleurs... Sans parler de l'Institut. Vous pensez que c'est un coup des pillards ? NickValentine: Ça m'étonnerait. Ils sont très mal organisés, je les vois mal monter une opération aussi compliquée.
341 MQ105 X1a NickValentine: Hmm... C'est pas les kidnappeurs qui manquent dans le Commonwealth. Les pillards, les super mutants, les Artilleurs... Sans parler de l'Institut. Les super mutants ? Qu'est-ce que c'est que ça ? NickValentine: Grands, verts, tout en muscles, on peut pas dire qu'ils passent inaperçus. Je pense qu'on peut les écarter d'emblée.
342 MQ105 Y1a NickValentine: Hmm... C'est pas les kidnappeurs qui manquent dans le Commonwealth. Les pillards, les super mutants, les Artilleurs... Sans parler de l'Institut. Qui sont les Artilleurs ? NickValentine: Des mercenaires surentraînés, le genre qui ne recule devant rien. Ils sont en bonne place sur la liste des suspects, mais ils n'auraient jamais agi sans commanditaire.
343 MQ105 A1a Player Default: Le pire, c'est qu'on sait même pas pourquoi ils font ça, ni où ils se cachent. Même moi, un synthétique, j'ai aucune information. Enfin, je suis qu'un prototype mis au rebut... Quoi qu'il en soit, je dois retrouver Shaun. NickValentine: Vous avez raison. Inutile de se perdre en suppositions, concentrons-nous plutôt sur ce que vous avez vu. À quoi ressemblaient les ravisseurs ?
344 MQ105 B1a Player Default: Vous pensez que c'est un coup des pillards ? Ne me mentez pas, Nick. Vous êtes l'un d'eux, ils vous ont fabriqué. NickValentine: Encore cette vieille rengaine. J'ai l'habitude. "Espèce de monstre", "tu nous caches quelque chose", bla bla bla.
345 MQ105 X1a Player Default: Les super mutants ? Qu'est-ce que c'est que ça ? Vous ne savez vraiment rien sur eux ? NickValentine: Des paramètres de sécurité interdisent l'accès à ces données, s'ils ne les ont pas carrément effacées. Je suis pas le seul dans ce cas, d'ailleurs.
346 MQ105 Y1a Player Default: Qui sont les Artilleurs ? Vous êtes un prototype ? NickValentine: Je crois bien, oui. J'ai jamais croisé d'autre synthétique comme moi.
347 MQ105 A1a Player Default: La femme portait une espèce de... combinaison étanche. L'homme... Il avait une sorte d'appareil en métal sur le bras. Peut-être... Je ne sais pas... J'étais dans le brouillard...
348 MQ105 B1a Player Default: Attendez, c'est quand même pas... Vous avez pas entendu quelqu'un prononcer le nom de "Kellogg", hein ? Non. Ils n'ont jamais dit leur nom.
349 MQ105 X1a Player Default: L'homme qui a... tué ma femme. Il avait un pistolet. Je ne l'ai pas bien vu, mais le bruit qu'il a fait... Mais bien sûr, j'ai entendu leur nom, leur adresse et l'endroit où ils ont caché la clé de la porte d'entrée. NickValentine: Ça va, ça va, j'ai compris. Pas la peine de s'énerver.
350 MQ105 Y1a Player Default: Je n'oublierai jamais cette voix. Grave, rugueuse, comme si on vous passait du papier de verre sur les tympans. Qui c'est ? Vous pensez que c'est lui qui détient Shaun ?
351 MQ105 A1a Ellie: Oui, c'est ça. La maison des Gradins ouest abandonnés. Le garçon qui l'accompagnait devait avoir dix ans. C'est Shaun ! C'est forcément lui... c'est sûr...
352 MQ105 B1a Ellie: Oui, c'est ça. La maison des Gradins ouest abandonnés. Le garçon qui l'accompagnait devait avoir dix ans. Ça ne peut pas être Shaun...
353 MQ105 X1a Ellie: Oui, c'est ça. La maison des Gradins ouest abandonnés. Le garçon qui l'accompagnait devait avoir dix ans. Peut-être qu'il a enlevé un autre enfant.
354 MQ105 Y1a Ellie: Oui, c'est ça. La maison des Gradins ouest abandonnés. Le garçon qui l'accompagnait devait avoir dix ans. Vous avez dit qu'il vivait ici ? Il est toujours dans cette ville ?
355 MQ105 A1a Piper: Ooooh, mais regardez qui voilà. Qu'est-ce qui vous amène au bureau du maire ? J'essaie de retrouver un homme appelé Kellogg. Piper: Intéressant. C'est le type qui a acheté la maison dans les Gradins ouest abandonnés. Il avait un enfant avec lui...
356 MQ105 B1a Piper: Ooooh, mais regardez qui voilà. Qu'est-ce qui vous amène au bureau du maire ? Ça ne vous regarde pas. Piper: Tiens tiens, c'est toujours ce que j'entends avant de tomber sur un scoop incroyable... Je finis toujours par découvrir la vérité. Toujours.
357 MQ105 X1a Piper: Ooooh, mais regardez qui voilà. Qu'est-ce qui vous amène au bureau du maire ? J'ai besoin de voir le maire. Piper: Vraiment ? Vous venez au bureau du maire pour voir le maire ? C'est dingue...
358 MQ105 Y1a Piper: Ooooh, mais regardez qui voilà. Qu'est-ce qui vous amène au bureau du maire ? Qu'est-ce que vous faites ici, Piper ? Piper: J'essaie de découvrir pourquoi le maire reçoit toujours le même messager à l'air louche toutes les semaines.
359 MQ105 A2a Player Default: Il s'est ménagé un peu de temps pour rester à l'écoute de ses administrés. Bonne chance. Je vous en prie, j'essaie juste de retrouver mon bébé. Il a été enlevé par l'homme qui vivait dans cette maison. Geneva: Vous avez l'air sincère. *soupir* D'accord. Je vais poser cette clé sur mon bureau et je vais "oublier" qu'elle était là.
360 MQ105 B1a Player Default: Elle a l'air très importante pour vous, cette clé. Pourquoi ? Laissez tomber. Merci infiniment. Geneva: Bonne journée.
361 MQ105 X1a Player Default: Comme le blé au moulin, trésor. Bonne chance. On pourrait peut-être s'arranger ? J'ai un joli tas de capsules qui me brûle les poches... Geneva: Un cadeau ? Pour moi ? C'est très généreux...
362 MQ105 Y1a Player Default: Et si je pouvais, pourquoi je le ferais ? Faites-moi confiance. C'est très important. Vous avez ma parole. Geneva: Eh bien... Vous avez l'air honnête, et je ne vois pas ce qu'il pourrait y avoir de si important dans une maison abandonnée...
363 MQ105 A1a NPCFGeneva: Le bureau du maire est ouvert aux visiteurs, tant qu'ils ne sont pas journalistes. C'est à quel sujet ? Je dois voir quelqu'un au sujet de la maison de Kellogg dans les Gradins ouest. Geneva: La résidence de monsieur Kellogg ? Il a quitté la ville il y a quelque temps. Nous avons saisi sa propriété, elle est mise sous scellés.
364 MQ105 B1a NPCFGeneva: Le bureau du maire est ouvert aux visiteurs, tant qu'ils ne sont pas journalistes. C'est à quel sujet ? Non, rien. Pardon de vous avoir dérangée. Geneva: Bonne journée.
365 MQ105 X1a NPCFGeneva: Le bureau du maire est ouvert aux visiteurs, tant qu'ils ne sont pas journalistes. C'est à quel sujet ? Alors je peux aller voir McDonough ? Geneva: Oui, mais je vous préviens : il va vous en vouloir si cette journaliste vous accompagne dans son bureau. Je vous conseille de la faire attendre dehors.
366 MQ105 Y1a NPCFGeneva: Le bureau du maire est ouvert aux visiteurs, tant qu'ils ne sont pas journalistes. C'est à quel sujet ? À qui dois-je m'adresser pour obtenir la clé d'une maison mise sous scellés ? Geneva: Si vous parlez d'un logement qui a été saisi par la municipalité, nous n'en avons qu'un dans nos registres : la vieille maison de Kellogg.
367 MQ105 A1a Player Default: Si vous pensez avoir des biens vous appartenant à récupérer dans ce logement, vous pouvez essayer d'en parler au maire. Mais je ne vous garantis rien. Dans ce cas, je vais voir le maire. Geneva: Il s'est ménagé un peu de temps pour rester à l'écoute de ses administrés. Bonne chance.
368 MQ105 B1a Player Default: Bonne journée. Je n'ai pas de temps à perdre. Il me faut cette clé, et vite. Geneva: Elle a l'air très importante pour vous, cette clé. Pourquoi ?
369 MQ105 X1a Player Default: Oui, mais je vous préviens : il va vous en vouloir si cette journaliste vous accompagne dans son bureau. Je vous conseille de la faire attendre dehors. Je sens déjà les rouages de la bureaucratie me broyer lentement... Geneva: Comme le blé au moulin, trésor. Bonne chance.
370 MQ105 Y1a Player Default: Si vous voulez les clés, il faudra vous adresser directement au maire. Allons, vous ne pouvez vraiment pas m'aider ? Geneva: Et si je pouvais, pourquoi je le ferais ?
371 MQ105 A2a Player Default: Je ne peux pas vous laisser vous introduire sans autorisation dans la propriété d'autrui. C'est aussi simple que ça. Je vous en prie, monsieur le maire. Ce Kellogg a pris mon bébé. Je dois absolument le retrouver. MayorMcDonough: Oh, bien sûr... Je... Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour vous aider à surmonter cette terrible tragédie.
372 MQ105 B1a Player Default: Ah ? Comme vous voulez. J'ai compris. Merci beaucoup... MayorMcDonough: C'est décevant, j'en conviens, mais je dois penser au bien-être de tous les citoyens de Diamond City, pas à celui d'une seule personne.
373 MQ105 X1a Player Default: Nick Valentine m'a demandé de venir vous voir. Je comprends, vous respectez les règles. Peut-être qu'une petite contribution financière pourrait... MayorMcDonough: Quoi ? Comment osez-vous ? Je suis le maire, bon sang, pas une espèce de voyou qu'on peut acheter.
374 MQ105 Y1a Player Default: De plus, tous mes administrés ont droit au strict respect de leur vie privée. Si nous avions bel et bien cette clé, seul le propriétaire serait en droit de la demander. C'est mon dernier mot. Alors c'est tout ? Vous refusez de m'aider ? MayorMcDonough: C'est la sécurité qui permet à Diamond City de s'élever au-dessus des querelles minables et du chaos qui empoisonnent le Commonwealth. Je ne trahirai ces valeurs à aucun prix.
375 MQ105 A1a NPCMMayorMcDonough: Merci. Pardon d'avoir été si strict, mais Piper est une vipère et je vous conseille de rester à l'écart de ses manigances. Alors, de quoi s'agit-il ? Un dénommé Kellogg a vécu ici quelque temps. J'ai besoin de fouiller sa maison. MayorMcDonough: Je vois. Eh bien, quelles que soient vos raisons, je mets un point d'honneur à respecter la vie privée de mes administrés, même quand ils ont quitté la ville.
376 MQ105 B1a NPCMMayorMcDonough: Merci. Pardon d'avoir été si strict, mais Piper est une vipère et je vous conseille de rester à l'écart de ses manigances. Alors, de quoi s'agit-il ? Pardon de vous avoir dérangé. Je reviendrai plus tard. MayorMcDonough: Ah ? Comme vous voulez.
377 MQ105 X1a NPCMMayorMcDonough: Merci. Pardon d'avoir été si strict, mais Piper est une vipère et je vous conseille de rester à l'écart de ses manigances. Alors, de quoi s'agit-il ? Nick Valentine m'a demandé de venir vous voir. MayorMcDonough: Valentine ? Dans le cadre d'une enquête, je présume ? Vous n'êtes pas en train de monter un dossier sur moi, j'espère ? Ha ha ha.
378 MQ105 Y1a NPCMMayorMcDonough: Merci. Pardon d'avoir été si strict, mais Piper est une vipère et je vous conseille de rester à l'écart de ses manigances. Alors, de quoi s'agit-il ? Je cherche la clé d'une maison en ville. Le bureau du maire a sûrement un double ? MayorMcDonough: *glousse* Nous n'avons pas les clés de toutes les portes de la ville, vous savez. Où est-ce qu'on rangerait tout ça ? Ha ha ha.
379 MQ105 A1a De la Gwinnett Stout... des munitions calibre quarante-quatre... et des cigares. "San Francisco Sunlights".
380 MQ105 A1a NPCMNickValentine: Elle est pas mal, cette marque. Par contre, ça va pas nous mener loin... Vous ne connaissez pas quelqu'un qui pourrait nous aider ? NickValentine: Ouais... Laissez-moi réfléchir une minute...
381 MQ105 A2a NPCMNickValentine: Elle est pas mal, cette marque. Par contre, ça va pas nous mener loin... Je me demande si Canigou pourrait pister l'odeur. NickValentine: Ouais... Laissez-moi réfléchir une minute...
382 MQ105 B1a NPCMNickValentine: Elle est pas mal, cette marque. Par contre, ça va pas nous mener loin... On ne le retrouvera jamais. NickValentine: Bonjour la déprime. Allez, baissez pas les bras, on va trouver une solution...
383 MQ105 X1a NPCMNickValentine: Elle est pas mal, cette marque. Par contre, ça va pas nous mener loin... Quoi ? Le grand détective mécanique est en panne d'inspiration ? NickValentine: C'est détective synthétique, andouille. Si vous voulez vous payer ma tête de robot, essayez au moins de le faire bien.
384 MQ105 Y1a NPCMNickValentine: Elle est pas mal, cette marque. Par contre, ça va pas nous mener loin... Une suggestion, Nick ? NickValentine: Hmm... Je connais quelqu'un, un spécialiste. Il me doit une faveur. Il reste jamais longtemps au même endroit, mais il se pointera si je demande gentiment.
385 MQ105 A1a NickValentine: En plus, vous avez déjà toute la compagnie qu'il vous faut. Pas besoin d'un régiment pour retrouver la trace d'un seul type dans le Commonwealth. J'ai besoin de votre aide, Nick. NickValentine: Bien reçu. On va le retrouver, cet enfoiré. À partir de maintenant, c'est vous qui prenez les commandes, d'accord ? Je suis à vos ordres.
386 MQ105 B1a NickValentine: En plus, vous avez déjà toute la compagnie qu'il vous faut. Pas besoin d'un régiment pour retrouver la trace d'un seul type dans le Commonwealth. Au revoir, Nick. NickValentine: J'espère qu'on se reverra bientôt. Je veux que vous reveniez en un seul morceau, avec votre fils.
387 MQ105 X1a NickValentine: En plus, vous avez déjà toute la compagnie qu'il vous faut. Pas besoin d'un régiment pour retrouver la trace d'un seul type dans le Commonwealth. Je ne sais pas. Je risque d'avoir besoin d'aide, mais je ferais peut-être mieux d'y aller sans vous... NickValentine: Si vous avez besoin de moi, ma porte sera toujours ouverte. En tout cas, j'espère que je vous reverrai bientôt avec votre fils, sains et saufs tous les deux.
388 MQ105 Y1a NickValentine: En plus, vous avez déjà toute la compagnie qu'il vous faut. Pas besoin d'un régiment pour retrouver la trace d'un seul type dans le Commonwealth. Vous avez un bon conseil à me donner ? NickValentine: Si c'est bien Kellogg qui a enlevé votre fils, il est dangereux, mais vous aussi.
389 MQ105 A1a S'il peut nous aider, n'hésitons pas une seconde de plus. NickValentine: Bon, je vais envoyer le signal. La fréquence est trop élevée pour que vous l'entendiez, mais il recevra le message.
390 MQ105 B1a Je ne vois pas en quoi votre ami pourrait nous aider. NickValentine: À moins que vous ayez une carte secrète dans votre manche pour nous mener jusqu'à Kellogg, on a pas mieux.
391 MQ105 X1a Je ne sais pas si c'est une bonne idée, Nick... NickValentine: Ça vaut le coup d'essayer. Je vais envoyer le signal. Si vous n'entendez rien, c'est normal, c'est une fréquence spéciale. Il aura le message.
392 MQ105 Y1a Vous pouvez m'en dire un peu plus sur votre ami, Nick ? NickValentine: J'ai travaillé deux ou trois fois avec lui. Il a ses têtes, mais quelque chose me dit que vous allez lui plaire.
393 MQ105 A1a NPCMNickValentine: Voilà Canigou. Prêt à reprendre du service ? C'est ça, votre ami ? C'est un chien. NickValentine: Tout à fait. Les braves toutous du Commonwealth peuvent suivre une odeur sur des kilomètres.
394 MQ105 B1a NPCMNickValentine: Voilà Canigou. Prêt à reprendre du service ? Ça ne me fait pas rire, Nick. En quoi ce chien va nous être utile ? NickValentine: La confiance que vous placez en moi me touche beaucoup, vraiment...
395 MQ105 X1a NPCMNickValentine: Voilà Canigou. Prêt à reprendre du service ? Si un pauvre chien suffisait, pourquoi je me suis donné la peine de vous sauver ? NickValentine: On n'a qu'à dire que vous aviez besoin d'un intermédiaire, c'est tout.
396 MQ105 Y1a NPCMNickValentine: Voilà Canigou. Prêt à reprendre du service ? Canigou, hein ? NickValentine: Pas banal, ce chien. Il a pas vraiment de maître, mais il est toujours prêt à donner un coup de patte quand on a besoin de lui.
397 MQ105 A Canigou. Vas-y, sens-moi ça. Dogmeat:
398 MQ105 A1a Dogmeat: Vas-y, mon grand. Conduis-moi jusqu'à Shaun... Dogmeat:
399 MQ105 B1a Dogmeat: Vas-y, mon grand, trouve Kellogg. Retrouve cette ordure... Dogmeat:
400 MQ105 X1a Dogmeat: Je mets le sort de mon fils entre les pattes d'un chien. Ça y est, c'est officiel : j'ai perdu la tête. Dogmeat:
401 MQ105 Y1a Dogmeat: Tu as une piste, mon grand ? Dogmeat:
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
402 MQ106 A2a Kellogg: Alors le voilà, l'homme le plus difficile à abattre du Commonwealth. C'est marrant, je pensais que ce titre me revenait officiellement. Espèce d'assassin psychopathe, sale voleur d'enfant ! Rendez-moi mon fils. Rendez-moi Shaun, tout de suite ! Kellogg: Droit au but, hein ? D'accord, ça me va.
403 MQ106 B2a Kellogg: Alors le voilà, l'homme le plus difficile à abattre du Commonwealth. C'est marrant, je pensais que ce titre me revenait officiellement. Vous avez tué mon mari... Vous avez enlevé mon bébé. Vous êtes un homme mort ! Kellogg: Votre femme. C'était un... regrettable accident. Néanmoins...
404 MQ106 X1a Kellogg: Alors le voilà, l'homme le plus difficile à abattre du Commonwealth. C'est marrant, je pensais que ce titre me revenait officiellement. La partie est finie, Kellogg. Vous allez mourir, et je vais récupérer mon fils. Kellogg: Rien ne vous empêche de faire demi-tour. Retournez d'où vous venez.
405 MQ106 Y2a Kellogg: Alors le voilà, l'homme le plus difficile à abattre du Commonwealth. C'est marrant, je pensais que ce titre me revenait officiellement. Ça suffit. Dites-moi où est mon fils, c'est tout ! Kellogg: Pff. Je ne suis qu'une marionnette, l'ami, comme vous. C'est juste que je joue une division au-dessus.
406 MQ106 A1a Player Default: Tout le monde adore les retrouvailles émouvantes, mais je vais vous décevoir : le gamin n'est pas ici. Dites-moi où il est, bordel ! Kellogg: D'accord. Je vous dois bien ça, après tout.
407 MQ106 B1a Player Default: Mais je ne peux pas vous le rendre, il n'est pas ici. Allez vous faire foutre, Kellogg. Kellogg: Laissez-le vivre sa vie, vous avez fait votre temps. Votre fils a trouvé sa place.
408 MQ106 X1a Player Default: Vous comprenez, maintenant ? La partie est finie, mais pas comme vous l'aviez imaginé. Alors vous allez me conduire à lui, et tout de suite. Kellogg: Vous conduire à lui ? Ha ha ha ha. Comme si je pouvais faire ça. Vous n'avez vraiment rien compris. Plus personne ne peut approcher de votre fils, maintenant.
409 MQ106 Y1a Player Default: Shaun est un brave petit. Juste un peu plus vieux que dans vos souvenirs, peut-être. Il ira loin... D'ailleurs, il est déjà loin d'ici. Avec ceux qui tirent les ficelles. Tu vas parler, saloperie de mercenaire de merde. Où. Est. Mon. Fils ? Kellogg: Qu'est-ce qu'on dit dans ces cas-là ? "Si proche... et pourtant si loin" ? C'est pareil pour Shaun.
410 MQ106 A1a Player Default: Shaun est en sécurité dans un endroit confortable, où il sera protégé et aimé. C'est sa nouvelle famille maintenant : l'Institut. L'Institut ? Où qu'il soit, je le retrouverai. Rien ne pourra m'arrêter. Kellogg: Bon sang, vous lâchez jamais l'affaire. C'est beau, vous êtes un bon père de famille. Je ferais sûrement pareil à votre place... même si c'est sans espoir.
411 MQ106 B1a Player Default: Il est dans sa nouvelle famille, à l'Institut. Non... Vous mentez. C'est impossible. J'ai fait... tout ce chemin... Kellogg: Eh oui, tout ce chemin, tous ces efforts, pour rien. Croyez-le ou non, j'ai de la peine pour vous. Si si, vraiment.
412 MQ106 X2a Player Default: Shaun est en sécurité dans sa nouvelle famille, à l'Institut. "L'Institut", hein ? Je retrouverai mon fils, où qu'il soit. Kellogg: Ha ! Vous me surprenez... Vous m'impressionnez, même. Vous savez quoi ? Je commencerais presque à vous apprécier...
413 MQ106 Y1a Player Default: Mais voyez le bon côté des choses, vous allez mourir en sachant qu'il est heureux et en sécurité. Un peu plus grand que dans vos souvenirs, peut-être... Au moins, il a trouvé une famille aimante à l'Institut. Où il est, cet Institut ? Comment le trouver ? Kellogg: Ha ha. Vous n'avez rien écouté ou quoi ? Personne ne trouve l'Institut, c'est l'Institut qui vous trouve.
414 MQ106 A2a Kellogg: Mais assez parlé. On sait tous les deux comment ça va finir. Alors... on passe aux choses sérieuses ? Quand vous voulez, Kellogg.
415 MQ106 B2a Kellogg: Mais assez parlé. On sait tous les deux comment ça va finir. Alors... on passe aux choses sérieuses ? Vous allez souffrir.
416 MQ106 X2a Kellogg: Mais assez parlé. On sait tous les deux comment ça va finir. Alors... on passe aux choses sérieuses ? Quand je finirai par mourir, j'espère que j'irai en enfer pour vous retrouver et vous tuer encore et encore, sale ordure.
417 MQ106 Y2a Kellogg: Mais assez parlé. On sait tous les deux comment ça va finir. Alors... on passe aux choses sérieuses ? Oh ! Quand vous voulez. J'espère que vous êtes prêt.
418 MQ106 A1a Tous ces implants... Il était à peine humain.
419 MQ106 A On y est ? Il est là, Canigou ?
420 MQ106 Tu as perdu la piste, mon grand ?
421 MQ106 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as repéré quelque chose ?
422 MQ106 Kellogg était ici. Essayons de trouver un indice.
423 MQ106 On a perdu la piste ? Il faut trouver un objet ayant appartenu à Kellogg...
424 MQ106 A1a Dogmeat: (curious sound) Alors, mon grand ? On va pouvoir continuer ? Dogmeat: (alert bark)
425 MQ106 A2a Dogmeat: (curious sound) OK, mon grand, suivons sa trace. Dogmeat: (alert bark)
426 MQ106 A3a Dogmeat: (curious sound) Je te suis, Canigou. Dogmeat: (alert bark)
427 MQ106 A1a Qu'est-ce qu'on a là ? Companion: T'as trouvé quelque chose, Canigou ?
428 MQ106 A2a Tu as une piste, mon grand ? Companion: T'as trouvé quelque chose, Canigou ?
429 MQ106 A3a J'ai vu. Bon chien. Companion: T'as trouvé quelque chose, Canigou ?
430 MQ106 A1a San Francisco Sunlights, la marque préférée de Kellogg. Player: Alors, mon grand ? On va pouvoir continuer ?
431 MQ106 A1a Des bandages couverts de sang. Canigou devrait pouvoir suivre cette piste. Player: Alors, mon grand ? On va pouvoir continuer ?
432 MQ106 A1a Du gros calibre, le genre qu'affectionne Kellogg.
433 MQ106 A1a Celui-là a dû croire qu'il pouvait s'en tirer. Pas de chance.
434 MQ106 A1a Fauché par sa propre tourelle.
435 MQ106 A1a Il y a beaucoup de sang ici. Si Kellogg a été blessé aussi, Canigou devrait pouvoir suivre sa trace.
436 MQ106 A1a Je me demande s'ils voulaient juste couvrir leur fuite ou s'ils ne savaient vraiment pas viser.
437 MQ106 A1a Il a dégommé l'ordinateur de visée d'une seule balle. Ce type est un tireur d'élite.
438 MQ106 A1a Quelqu'un a passé la nuit ici.
439 MQ106 A1a Personne n'a utilisé ça récemment.
440 MQ106 A1a Quelqu'un n'avait pas du tout envie de se faire surprendre.
441 MQ106 A1a De la Gwinnett Stout, un de ses petits plaisirs. Player: Alors, mon grand ? On va pouvoir continuer ?
442 MQ106 A1a Quelqu'un a nettoyé son arme ici.
443 MQ106 A1a Un leurre, hein ? Plutôt malin.
444 MQ106 A1a Un autre cigare de sa réserve personnelle. Dogmeat: (playful growl)
445 MQ106 A1a Dogmeat: (playful growl) On se rapproche, mon grand. Allons-y. Player: Alors, mon grand ? On va pouvoir continuer ?
446 MQ106 A1a Je ne sais pas qui a commencé, mais ce marchand n'avait aucune chance.
447 MQ106 A1a Ça ne ressemble pas à un braquage. Au mauvais endroit au mauvais moment, j'imagine...
448 MQ106 A1a Ça ne les a pas beaucoup aidés, j'ai l'impression.
449 MQ106 A2a C'est un indice, mais c'est mince.
450 MQ106 A3a Canigou a besoin d'un peu plus pour continuer.
451 MQ106 A4a J'ai déjà récupéré tout ce qui pouvait l'être.
452 MQ106 A1a Les gardes du corps robots n'ont pas fait le poids.
453 MQ106 A1a Qu'est-ce qu'on a là ? Jabberbot: Erreur. Système corrompu. Je ne sens plus mes jambes.
454 MQ106 A1a Jabberbot: Erreur. Système corrompu. Je ne sens plus mes jambes. C'était Kellogg, c'est sûr. Jabberbot: Signature confirmée. Assaillant : Kellogg. Associés connus...
455 MQ106 B1a Jabberbot: Erreur. Système corrompu. Je ne sens plus mes jambes. Dis-moi seulement où Kellogg est allé, boîte de conserve. Jabberbot: Identité de l'assaillant : Kellogg.
456 MQ106 X1a Jabberbot: Erreur. Système corrompu. Je ne sens plus mes jambes. Il t'a vraiment mis en pièces. Jabberbot: Systèmes critiques hors service. Humain hostile... trop puissant.
457 MQ106 Y1a Jabberbot: Erreur. Système corrompu. Je ne sens plus mes jambes. Qu'est-ce qui s'est passé ici ? Jabberbot: Erreur : opérateur décédé. Niveau de menace : oméga. Il nous a tués.
458 MQ106 A1a Alors, mon grand ? C'était notre homme ? Dogmeat: (alert bark)
459 MQ106 A1a On est à l'ancienne base de l'armée. C'est ici qu'il se cache ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
460 MQ201 A1a Nick: Kellogg. Hmm... C'est vrai, il pouvait sûrement entrer et sortir librement. Nick: Ouais, mais je le vois pas du genre à cracher le morceau...
461 MQ201 B1a Nick: Kellogg. Hmm... De toute façon, ça ne fait aucune différence, vu qu'il est mort. Nick: Ouais, le seul type de l'Institut qui vivait à l'extérieur était sûrement pas du genre à se laisser prendre vivant.
462 MQ201 X1a Nick: Kellogg. Hmm... Vous lisez mes pensées. Il avait forcément un moyen d'entrer et de sortir. Nick: Ouais, mais quelque chose me dit qu'il est pas du genre à se mettre à table...
463 MQ201 Y1a Nick: Kellogg. Hmm... Quoi ? Nick: Il avait forcément un moyen d'entrer et de sortir. Mais... je doute qu'il soit disponible pour faire la causette.
464 MQ201 A2a NPCMNickValentine: Où est votre fils ? Qu'est-ce qui s'est passé ? Vous aviez raison, Nick. Kellogg avait bien mon bébé, mais ce n'est pas tout. Il travaillait pour l'Institut. Il... Il leur a donné Shaun...
465 MQ201 B1a NPCMNickValentine: Où est votre fils ? Qu'est-ce qui s'est passé ? C'est de votre faute, Nick ! Vous m'avez fait courir dans tous les sens pendant que Kellogg emmenait tranquillement Shaun à l'Institut !
466 MQ201 X1a NPCMNickValentine: Où est votre fils ? Qu'est-ce qui s'est passé ? Je... Je ne l'ai pas retrouvé à temps. Kellogg travaillait pour l'Institut et il... il leur a donné Shaun...
467 MQ201 Y1a NPCMNickValentine: Où est votre fils ? Qu'est-ce qui s'est passé ? Par où vous voulez que je commence ? Quand j'ai découvert que Kellogg travaillait pour l'Institut, ou quand il m'a dit que c'est eux qui avaient Shaun ?
468 MQ201 A1a Nick: Aucun synthétique ne le sait. Les protocoles de sécurité effacent ces informations de nos mémoires. Il faut que je trouve un moyen !
469 MQ201 B1a Nick: Aucun synthétique ne le sait. Les protocoles de sécurité effacent ces informations de nos mémoires. Vous foutez pas de moi, Valentine ! Vous êtes un synthétique, dites-moi ce que vous savez !
470 MQ201 X1a Nick: Aucun synthétique ne le sait. Les protocoles de sécurité effacent ces informations de nos mémoires. Tiens donc, notre ami aux mains de ferraille ne sait pas retourner au bercail ? Nick: Non. J'ai dû rater la séance d'orientation quand ils m'ont mis en pièces avant de me remonter.
471 MQ201 Y1a Nick: Aucun synthétique ne le sait. Les protocoles de sécurité effacent ces informations de nos mémoires. Vous ne savez vraiment rien ? Nick: Un jour, je me suis réveillé dans une décharge. Jeté au rebut comme les autres prototypes inutiles. L'Institut m'a pas rappelé depuis, désolé.
472 MQ201 A1a Player Default: Ouais, mais je le vois pas du genre à cracher le morceau... Il est mort, Nick.
473 MQ201 A2a Player Default: Ouais, mais je le vois pas du genre à cracher le morceau... C'est parce qu'il est mort.
474 MQ201 B1a Player Default: De toute façon, ça ne fait aucune différence, vu qu'il est mort. Ce salaud pourrit en enfer, et c'est aussi bien !
475 MQ201 B2a Player Default: De toute façon, ça ne fait aucune différence, vu qu'il est mort. Parce qu'il est en enfer. Et c'est pas plus mal.
476 MQ201 X1a Player Default: Ouais, mais quelque chose me dit qu'il est pas du genre à se mettre à table... On peut essayer. Ça vous tente, une petite séance de spiritisme ? Nick: Donc c'est mort, littéralement ?
477 MQ201 Y1a Player Default: Il avait forcément un moyen d'entrer et de sortir. Mais... je doute qu'il soit disponible pour faire la causette. D'autres... idées, Nick ? Nick: C'est bien ce que je pensais. Il est mort.
478 MQ201 A1a Nick: Si quelqu'un peut faire causer un crâne défoncé, c'est bien le docteur Amari, un vrai cerveau en matière de mémoire. J'espère que vous ne vous trompez pas, Nick. Nick: Voyons... J'imagine qu'il va nous falloir un morceau du cerveau de Kellogg. Suffisamment de matière grise à donner à Amari pour voir si ça peut marcher.
479 MQ201 B1a Nick: Si quelqu'un peut faire causer un crâne défoncé, c'est bien le docteur Amari, un vrai cerveau en matière de mémoire. Ça ne marchera jamais ! Nick: Ça vaut le coup d'essayer. On récupère un bout du cerveau de Kellogg et on l'apporte à Amari. On verra si elle peut en tirer quelque chose.
480 MQ201 X1a Nick: Si quelqu'un peut faire causer un crâne défoncé, c'est bien le docteur Amari, un vrai cerveau en matière de mémoire. Je ne sais pas, Nick... C'est un peu bizarre, non ? Nick: Vous parlez à un synthétique. Dans le genre bizarre, je suis bien placé. Faites-moi confiance.
481 MQ201 Y1a Nick: Si quelqu'un peut faire causer un crâne défoncé, c'est bien le docteur Amari, un vrai cerveau en matière de mémoire. Qui c'est, ce docteur Amari ? Nick: Vous lui demanderez quand vous la verrez. On a plus important pour l'instant.
482 MQ201 A1a Piper: Donc un meurtrier kidnappeur se fait éclater la cervelle par un parent vengeur. *soupir* Ce serait une belle fin, si on n'avait pas à résoudre le mystère le plus épais du Commonwealth... Il n'aurait rien dit, de toute façon. Même si on avait réussi à le ramener vivant.
483 MQ201 B1a Piper: Donc un meurtrier kidnappeur se fait éclater la cervelle par un parent vengeur. *soupir* Ce serait une belle fin, si on n'avait pas à résoudre le mystère le plus épais du Commonwealth... Peu importe ce qu'il savait. Si c'était à refaire, je le tuerais à nouveau sans hésiter.
484 MQ201 X1a Piper: Donc un meurtrier kidnappeur se fait éclater la cervelle par un parent vengeur. *soupir* Ce serait une belle fin, si on n'avait pas à résoudre le mystère le plus épais du Commonwealth... J'étais dans une rage folle... Je voulais qu'il crève ! Et voilà le résultat...
485 MQ201 Y1a Piper: Donc un meurtrier kidnappeur se fait éclater la cervelle par un parent vengeur. *soupir* Ce serait une belle fin, si on n'avait pas à résoudre le mystère le plus épais du Commonwealth... Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
486 MQ201 A1a Nick: Je sais que c'est dégueu, mais on n'a pas le choix. On n'a aucune piste. Le cerveau de ce mercenaire contient peut-être tous les secrets dont on a besoin. En fait, je crois que j'ai déjà quelque chose. Kellogg avait ce... truc fixé sur sa tête. Nick: Un implant cybernétique ? On a peut-être décroché le jackpot, là !
487 MQ201 A2a Nick: Je sais que c'est dégueu, mais on n'a pas le choix. On n'a aucune piste. Le cerveau de ce mercenaire contient peut-être tous les secrets dont on a besoin. D'accord, je m'en occupe. Je ferai tout pour retrouver Shaun. Nick: Un implant cybernétique ? On a peut-être décroché le jackpot, là !
488 MQ201 B1a Nick: Je sais que c'est dégueu, mais on n'a pas le choix. On n'a aucune piste. Le cerveau de ce mercenaire contient peut-être tous les secrets dont on a besoin. C'est une impasse, Nick. Admettez-le, c'est foutu. Je ne reverrai jamais Shaun... Nick: Non, c'est pas foutu. Rien n'est garanti, mais c'est notre seule piste.
489 MQ201 X1a Nick: Je sais que c'est dégueu, mais on n'a pas le choix. On n'a aucune piste. Le cerveau de ce mercenaire contient peut-être tous les secrets dont on a besoin. Il va me falloir une cuillère à glace bien affûtée... Nick: Je suis sûr que vous vous débrouillerez très bien.
490 MQ201 Y1a Nick: Je sais que c'est dégueu, mais on n'a pas le choix. On n'a aucune piste. Le cerveau de ce mercenaire contient peut-être tous les secrets dont on a besoin. Qu'est-ce qu'il nous faut, exactement, Nick ? Nick: Le cerveau de Kellogg. Rien n'est garanti, mais le docteur Amari pourra peut-être... le ranimer un peu. Et nous montrer ce qu'il savait.
491 MQ201 A1a Nick: Moi, je dois aller à l'Antre de la mémoire de toute manière pour faire les présentations avec Amari. Mais si vous voulez y aller ensemble, pas de problème. Il y a déjà quelqu'un qui m'accompagne. Je vous retrouve là-bas, Nick. Nick: D'accord, on se retrouve à l'Antre.
492 MQ201 A2a Nick: Moi, je dois aller à l'Antre de la mémoire de toute manière pour faire les présentations avec Amari. Mais si vous voulez y aller ensemble, pas de problème. Je n'ai pas besoin de compagnie. Nick: D'accord, on se retrouve à l'Antre.
493 MQ201 B1a Nick: Moi, je dois aller à l'Antre de la mémoire de toute manière pour faire les présentations avec Amari. Mais si vous voulez y aller ensemble, pas de problème. Venez avec moi, Nick. Nick: OK, on y va.
494 MQ201 X1a Nick: Moi, je dois aller à l'Antre de la mémoire de toute manière pour faire les présentations avec Amari. Mais si vous voulez y aller ensemble, pas de problème. Je vais y aller avec Piper. On se retrouve là-bas, Nick. Nick: Entendu. Faites attention à vous.
495 MQ201 Y1a Nick: Moi, je dois aller à l'Antre de la mémoire de toute manière pour faire les présentations avec Amari. Mais si vous voulez y aller ensemble, pas de problème. Vous pouvez m'en dire plus sur l'Antre de la mémoire ? Nick: C'est à Goodneighbor. Un coin mal famé au nord-est d'ici.
496 MQ201 A1a Nick: Je connais qu'une seule personne qui pourrait vouloir fouiller dans les petites affaires de l'Institut : Piper, la journaliste de Diamond City. On devrait aller lui parler de tout ça. En route pour Diamond City. Nick: Hé, haut les cœurs. C'est vrai qu'on est un peu dans le flou, mais ça va pas durer.
497 MQ201 B1a Nick: Je connais qu'une seule personne qui pourrait vouloir fouiller dans les petites affaires de l'Institut : Piper, la journaliste de Diamond City. On devrait aller lui parler de tout ça. C'est fini... Je ne le retrouverai jamais... Nick: Écoutez, je sais que c'est dur pour vous, mais on va pas laisser tomber. Pas tant que je serai là.
498 MQ201 X1a Nick: Je connais qu'une seule personne qui pourrait vouloir fouiller dans les petites affaires de l'Institut : Piper, la journaliste de Diamond City. On devrait aller lui parler de tout ça. Je vous rejoindrai plus tard. Nick: D'accord, on se retrouve à Diamond City. Vous en faites pas... C'est vrai qu'on est un peu dans le flou, mais ça va pas durer.
499 MQ201 Y1a Nick: Je connais qu'une seule personne qui pourrait vouloir fouiller dans les petites affaires de l'Institut : Piper, la journaliste de Diamond City. On devrait aller lui parler de tout ça. Comment Piper pourrait nous aider ? Nick: Faites-moi confiance. Cette nana sait un tas de choses, encore plus que vous le croyez.
500 MQ201 A1a NPCMNickValentine: Kellogg racontait pas des salades, alors. Votre fils est vraiment à l'Institut. Dire que je sais même pas où c'est, alors que c'est là qu'on m'a fabriqué. Il y a forcément un moyen, Nick.
501 MQ201 B1a NPCMNickValentine: Kellogg racontait pas des salades, alors. Votre fils est vraiment à l'Institut. Dire que je sais même pas où c'est, alors que c'est là qu'on m'a fabriqué. Vous foutez pas de moi, Valentine ! Vous êtes un synthétique, dites-moi ce que vous savez ! Nick: Vous voulez la vérité ? J'en sais rien. C'est triste, mais c'est comme ça. Personne ne le sait. Vous croyez qu'ils m'auraient laissé filer si j'avais des infos sur eux ?
502 MQ201 X1a NPCMNickValentine: Kellogg racontait pas des salades, alors. Votre fils est vraiment à l'Institut. Dire que je sais même pas où c'est, alors que c'est là qu'on m'a fabriqué. Tiens donc, notre ami aux mains de ferraille ne sait pas retourner au bercail ? Nick: Non. J'ai dû rater la séance d'orientation quand ils m'ont mis en pièces avant de me remonter.
503 MQ201 Y1a NPCMNickValentine: Kellogg racontait pas des salades, alors. Votre fils est vraiment à l'Institut. Dire que je sais même pas où c'est, alors que c'est là qu'on m'a fabriqué. Vous ne savez vraiment rien ? Nick: Regardez-moi. Un tas de ferraille. Ça fait un bail qu'ils m'ont jeté au rebut, comme tous les autres prototypes inutiles. C'est pas à moi qu'ils allaient laisser les clés de la maison.
504 MQ201 Y2a NPCMNickValentine: Kellogg racontait pas des salades, alors. Votre fils est vraiment à l'Institut. Dire que je sais même pas où c'est, alors que c'est là qu'on m'a fabriqué. Il n'y a pas quelqu'un qui pourrait nous aider ? Nick: Regardez-moi. Un tas de ferraille. Ça fait un bail qu'ils m'ont jeté au rebut, comme tous les autres prototypes inutiles. C'est pas à moi qu'ils allaient laisser les clés de la maison.
505 MQ201 A2a NPCFPiper: Allez, racontez-moi toute l'histoire. On a besoin d'aide, Piper. Un type du nom de Kellogg a enlevé mon bébé, mais ce n'est pas tout. Il travaillait pour l'Institut. Il... Il leur a donné Shaun...
506 MQ201 B2a NPCFPiper: Allez, racontez-moi toute l'histoire. Kellogg a enlevé mon bébé et l'a donné à l'Institut. J'ai bien l'intention de les trouver et de leur faire payer ce qu'ils m'ont fait !
507 MQ201 X1a NPCFPiper: Allez, racontez-moi toute l'histoire. Je... Je ne l'ai pas retrouvé à temps. Kellogg travaillait pour l'Institut et il... il leur a donné Shaun... Je l'ai perdu, encore une fois...
508 MQ201 Y1a NPCFPiper: Allez, racontez-moi toute l'histoire. Par où vous voulez que je commence ? Quand j'ai découvert que Kellogg travaillait pour l'Institut, ou quand il m'a dit que c'est eux qui avaient Shaun ?
509 MQ201 A1a Piper: Vous voulez la liste complète des petits chouchous de l'Institut ? Parlez-moi des Miliciens. Piper: Vous vous souvenez de ce groupe que vous avez sauvé à Concord ? Apparemment, ce sont les derniers Miliciens du Commonwealth.
510 MQ201 B1a Piper: Vous voulez la liste complète des petits chouchous de l'Institut ? On devrait se mettre en route. Piper: Très bien.
511 MQ201 B2a Piper: Vous voulez la liste complète des petits chouchous de l'Institut ? Je dois y aller. Piper: Très bien.
512 MQ201 X1a Piper: Vous voulez la liste complète des petits chouchous de l'Institut ? Le dirigeable de la Confrérie est difficile à louper... Piper: La Confrérie de l'Acier n'est pas du genre à faire dans la dentelle. D'après ce que je sais, ils prennent ce qui leur fait envie. Surtout si c'est high-tech.
513 MQ201 Y1a Piper: Vous voulez la liste complète des petits chouchous de l'Institut ? Vous parliez du Réseau du rail, tout à l'heure. Piper: Apparemment, ils aident les synthétiques qui se sont enfuis de l'Institut, mais ils ont leurs petits secrets... Ce sont de vrais paranos.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
514 MQ202 A1a NPCFDoctorAmari: Eh bien, de quoi s'agit-il ? On a besoin de votre aide, docteur. Je dois accéder aux souvenirs d'un homme appelé Kellogg, mais... il est mort.
515 MQ202 B1a NPCFDoctorAmari: Eh bien, de quoi s'agit-il ? Je vous laisse prendre les choses en main, Nick.
516 MQ202 X1a NPCFDoctorAmari: Eh bien, de quoi s'agit-il ? Docteur, je vous lance un défi : vaincre la mort en personne ! Amari: Quoi ?!
517 MQ202 Y1a NPCFDoctorAmari: Eh bien, de quoi s'agit-il ? Vous êtes capable d'extraire les souvenirs d'un cerveau, n'est-ce pas ? Amari: En temps normal, nous permettons uniquement à nos clients de revivre leurs propres souvenirs. Que voulez-vous exactement ?
518 MQ202 A1a Amari: Sans parler du fait que vous me demandez de profaner un cadavre, est-ce que vous savez que les simulateurs mémoriels nécessitent un cerveau intact et VIVANT ? Je vous en supplie. Nick m'a dit que vous étiez notre seul espoir.
519 MQ202 B1a Amari: Sans parler du fait que vous me demandez de profaner un cadavre, est-ce que vous savez que les simulateurs mémoriels nécessitent un cerveau intact et VIVANT ? Vous parlez d'une experte. Je savais bien qu'on perdait notre temps ici.
520 MQ202 X1a Amari: Sans parler du fait que vous me demandez de profaner un cadavre, est-ce que vous savez que les simulateurs mémoriels nécessitent un cerveau intact et VIVANT ? Techniquement, le cadavre a déjà été profané.
521 MQ202 Y1a Amari: Sans parler du fait que vous me demandez de profaner un cadavre, est-ce que vous savez que les simulateurs mémoriels nécessitent un cerveau intact et VIVANT ? Il n'y a vraiment aucune chance que ça marche ?
522 MQ202 A1a NPCFDoctorAmari: Je vais jeter un œil à ce cerveau, mais je ne vous garantis rien. Vous l'avez apporté ? Voilà ce que j'ai pu récupérer. Amari: Qu'est-ce que c'est que ça ? Ce n'est pas un cerveau ! C'est... Attendez...
523 MQ202 A2a NPCFDoctorAmari: Je vais jeter un œil à ce cerveau, mais je ne vous garantis rien. Vous l'avez apporté ? Je dois aller le chercher. Amari: Qu'est-ce que c'est que ça ? Ce n'est pas un cerveau ! C'est... Attendez...
524 MQ202 B1a NPCFDoctorAmari: Je vais jeter un œil à ce cerveau, mais je ne vous garantis rien. Vous l'avez apporté ? J'ai besoin d'un peu de temps. Amari: Vous avez intérêt à vous dépêcher. Je doute fort que le cerveau soit conservé dans des conditions idéales. Chaque seconde compte.
525 MQ202 X1a NPCFDoctorAmari: Je vais jeter un œil à ce cerveau, mais je ne vous garantis rien. Vous l'avez apporté ? Vous pouvez me le demander en imitant le docteur Frankenstein ? "Igor ! Apportez-moi le cerveau !" Amari: NON, je ne peux pas.
526 MQ202 Y1a NPCFDoctorAmari: Je vais jeter un œil à ce cerveau, mais je ne vous garantis rien. Vous l'avez apporté ? Vous avez forcément besoin d'un cerveau entier ? Amari: Cette question ne me dit rien qui vaille. J'essaierai de me débrouiller avec ce que vous parviendrez à... récupérer.
527 MQ202 A1a Amari: Ça ne m'étonne pas. D'après ce que j'ai pu observer, toutes les technologies de l'Institut ont la même architecture. Continuez, docteur. Amari: Monsieur Valentine est un synthétique d'ancienne génération, mais vu la nature des technologies de l'Institut... l'implant cérébral pourrait être compatible.
528 MQ202 B1a Amari: Ça ne m'étonne pas. D'après ce que j'ai pu observer, toutes les technologies de l'Institut ont la même architecture. Venez-en aux faits, docteur. Amari: On peut brancher l'implant sur le cerveau de monsieur Valentine. S'il est prêt à courir ce risque, bien entendu...
529 MQ202 X1a Amari: Ça ne m'étonne pas. D'après ce que j'ai pu observer, toutes les technologies de l'Institut ont la même architecture. Le cerveau est encore en bon état, alors ? Amari: Apparemment. Il n'y a aucun signe de décomposition, ce qui veut dire que le dispositif a préservé les tissus, sans doute par injection chimique.
530 MQ202 Y1a Amari: Ça ne m'étonne pas. D'après ce que j'ai pu observer, toutes les technologies de l'Institut ont la même architecture. Nick est un synthétique d'ancienne génération. Il ne serait pas compatible ? Amari: C'est exactement ce que j'avais en tête. Avec un peu de chance, on devrait pouvoir le brancher directement.
531 MQ202 A1a NickValentine: Vous faites pas de bile pour moi, Amari. Ça fait un bail que je suis plus sous garantie. Merci beaucoup, Nick. NickValentine: Vous me remercierez quand vous aurez retrouvé votre fils. Allez, c'est parti.
532 MQ202 B1a NickValentine: Ouais, pourquoi pas ? Il y a largement assez de place pour deux dans mon crâne. Évitez juste d'abîmer ce cerveau. J'en ai besoin. NickValentine: Croyez-moi, Amari sait y faire pour tripoter des cerveaux.
533 MQ202 X1a NickValentine: Ça m'est égal, je veux rien savoir. Branchez-moi, doc. On devrait essayer de vous brancher sur un grille-pain. Je rêve d'une bonne tranche de pain grillé... NickValentine: Content de voir que vous prenez encore un malin plaisir à vous payer ma tête, même quand quelqu'un est sur le point de brancher un truc pas net dedans.
534 MQ202 Y1a NickValentine: Vous tracassez pas pour moi, Amari. Je suis partant. Vous pensez vraiment que ça va marcher, Nick ? NickValentine: Aucune idée, mais c'est la vie d'un enfant qui est en jeu. Ça en vaut la peine.
535 MQ202 A1a NPCFDoctorAmari: On ne peut pas accéder aux souvenirs de cet implant, ils sont verrouillés. Dites-moi que vous avez une solution, docteur. Amari: Laissez-moi réfléchir... Le cryptage est trop puissant pour un seul esprit... mais on pourrait essayer avec deux.
536 MQ202 B1a NPCFDoctorAmari: On ne peut pas accéder aux souvenirs de cet implant, ils sont verrouillés. Encore des problèmes ? C'est pas possible ! Amari: Attendez, personne n'avait jamais fait ça, c'est une première ! Vous croyez que c'est facile d'adapter une technologie secrète d'une génération à une autre sans aucune pièce d'origine ?
537 MQ202 X1a NPCFDoctorAmari: On ne peut pas accéder aux souvenirs de cet implant, ils sont verrouillés. Est-ce que Nick va bien ? Amari: Oui, les connexions ont l'air stables. Avec un peu de chance, il suffira de débrancher l'implant quand on aura terminé et tout rentrera dans l'ordre.
538 MQ202 Y1a NPCFDoctorAmari: On ne peut pas accéder aux souvenirs de cet implant, ils sont verrouillés. Comment peut-on verrouiller des souvenirs ? Amari: L'implant code toute l'activité mnémonique dans l'hippocampe. C'est comme une sorte de... cryptage informatique, et on n'a pas le mot de passe.
539 MQ202 A1a Amari: Il fera office d'hôte pendant que votre conscience explorera tous les souvenirs qu'on pourra trouver. D'accord, allons-y. Amari: Asseyez-vous là et... croisez les doigts.
540 MQ202 B1a Amari: Il fera office d'hôte pendant que votre conscience explorera tous les souvenirs qu'on pourra trouver. J'ai besoin de temps pour me préparer. Amari: D'accord, mais je dois garder monsieur Valentine ici en attendant. Je ne veux pas qu'il se promène avec cet implant relié au cerveau.
541 MQ202 X1a Amari: Il fera office d'hôte pendant que votre conscience explorera tous les souvenirs qu'on pourra trouver. Nick et moi allons partager le même esprit ? J'espère que je ne vais rien voir de... compromettant.
542 MQ202 Y1a Amari: Il fera office d'hôte pendant que votre conscience explorera tous les souvenirs qu'on pourra trouver. Vous avez une idée de ce que je risque de voir ? Amari: Pas du tout, mais comme on n'a qu'un fragment du lobe temporal médian et non le cerveau complet, ça risque d'être assez... incohérent.
543 MQ202 A1a NPCMKellogg: J'espère que vous avez trouvé ce que vous cherchiez dans ma tête. Ha ha, j'avais raison. J'aurais dû vous tuer quand vous étiez encore au congélo. Kellogg ? C'est vous ?
544 MQ202 B1a NPCMKellogg: J'espère que vous avez trouvé ce que vous cherchiez dans ma tête. Ha ha, j'avais raison. J'aurais dû vous tuer quand vous étiez encore au congélo. Nick ? Vous êtes toujours là ?
545 MQ202 X1a NPCMKellogg: J'espère que vous avez trouvé ce que vous cherchiez dans ma tête. Ha ha, j'avais raison. J'aurais dû vous tuer quand vous étiez encore au congélo. Vous voulez votre revanche ? Je vous attends.
546 MQ202 Y1a NPCMKellogg: J'espère que vous avez trouvé ce que vous cherchiez dans ma tête. Ha ha, j'avais raison. J'aurais dû vous tuer quand vous étiez encore au congélo. Qu'est-ce que vous avez dit ?
547 MQ202 A1a Nick: Hein ? Qu'est-ce que vous racontez ? Vous avez parlé comme Kellogg. Nick: Sans blague ? C'est vrai qu'Amari a dit qu'il pouvait rester des "résidus mémoriels"...
548 MQ202 B1a Nick: Hein ? Qu'est-ce que vous racontez ? Rien... Laissez tomber. Nick: Si vous le dites.
549 MQ202 X1a Nick: Hein ? Qu'est-ce que vous racontez ? Une minute... c'était une mauvaise blague ? Nick: Vous ne le saurez jamais, le secret est enfoui dans mes souvenirs... et ceux de Kellogg.
550 MQ202 Y1a Nick: Hein ? Qu'est-ce que vous racontez ? Tout va bien, Nick ? Nick: Très bien, pourquoi ?
551 MQ202 A1a Nick: Je peux aussi rentrer à Diamond City si vous voulez, vu que vous avez déjà de la compagnie. Je vous dis à la prochaine, Nick. Nick: Bonne chance. Vous savez où me trouver.
552 MQ202 A2a Nick: Je peux aussi rentrer à Diamond City si vous voulez, vu que vous avez déjà de la compagnie. Je vais faire cavalier seul pour l'instant, Nick. Nick: Bonne chance. Vous savez où me trouver.
553 MQ202 B1a Nick: Je peux aussi rentrer à Diamond City si vous voulez, vu que vous avez déjà de la compagnie. Il y a quelque chose qui cloche chez vous, Nick. Je ne veux pas que vous me suiviez. Nick: Je vous ai dit que j'allais bien. Enfin... je comprends. Explorer la cervelle de Kellogg nous a un peu retourné la tête.
554 MQ202 X1a Nick: Je peux aussi rentrer à Diamond City si vous voulez, vu que vous avez déjà de la compagnie. Allons-y, Nick. Nick: On a pas eu le temps de s'ennuyer, tous les deux. Je me demande ce qui nous attend maintenant.
555 MQ202 Y1a Nick: Je peux aussi rentrer à Diamond City si vous voulez, vu que vous avez déjà de la compagnie. On doit se rendre à la Mer luminescente. Un conseil ? Nick: Hmm... Je crains pas trop les radiations vu que je suis un synthétique, mais une vieille armure assistée, c'est peut-être pile-poil le genre d'ange gardien qu'il vous faut, à vous.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
556 MQ204 A1a Ce n'était pas... entièrement de sa faute. Je ne peux pas lui en vouloir pour tout ce qui est arrivé. DoctorAmari: Si j'étais prêtre, je dirais que le pardon est une bonne chose.
557 MQ204 B1a Ça m'a confirmé que j'ai bien fait. C'était un chien enragé qu'il fallait abattre. DoctorAmari: Personne ne vous en voudra de penser ainsi.
558 MQ204 X1a Je... Je ne sais pas, docteur... DoctorAmari: Je ne peux pas non plus vous dire ce que vous devriez ressentir...
559 MQ204 Y1a C'est vraiment important, docteur ? DoctorAmari: Oui. Vous avez été témoin de la vie de cet homme, ne me dites pas que ça ne vous a rien fait.
560 MQ204 A1a NPCFDoctorAmari: On recommence... Comment vous sentez-vous ? Ça va, docteur. Merci... DoctorAmari: Très bien, mais je veux que vous surveilliez votre état. On doit s'assurer qu'il n'y a pas d'effets sur le long terme.
561 MQ204 B1a NPCFDoctorAmari: On recommence... Comment vous sentez-vous ? J'ai l'impression que... ma tête brûle. Comme si elle était en feu... DoctorAmari: Ce n'est pas étonnant. Toutes les synapses de votre cerveau ont été débranchées, connectées à quelqu'un d'autre, puis remises à leur place.
562 MQ204 X1a NPCFDoctorAmari: On recommence... Comment vous sentez-vous ? Si je dois encore voir défiler la vie de quelqu'un, je n'oublierai pas mon pop-corn. DoctorAmari: Bon, si vous êtes d'humeur à plaisanter, je crois qu'on peut dire que vous êtes hors de danger.
563 MQ204 Y1a NPCFDoctorAmari: On recommence... Comment vous sentez-vous ? Je vais bien ? Vous ne voyez rien... d'inquiétant ? DoctorAmari: Honnêtement, je ne saurais même pas quoi vérifier. Comme je vous l'ai dit, c'était une grande première.
564 MQ204 A1a Player Default: Oui. Leur plus grand secret a enfin été découvert. Mais ça n'amène que de nouvelles questions. Comment ça marche ? Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? Ce scientifique que Kellogg devait éliminer, Virgil... On doit le retrouver. DoctorAmari: C'est vrai ! Un scientifique de l'Institut en fuite pourrait répondre à nos questions.
565 MQ204 B1a Player Default: J'ai vu la vie de Kellogg... L'homme qui a détruit ma famille... L'homme que j'ai tué... Ne me regardez pas comme ça, docteur. Tout ça me dépasse. DoctorAmari: Hmm... Laissez-moi réfléchir...
566 MQ204 X1a Player Default: Il n'était pas le seul à avoir des informations sur l'Institut. Virgil, ce scientifique qui s'est échappé... Quoi ? Vous n'avez pas de téléporteur sous la main ? Et vous vous prenez pour une scientifique ? DoctorAmari: Ce n'est pas le moment de plaisanter ! Ce genre de technologie n'est à la portée de personne en dehors de l'Institut.
567 MQ204 Y1a Player Default: Vous étiez là, non ? Vous avez vu la même chose que moi. À votre avis, qu'est-ce qu'il faut faire ? DoctorAmari: Hmm... Laissez-moi réfléchir...
568 MQ204 A1a DoctorAmari: Bon... et si on parlait de ce que vous avez vu ? On a trouvé ce qu'on cherchait. Ils utilisent la téléportation pour entrer et sortir de l'Institut. DoctorAmari: Oui. Leur plus grand secret a enfin été découvert. Mais ça n'amène que de nouvelles questions. Comment ça marche ? Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
569 MQ204 B1a DoctorAmari: Bon... et si on parlait de ce que vous avez vu ? J'ai vu la vie de Kellogg... L'homme qui a détruit ma famille... L'homme que j'ai tué... DoctorAmari: Oui. C'était un être humain comme nous tous, et son passé explique en partie l'homme cruel qu'il était devenu.
570 MQ204 X1a DoctorAmari: Bon... et si on parlait de ce que vous avez vu ? Il n'était pas le seul à avoir des informations sur l'Institut. Virgil, ce scientifique qui s'est échappé... DoctorAmari: Je n'aurais jamais cru ça possible. Mais ça change tout. Il pourrait répondre à un bon nombre de nos questions.
571 MQ204 Y1a DoctorAmari: Bon... et si on parlait de ce que vous avez vu ? Vous étiez là, non ? Vous avez vu la même chose que moi. DoctorAmari: Oui, mais il vaut mieux mettre les choses au clair. J'aurais pu rater quelque chose, et vous aussi.
572 MQ204 A1a Player Default: Il est censé être allé à la Mer luminescente, c'est ça ? Mais c'est insensé. Personne n'irait là-bas, même dans la pire des situations. Si on doit retrouver Virgil, j'irai quand même. DoctorAmari: Si vous comptez y aller, préparez-vous bien. Vous aurez besoin de protections contre les radiations. Cette mer porte bien son nom.
573 MQ204 B1a Player Default: Ne me regardez pas comme ça, docteur. Tout ça me dépasse. Alors il est déjà mort. C'est une perte de temps. DoctorAmari: Non. Il devait avoir une bonne raison d'aller là-bas. Il est sûrement en vie. Il a dû se préparer à l'avance.
574 MQ204 X1a Player Default: Quoi ? Vous n'avez pas de téléporteur sous la main ? Et vous vous prenez pour une scientifique ? C'est pour ça qu'il s'est réfugié là-bas, dans un endroit où même l'Institut hésiterait à s'aventurer. DoctorAmari: Sûrement ! Il se sert des radiations de la Mer luminescente comme protection... C'est un bon moyen de les tenir à distance et d'avoir l'avantage.
575 MQ204 Y1a Player Default: À votre avis, qu'est-ce qu'il faut faire ? Pourquoi ? Qu'est-ce qui rend la Mer luminescente si dangereuse ? DoctorAmari: Tout est dans le nom. La radioactivité est tellement élevée que rien ne peut y vivre. Rien d'amical, en tout cas...
576 MQ204 A1a Player Default: Si vous comptez y aller, préparez-vous bien. Vous aurez besoin de protections contre les radiations. Cette mer porte bien son nom. Je trouverai une solution. Ne vous inquiétez pas. DoctorAmari: Bonne chance et... faites attention.
577 MQ204 B1a Player Default: Écoutez, on n'a pas d'autre choix... Vous devez le retrouver. Dans cette mer de cendres radioactives. Pas question. C'est complètement dingue. DoctorAmari: Et explorer les souvenirs d'un mort, ce n'était pas dingue ? Vous avez déjà réussi l'impossible, qu'est-ce qui vous empêche de recommencer ?
578 MQ204 X1a Player Default: Si Virgil a trouvé le moyen de survivre là-bas, vous devrez en faire de même pour suivre sa piste. Oh, je vais y aller à poil. Croisons les doigts pour que ça me donne des super-pouvoirs. DoctorAmari: Je sais que vous plaisantez, mais en tant que médecin, je me dois de vous rappeler qu'une exposition aux radiations sans protection ne mène qu'à une chose : la mort.
579 MQ204 Y1a Player Default: Pourquoi ? Qu'est-ce qui rend la Mer luminescente si dangereuse ? Comment se protéger contre une radioactivité aussi forte, docteur ? DoctorAmari: Il existe des composés chimiques. Rad-X, RadAway. Prenez-en autant que vous pourrez, et même plus.
580 MQ204 A1a Ça me plaît. DoctorAmari: D'après ce qu'on a vu, l'Institut l'aurait traqué jusqu'à la Mer luminescente, mais ça m'étonne. Même un fou réfléchirait à deux fois avant d'aller là-bas.
581 MQ204 B1a Ce n'est pas un scientifique de l'Institut qui nous aidera. DoctorAmari: Ils veulent l'éliminer, rappelez-vous. Et vous avez tué l'homme qui devait s'en charger. Virgil aurait une bonne raison de se montrer reconnaissant, ou au moins de vous craindre.
582 MQ204 X1a Je ne sais pas. Ce n'est même pas sûr que je puisse le trouver. DoctorAmari: Ce souvenir nous a donné un point de départ : la Mer luminescente. Mais... c'est sûrement faux. Essayer de survivre là-bas est... impensable.
583 MQ204 Y1a Il y a forcément une autre solution. DoctorAmari: On a exploré tous les souvenirs possibles. À mon avis, c'est la seule piste qui pourra nous apporter des réponses.
584 MQ204 A1a Virgil: Je peux vous aider, mais... je vais avoir besoin de quelque chose en échange. Vous m'aidez, et je vous rendrai la pareille. Virgil: Très bien.
585 MQ204 B1a Virgil: Je peux vous aider, mais... je vais avoir besoin de quelque chose en échange. Non. Je refuse de faire quoi que ce soit pour vous. Virgil: Alors n'attendez rien de moi non plus.
586 MQ204 X1a Virgil: Je peux vous aider, mais... je vais avoir besoin de quelque chose en échange. Je vais y réfléchir. Virgil: J'ai besoin d'une réponse franche. Un petit effort.
587 MQ204 Y1a Virgil: Je peux vous aider, mais... je vais avoir besoin de quelque chose en échange. Qu'est-ce que vous attendez de moi ? Virgil: Avant de prendre la fuite, je travaillais sur un sérum capable de guérir mon... état.
588 MQ204 A1a Virgil: Qu'est-ce que vous faites là, d'abord ? Qu'est-ce que vous me voulez ? Du calme. Je veux simplement savoir comment accéder à l'Institut. Virgil: Attendez... Quoi ? C'est une blague ?
589 MQ204 B1a Virgil: Qu'est-ce que vous faites là, d'abord ? Qu'est-ce que vous me voulez ? Épargnez-moi vos jérémiades. Je veux simplement savoir comment accéder à l'Institut. Virgil: Hé, je ne vous permets pas de.... Attendez, quoi ?
590 MQ204 X1a Virgil: Qu'est-ce que vous faites là, d'abord ? Qu'est-ce que vous me voulez ? J'ai besoin de tout ce que vous pourrez me dire. Tout ce qui pourrait m'aider à pénétrer dans l'Institut. Virgil: Je vous demande pardon ?
591 MQ204 Y1a Virgil: Qu'est-ce que vous faites là, d'abord ? Qu'est-ce que vous me voulez ? Qu'est-ce que vous pouvez me dire sur l'Institut ? Je cherche un moyen d'y entrer. Virgil: Qu'est-ce que je peux... C'est une blague ?
592 MQ204 A1a Virgil: Qu'est-ce qui pourrait vous pousser à prendre un risque pareil ? J'essaie de retrouver mon fils. L'Institut l'a kidnappé. Virgil: Oh... Oh non...
593 MQ204 B1a Virgil: Qu'est-ce qui pourrait vous pousser à prendre un risque pareil ? Ils ont kidnappé quelqu'un, et je veux le retrouver. Virgil: Oh non...
594 MQ204 X1a Virgil: Qu'est-ce qui pourrait vous pousser à prendre un risque pareil ? Ça n'a pas d'importance. Virgil: D'accord. Vous savez quoi, je n'ai même pas envie de savoir. Si vous voulez vous faire tuer, c'est votre problème.
595 MQ204 Y1a Virgil: Qu'est-ce qui pourrait vous pousser à prendre un risque pareil ? Est-ce que vous me croiriez si je vous disais que l'Institut a kidnappé mon fils ? Virgil: Oh...
596 MQ204 A Hé, Virgil. Virgil: Quoi ?
597 MQ204 A1a Virgil: Alors c'est bien l'Institut qui vous envoie, hein. Vous travaillez avec Kellogg ! On se calme, mon grand. Kellogg ne viendra pas vous tuer. Il est mort.
598 MQ204 B1a Virgil: Alors c'est bien l'Institut qui vous envoie, hein. Vous travaillez avec Kellogg ! Quel trouillard... Un gros monstre comme vous a peur d'un homme mort ?
599 MQ204 X1a Virgil: Alors c'est bien l'Institut qui vous envoie, hein. Vous travaillez avec Kellogg ! J'ai déjà réglé son compte à Kellogg.
600 MQ204 Y1a Virgil: Alors c'est bien l'Institut qui vous envoie, hein. Vous travaillez avec Kellogg ! Pourquoi vous avez si peur de Kellogg ? Virgil: Vous avez la moindre idée de ce que cet homme a fait ? Du travail que l'Institut lui confie ? Rien de régulier, croyez-moi.
601 MQ204 A1a Virgil: Quoi ? J'ai besoin de votre aide. Virgil: Mon aide ? Pour quoi faire ? Et comment vous m'avez trouvé, d'ailleurs ?
602 MQ204 B1a Virgil: Quoi ? Vous allez m'aider, ou vous allez le regretter. Virgil: C'est pas gagné si vous me parlez sur ce ton.
603 MQ204 X1a Virgil: Quoi ? Vous avez des informations dont j'ai besoin. Virgil: Vous pourriez commencer par me dire qui vous êtes.
604 MQ204 Y1a Virgil: Quoi ? Vous êtes un super mutant ?
605 MQ204 Y2a Virgil: Quoi ? Qui êtes-vous, exactement ?
606 MQ204 A2a Player Default: Mon aide ? Pour quoi faire ? Et comment vous m'avez trouvé, d'ailleurs ? Tout ce que je veux, ce sont des informations sur l'Institut. Virgil: L'Institut ?
607 MQ204 B1a Player Default: Et puis vous êtes qui, d'abord ? Comment vous m'avez trouvé ? Ne changez pas de sujet. C'est moi qui pose les questions. Je veux des informations sur l'Institut, et je les veux maintenant. Virgil: L'Institut ?
608 MQ204 X1a Player Default: Je crois qu'on ferait bien de s'expliquer, tous les deux. Vous d'abord. Ça n'a pas d'importance. Tout ce qui compte, c'est ce que vous savez sur l'Institut. Virgil: L'Institut ?
609 MQ204 Y1a Virgil: Quoi ? Vous pouvez me parler de l'Institut ou pas ? Virgil: L'Institut ?
610 MQ204 A1a Virgil: Alors c'est bien l'Institut qui vous envoie, hein. Vous travaillez avec Kellogg ! Je sais que vous en faisiez partie, et que vous vous êtes enfui. Ils ont envoyé Kellogg vous tuer. Virgil: Comment vous savez ça ?!
611 MQ204 B1a Virgil: Alors c'est bien l'Institut qui vous envoie, hein. Vous travaillez avec Kellogg ! Je ne suis pas bête. Je sais que vous faisiez partie de l'Institut. Virgil: Et comment vous pourriez le savoir ?
612 MQ204 X1a Virgil: Alors c'est bien l'Institut qui vous envoie, hein. Vous travaillez avec Kellogg ! On sait tous les deux que vous faisiez partie de l'Institut, et que vous vous êtes enfui. Virgil: Comment vous savez ça ?
613 MQ204 Y1a Player Default: Pourquoi vous avez si peur de Kellogg ? Pourquoi vous avez quitté l'Institut ? Je sais que vous travailliez là-bas. Virgil: Vous savez que je me suis enfui ? Mais comment ?!
614 MQ204 A1a Virgil: Ne me prenez pas pour un idiot ! Je ne mens pas. Je l'ai tué moi-même. Virgil: Vraiment...
615 MQ204 B1a Virgil: Ne me prenez pas pour un idiot ! Je l'ai tué moi-même. Écoutez, je n'ai pas de temps à perdre. Virgil: Si vous dites la vérité, alors vous devez comprendre que je puisse être sceptique.
616 MQ204 X1a Virgil: Ne me prenez pas pour un idiot ! Il est mort, que vous me croyiez ou non. Virgil: J'avoue que c'est assez difficile à croire.
617 MQ204 Y1a Virgil: Ne me prenez pas pour un idiot ! C'est si difficile à croire que ça ? Virgil: Évidemment.
618 MQ204 A Qu'est-ce que je dois faire ? Virgil: Avant tout, est-ce que vous savez comment les synthétiques entrent et sortent de l'Institut ?
619 MQ204 A1a Virgil: Avant tout, est-ce que vous savez comment les synthétiques entrent et sortent de l'Institut ? Oui, ils utilisent une sorte de téléporteur. Virgil: Tiens, tiens... Peu de gens le savent, c'est un secret bien gardé. Je vois que vous n'avez pas manqué de vous renseigner.
620 MQ204 B1a Virgil: Avant tout, est-ce que vous savez comment les synthétiques entrent et sortent de l'Institut ? Non, pas vraiment. Virgil: Presque personne de la surface ne le sait, et c'est volontaire. C'est un secret qui leur tient à cœur.
621 MQ204 X1a Virgil: Avant tout, est-ce que vous savez comment les synthétiques entrent et sortent de l'Institut ? J'ai vu des choses étranges, mais c'est un peu flou. Virgil: Ça ne m'étonne pas. C'est un secret bien gardé que personne de la surface ne connaît.
622 MQ204 Y1a Virgil: Avant tout, est-ce que vous savez comment les synthétiques entrent et sortent de l'Institut ? Qu'est-ce que ça peut faire ? Virgil: Si je vous en parle, c'est que c'est important. Écoutez bien.
623 MQ204 A1a Virgil: Ensuite, est-ce que vous avez déjà vu un chasseur de l'Institut ? Ouais, un bon paquet. Virgil: Ne vous foutez pas de moi. Si vous en aviez vu plus d'un, vous ne seriez pas devant moi.
624 MQ204 B1a Virgil: Ensuite, est-ce que vous avez déjà vu un chasseur de l'Institut ? Non, jamais entendu parler. Virgil: Encore un secret de l'Institut. Vous avez de la chance de ne pas avoir eu affaire à eux, croyez-moi.
625 MQ204 X1a Virgil: Ensuite, est-ce que vous avez déjà vu un chasseur de l'Institut ? Je ne crois pas. Ça ne me dit rien. Virgil: Pas étonnant. Ils ne sortent pas souvent, et quand ça leur arrive, ils ne se font pas remarquer.
626 MQ204 Y1a Virgil: Ensuite, est-ce que vous avez déjà vu un chasseur de l'Institut ? Un "chasseur" ? C'est quoi ? Virgil: Encore un secret de l'Institut.
627 MQ204 A1a Virgil: Ils sont extrêmement doués, et vous allez devoir en tuer un. D'accord. Dites-moi simplement où aller. Virgil: Je suppose que votre enthousiasme est une bonne chose...
628 MQ204 B1a Virgil: Ils sont extrêmement doués, et vous allez devoir en tuer un. C'est du suicide. Virgil: Ça en a tout l'air, hein ? S'il y avait une autre solution, je vous la donnerais, croyez-moi.
629 MQ204 X1a Virgil: Ils sont extrêmement doués, et vous allez devoir en tuer un. C'est possible, au moins ? Virgil: Ils ne sont pas invincibles, donc techniquement, oui. Reste à savoir si vous en êtes capable...
630 MQ204 Y1a Virgil: Ils sont extrêmement doués, et vous allez devoir en tuer un. Pourquoi je dois en tuer un ? Virgil: Vous voulez accéder à l'Institut, non ? Eh bien, voilà votre ticket d'entrée.
631 MQ204 A1a Virgil: Il va falloir que vous en traquiez un. Je peux vous dire où commencer et vous aider à le localiser, mais vous devrez faire le sale boulot. D'accord, c'est parti. Virgil: Bien.
632 MQ204 B1a Virgil: Il va falloir que vous en traquiez un. Je peux vous dire où commencer et vous aider à le localiser, mais vous devrez faire le sale boulot. Pourquoi vous ne le faites pas vous-même ? Virgil: Retourner à l'Institut est la dernière chose que je souhaite. Écoutez bien.
633 MQ204 X1a Virgil: Il va falloir que vous en traquiez un. Je peux vous dire où commencer et vous aider à le localiser, mais vous devrez faire le sale boulot. Dites-moi ce que je dois savoir. Virgil: Très bien.
634 MQ204 Y1a Virgil: Il va falloir que vous en traquiez un. Je peux vous dire où commencer et vous aider à le localiser, mais vous devrez faire le sale boulot. Qu'est-ce que je dois faire ? Virgil: Écoutez attentivement.
635 MQ204 A1a Virgil: Je ne suis pas bête, je savais qu'ils l'enverraient à mes trousses ! Calmez-vous. Kellogg est mort.
636 MQ204 B1a Virgil: Je ne suis pas bête, je savais qu'ils l'enverraient à mes trousses ! Vous allez finir aussi mort que lui si vous ne me donnez pas ce que je veux.
637 MQ204 X1a Virgil: Je ne suis pas bête, je savais qu'ils l'enverraient à mes trousses ! Je veux simplement vous parler. Virgil: Vraiment ? Alors parlez, et vite.
638 MQ204 Y1a Virgil: Je ne suis pas bête, je savais qu'ils l'enverraient à mes trousses ! Vous êtes Virgil ? Virgil: Vous savez très bien qui je suis. Qu'est-ce que vous faites là ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
639 MQ206 A1a NPCFDoctorAmari: Ravie de vous revoir. La Mer luminescente... Virgil... Qu'est-ce qui s'est passé ? J'ai retrouvé Virgil. Il sait comment accéder à l'Institut, mais il me faut un code intégré à la puce d'un chasseur.
640 MQ206 B1a NPCFDoctorAmari: Ravie de vous revoir. La Mer luminescente... Virgil... Qu'est-ce qui s'est passé ? Je n'ai pas le temps de tout vous expliquer. J'ai besoin du code intégré à cette puce de chasseur.
641 MQ206 X1a NPCFDoctorAmari: Ravie de vous revoir. La Mer luminescente... Virgil... Qu'est-ce qui s'est passé ? Rien de spécial... J'ai juste pris un bon bain de radiations et fait la foire avec un gros type tout vert. Après, j'ai arraché une puce cryptée du cou d'un chasseur. Il n'a pas apprécié.
642 MQ206 Y1a NPCFDoctorAmari: Ravie de vous revoir. La Mer luminescente... Virgil... Qu'est-ce qui s'est passé ? Vous savez comment décoder une puce de chasseur ?
643 MQ206 A1a DoctorAmari: Par contre... nos amis du Réseau du rail le savent peut-être. Vous devriez leur demander d'y jeter un œil. Merci, docteur. Comment je peux les trouver ? DoctorAmari: Je ne peux pas les contacter directement. En général, ce sont eux qui viennent me voir quand ils ont trouvé un synthétique qui s'est échappé de l'Institut et qui veut de nouvelles mémoires.
644 MQ206 A2a DoctorAmari: Par contre... nos amis du Réseau du rail le savent peut-être. Vous devriez leur demander d'y jeter un œil. Merci, docteur. Je les connais. DoctorAmari: Je ne peux pas les contacter directement. En général, ce sont eux qui viennent me voir quand ils ont trouvé un synthétique qui s'est échappé de l'Institut et qui veut de nouvelles mémoires.
645 MQ206 B1a DoctorAmari: Par contre... nos amis du Réseau du rail le savent peut-être. Vous devriez leur demander d'y jeter un œil. Ils ne sont quand même pas les seuls à pouvoir pirater un code. DoctorAmari: Sur une puce d'avant la guerre, peut-être, mais les technologies de l'Institut sont beaucoup plus évoluées. Ils ont construit les synthétiques, tout de même.
646 MQ206 X1a DoctorAmari: Par contre... nos amis du Réseau du rail le savent peut-être. Vous devriez leur demander d'y jeter un œil. Prochain arrêt : le Réseau du rail ! En voiture ! Tchou tchouuu ! DoctorAmari: Euh... D'accord... Bref...
647 MQ206 Y1a DoctorAmari: Par contre... nos amis du Réseau du rail le savent peut-être. Vous devriez leur demander d'y jeter un œil. Le Réseau du rail ? DoctorAmari: Ils aident les synthétiques à s'échapper de l'Institut. Je n'en connais que quelques-uns. En général, c'est un de leurs agents qui vient me voir avec quelqu'un qui a besoin de nouvelles mémoires.
648 MQ206 Y2a DoctorAmari: Par contre... nos amis du Réseau du rail le savent peut-être. Vous devriez leur demander d'y jeter un œil. Le Réseau du rail, hein ? Qu'est-ce que vous savez sur eux ? DoctorAmari: Ils aident les synthétiques à s'échapper de l'Institut. Je n'en connais que quelques-uns. En général, c'est un de leurs agents qui vient me voir avec quelqu'un qui a besoin de nouvelles mémoires.
649 MQ206 A1a Player Default: Cela dit, ils m'ont donné une phrase codée à utiliser si jamais j'ai besoin d'eux... "Suivez le chemin de la liberté". Très bien, je les trouverai. DoctorAmari: Bonne chance, et désolée de ne pas pouvoir vous en dire plus. J'espère que vous réussirez à démêler tout ça au fur et à mesure.
650 MQ206 B1a Player Default: Pour les trouver, vous devrez utiliser une phrase codée. "Suivez le chemin de la liberté". Je ne sais rien d'autre, désolée... C'est tout ce que vous savez ? DoctorAmari: J'en ai bien peur. Les membres du Réseau du rail sont du genre paranoïaque. Ce qui n'a rien d'étonnant, vu qu'ils combattent l'Institut. Vous devrez démêler tout ça au fur et à mesure.
651 MQ206 X1a Player Default: Vous devrez utiliser une phrase codée pour les trouver. "Suivez le chemin de la liberté". Bonne chance. C'est marrant. Dans mon club secret à moi, le mot de passe, c'est "Vive moi" ! DoctorAmari: Oui, enfin... ça ne vous sera pas d'une grande aide ici. Mais avec une... créativité comme la vôtre, vous réussirez sûrement à démêler tout ça.
652 MQ206 Y1a Player Default: L'un d'eux m'a donné une phrase codée. Il m'a dit qu'elle me permettrait de les trouver en cas d'urgence. C'est "Suivez le chemin de la liberté". Vous avez une idée de ce que peut signifier cette phrase ? DoctorAmari: Je n'en suis pas certaine, mais je crois me rappeler qu'il y avait un site, avant la guerre, qui portait un nom dans ce genre-là. Je commencerais par là si j'étais vous.
653 MQ206 A1a Player Default: Pourquoi vous l'avez tué ? J'avais besoin d'une puce de chasseur. Enfin, du code intégré.
654 MQ206 B1a Player Default: Ça nous permet de rester en vie. Pas que ça me dérange qu'il y ait un chasseur de moins dans les parages, mais je veux savoir pourquoi vous l'avez tué. Ça me regarde. J'ai juste besoin du code intégré à cette puce.
655 MQ206 X1a Player Default: Admettons... Mais qu'est-ce qui a pu pousser cet agent à s'en prendre tout seul à un chasseur ? Quand j'ai vu ce truc brillant sur son cou, j'ai pas pu m'en empêcher.
656 MQ206 Y1a Player Default: Et cette personne, c'est vous. Pas que ça me dérange qu'il y ait un chasseur de moins dans les parages, mais pourquoi vous avez fait ça ? Vous savez comment décoder une puce de chasseur ?
657 MQ206 A1a NPCFDesdemona: J'ai un rapport qui ressemble plus à une BD de superhéros. Apparemment, il y a eu une sacrée bagarre chez Greenetech Genetics. Oui, c'était moi. J'ai éliminé un chasseur. Desdemona: C'est ce que dit le rapport. J'avoue avoir du mal à le croire. Pas que ça me dérange qu'il y ait un chasseur de moins dans les parages, mais en général, les gens ont tendance à les fuir plutôt qu'à s'en prendre à eux...
658 MQ206 B1a NPCFDesdemona: J'ai un rapport qui ressemble plus à une BD de superhéros. Apparemment, il y a eu une sacrée bagarre chez Greenetech Genetics. Vous êtes du genre fouineur, vous autres. Desdemona: Ça nous permet de rester en vie. Pas que ça me dérange qu'il y ait un chasseur de moins dans les parages, mais je veux savoir pourquoi vous l'avez tué.
659 MQ206 X1a NPCFDesdemona: J'ai un rapport qui ressemble plus à une BD de superhéros. Apparemment, il y a eu une sacrée bagarre chez Greenetech Genetics. Je n'étais pas au courant. Desdemona: Ah... Alors c'est votre sosie qui a éliminé un chasseur, sans doute ?
660 MQ206 Y1a NPCFDesdemona: J'ai un rapport qui ressemble plus à une BD de superhéros. Apparemment, il y a eu une sacrée bagarre chez Greenetech Genetics. Ah bon ? Qu'est-ce que ça dit ? Desdemona: Une mystérieuse personne a éliminé un chasseur. Toute seule. Je ne suis même pas certaine que notre meilleur agent en soit capable.
661 MQ206 A1a Desdemona: Donnez la puce. Voyons ce qu'il y a dessus... Tenez. Desdemona: À toi de jouer, Tom. Montre un peu ce que tu sais faire.
662 MQ206 B1a Desdemona: Donnez la puce. Voyons ce qu'il y a dessus... En fait, je crois que je vais la garder pour l'instant. Desdemona: Prévenez-nous si vous changez d'avis. Les informations qui se trouvent sur cette puce pourraient sauver pas mal de monde.
663 MQ206 X1a Desdemona: Donnez la puce. Voyons ce qu'il y a dessus... Je sais pas trop, j'hésite... Desdemona: Prévenez-nous si vous changez d'avis. Les informations qui se trouvent sur cette puce pourraient sauver pas mal de monde.
664 MQ206 Y1a Desdemona: Donnez la puce. Voyons ce qu'il y a dessus... Qu'est-ce qu'on peut apprendre avec une puce comme ça ? Desdemona: Il n'y a pas que le code qui nous intéresse. Le mode de fabrication et les composants de ces puces donnent aussi des informations précieuses sur l'ennemi.
665 MQ206 A1a NPCFDesdemona: Bien. Mettons les choses au clair. Tom peut vous obtenir ce code, mais ensuite, la puce est à nous. D'accord. Tenez. Desdemona: À toi de jouer, Tom. Montre un peu ce que tu sais faire.
666 MQ206 B1a NPCFDesdemona: Bien. Mettons les choses au clair. Tom peut vous obtenir ce code, mais ensuite, la puce est à nous. Non. Cette puce est à moi. Desdemona: Tant pis, alors.
667 MQ206 X1a NPCFDesdemona: Bien. Mettons les choses au clair. Tom peut vous obtenir ce code, mais ensuite, la puce est à nous. Je sais pas... J'aurai peut-être besoin de cette puce plus tard. Desdemona: Je n'essaie pas de négocier. C'est un ordre.
668 MQ206 Y1a NPCFDesdemona: Bien. Mettons les choses au clair. Tom peut vous obtenir ce code, mais ensuite, la puce est à nous. Pourquoi vous tenez tant à cette puce ? Desdemona: Les technologies de l'Institut ont des années-lumière d'avance sur nous. Et les puces des chasseurs sont les plus perfectionnées.
669 MQ206 A1a Virgil: Je tiens à préciser que ce n'est pas mon rayon. Je travaillais en bioscience, pas en ingénierie ni en systèmes avancés. Je sais que ça va marcher. Virgil: Attention, je ne vous garantis rien.
670 MQ206 B1a Virgil: Je tiens à préciser que ce n'est pas mon rayon. Je travaillais en bioscience, pas en ingénierie ni en systèmes avancés. Je veux des résultats, pas des excuses. Virgil: Oui, bon, ça va... J'ai dit que j'ai fait tout ce que j'ai pu.
671 MQ206 X1a Virgil: Je tiens à préciser que ce n'est pas mon rayon. Je travaillais en bioscience, pas en ingénierie ni en systèmes avancés. Eh bien, votre confiance est rassurante... Virgil: Je dis juste que je ne garantis pas que ça va marcher.
672 MQ206 Y1a Virgil: Je tiens à préciser que ce n'est pas mon rayon. Je travaillais en bioscience, pas en ingénierie ni en systèmes avancés. Bioscience ? Systèmes avancés ? De quoi vous parlez ? Virgil: Ce sont des divisions de l'Institut, des groupes spécialisés travaillant sur divers projets. Vous comprendrez plus tard.
673 MQ206 A1a NPCMVirgil: Je me demandais si je vous reverrais un jour... Alors ? Vous avez réussi ? J'ai le code. Virgil: J'aurais dû m'en douter.
674 MQ206 B1a NPCMVirgil: Je me demandais si je vous reverrais un jour... Alors ? Vous avez réussi ? Je vous avais bien dit que j'y arriverais. Virgil: Désolé d'avoir douté de vos chances de survie face à un chasseur. Cela dit, j'aurais dû m'en douter.
675 MQ206 X1a NPCMVirgil: Je me demandais si je vous reverrais un jour... Alors ? Vous avez réussi ? Non, je faisais juste une petite balade et je me suis dit que je pourrais passer vous dire bonjour. Virgil: Si votre survie et mon humanité n'étaient pas en jeu, votre attitude risquerait sérieusement de m'énerver, vous savez ?
676 MQ206 Y1a NPCMVirgil: Je me demandais si je vous reverrais un jour... Alors ? Vous avez réussi ? Vous avez quelque chose pour moi ? Virgil: Je prends ça pour un "oui". Je peux pas dire que ça me surprenne.
677 MQ206 A1a Virgil: Comment vous avez réussi à la décrypter ? J'ai fait appel au Réseau du rail. Virgil: Cette bande de dingues ?
678 MQ206 B1a Virgil: Comment vous avez réussi à la décrypter ? C'est pas vos oignons. Virgil: D'accord, je n'insiste pas. Ça n'a pas d'importance, de toute façon.
679 MQ206 X1a Virgil: Comment vous avez réussi à la décrypter ? Je me suis fait quelques amis dans le Commonwealth. Virgil: Tant mieux pour vous. C'est pas avec une gueule pareille que je m'en ferais, moi.
680 MQ206 Y1a Virgil: Comment vous avez réussi à la décrypter ? Quelle importance ? Virgil: Rien, vous avez raison. L'essentiel, c'est que vous ayez le code.
681 MQ206 A1a Virgil: Vous en êtes capable ? Vous connaissez des gens qui pourront vous aider ? C'est un sacré boulot pour une seule personne, même comme vous. J'ai la situation bien en main. Virgil: Tant mieux. Parce que vous devez réussir à entrer. Pour nous deux.
682 MQ206 B1a Virgil: Vous en êtes capable ? Vous connaissez des gens qui pourront vous aider ? C'est un sacré boulot pour une seule personne, même comme vous. Vous doutez de moi ? Virgil: Non, mais... Vous comprenez comme c'est important ? Pour nous deux ?
683 MQ206 X1a Virgil: Vous en êtes capable ? Vous connaissez des gens qui pourront vous aider ? C'est un sacré boulot pour une seule personne, même comme vous. Je ne sais pas. Virgil: Trouvez de l'aide s'il le faut, parce qu'on n'a pas de plan B. C'est la seule façon de pénétrer dans l'Institut, et il faut que vous réussissiez. Pour nous deux.
684 MQ206 Y1a Virgil: Vous en êtes capable ? Vous connaissez des gens qui pourront vous aider ? C'est un sacré boulot pour une seule personne, même comme vous. Cet appareil me permettra d'entrer dans l'Institut ? Virgil: Oui, s'il est fabriqué correctement. Alors faites attention. Vous devrez réussir à entrer, pour nous deux.
685 MQ206 A1a NPCMPaladinDanse: Arrêtez ! Aucun civil ne peut entrer ici. Seul le personnel autorisé est admis. On m'a dit que vous pourriez m'aider. Je dois fabriquer un intercepteur de signal pour pénétrer dans l'Institut. PaladinDanse: Vous rêvez.
686 MQ206 B1a NPCMPaladinDanse: Arrêtez ! Aucun civil ne peut entrer ici. Seul le personnel autorisé est admis. Laissez-moi passer. J'ai des informations qui pourraient tous nous aider. PaladinDanse: Je n'ai aucune raison de faire confiance à quelqu'un comme vous.
687 MQ206 X1a NPCMPaladinDanse: Arrêtez ! Aucun civil ne peut entrer ici. Seul le personnel autorisé est admis. Je détiens des informations qui pourraient tous nous aider. PaladinDanse: J'en doute fort.
688 MQ206 Y1a NPCMPaladinDanse: Arrêtez ! Aucun civil ne peut entrer ici. Seul le personnel autorisé est admis. De quel droit m'empêchez-vous d'entrer ? PaladinDanse: Ce sont les ordres de l'Aîné Arthur Maxson, commandant en chef de la Confrérie de l'Acier.
689 MQ206 A1a PaladinDanse: Cela dit, si vous voulez vous engager, je pourrais vous trouver du travail à faire pour nous. Ensuite, on pourra parler de ce que vous voulez. C'est d'accord... Je signe. PaladinDanse: Formidable.
690 MQ206 B1a PaladinDanse: Cela dit, si vous voulez vous engager, je pourrais vous trouver du travail à faire pour nous. Ensuite, on pourra parler de ce que vous voulez. Non merci. Je donnerai ces informations à quelqu'un d'autre. PaladinDanse: Dans ce cas, si vous n'avez rien à ajouter, je vous suggère de quitter cet endroit immédiatement.
691 MQ206 X1a PaladinDanse: Cela dit, si vous voulez vous engager, je pourrais vous trouver du travail à faire pour nous. Ensuite, on pourra parler de ce que vous voulez. Après avoir éliminé ces goules sauvages, c'est comme si je faisais déjà partie de l'équipe. PaladinDanse: Peut-être.
692 MQ206 Y1a PaladinDanse: Cela dit, si vous voulez vous engager, je pourrais vous trouver du travail à faire pour nous. Ensuite, on pourra parler de ce que vous voulez. De quel genre de travail s'agit-il ? PaladinDanse: Tant que je ne suis pas certain de vos intentions, je préfère ne pas en discuter avec vous.
693 MQ206 Y2a PaladinDanse: Cela dit, si vous voulez vous engager, je pourrais vous trouver du travail à faire pour nous. Ensuite, on pourra parler de ce que vous voulez. Allez, soyez sympa... Je vous ai aidé avec ces goules sauvages, quand même. PaladinDanse: Tant que je ne suis pas certain de vos intentions, je préfère ne pas en discuter avec vous.
694 MQ206 A Aîné Maxson, j'ai des plans pour fabriquer un intercepteur de signal qui devrait me permettre d'entrer dans l'Institut. ElderMaxson: C'est une proposition des plus singulières à laquelle je vais sérieusement réfléchir.
695 MQ206 A1a ElderMaxson: En attendant, gardez patience et suivez mes ordres. Je comprends. ElderMaxson: Je perçois votre déception, mais comprenez ma position...
696 MQ206 B1a ElderMaxson: En attendant, gardez patience et suivez mes ordres. Je ne comprends pas. Je croyais que vous n'attendiez que ça, de pouvoir lancer l'assaut sur l'Institut. ElderMaxson: C'est le cas, mais comprenez ma position...
697 MQ206 X1a ElderMaxson: En attendant, gardez patience et suivez mes ordres. Pourquoi attendre, alors qu'on peut y entrer maintenant ? ElderMaxson: J'apprécie votre enthousiasme, mais comprenez ma position...
698 MQ206 Y1a ElderMaxson: En attendant, gardez patience et suivez mes ordres. Vous oubliez ce que vous avez dit pendant votre discours ? On pourrait porter un coup décisif à l'Institut. ElderMaxson: Je sais ce que j'ai dit et je le pensais réellement, mais comprenez ma position...
699 MQ206 A1a ElderMaxson: Et c'est là que nous avons besoin de vous. Je connais un moyen d'infiltrer l'Institut à l'aide d'un appareil, un intercepteur de signal. ElderMaxson: Il semblerait que nous ayons un objectif en commun.
700 MQ206 B1a ElderMaxson: Et c'est là que nous avons besoin de vous. Alors c'est votre jour de chance... Je connais un moyen pour entrer. ElderMaxson: La méthode est inutile si l'on n'a pas les moyens de la mettre en œuvre...
701 MQ206 X1a ElderMaxson: Et c'est là que nous avons besoin de vous. Je connais peut-être un moyen d'accéder à l'Institut. ElderMaxson: J'ai l'impression que vous ne me racontez pas toute l'histoire, mais à en juger par vos actes jusqu'ici, je veux bien vous faire confiance.
702 MQ206 Y1a ElderMaxson: Et c'est là que nous avons besoin de vous. Regardez ces plans. Un scientifique du nom de Virgil m'a dit qu'ils me permettraient d'entrer dans l'Institut. ElderMaxson: Je pense que vous feriez mieux de montrer ces plans au connétable Ingram.
703 MQ206 A1a ElderMaxson: Maintenant, voulez-vous bien satisfaire ma curiosité ? Dites-moi pourquoi vous voulez tant pénétrer dans l'Institut. Je crois savoir qu'ils détiennent mon fils. ElderMaxson: L'Institut se sert des faibles pour servir ses intérêts.
704 MQ206 B2a ElderMaxson: Maintenant, voulez-vous bien satisfaire ma curiosité ? Dites-moi pourquoi vous voulez tant pénétrer dans l'Institut. Ils ont tué mon mari. ElderMaxson: L'Institut ne recule devant rien pour servir ses intérêts.
705 MQ206 X1a ElderMaxson: Maintenant, voulez-vous bien satisfaire ma curiosité ? Dites-moi pourquoi vous voulez tant pénétrer dans l'Institut. Je veux aider la Confrérie à combattre l'Institut. C'est la seule manière d'assurer la sécurité dans le Commonwealth. ElderMaxson: En effet. Les technologies dont l'Institut dispose sont pour le moins effrayantes.
706 MQ206 Y1a ElderMaxson: Maintenant, voulez-vous bien satisfaire ma curiosité ? Dites-moi pourquoi vous voulez tant pénétrer dans l'Institut. Vous n'êtes pas curieux de savoir ce qu'il peut y avoir là-bas ? ElderMaxson: Ne vous laissez pas abuser par leur isolation apparente.
707 MQ206 A Aîné Maxson, j'ai des plans pour fabriquer un intercepteur de signal qui devrait me permettre d'entrer dans l'Institut. ElderMaxson: Beau travail, chevalier.
708 MQ206 A L'Aîné Maxson a dit que vous m'aideriez à fabriquer l'intercepteur de signal. ProctorIngram: Alors comme ça, c'est vous qui dirigez les opérations, maintenant ?
709 MQ206 A Connétable Ingram, à propos de l'intercepteur de signal... ProctorIngram: Il y a quelques détails qui m'échappent, mais je crois que vous pouvez commencer par fabriquer une plateforme réflectrice stabilisée.
710 MQ206 A1a ProctorIngram: OK, dites-moi tout. Il sert à quoi, votre nouveau joujou ? L'Institut utilise un téléporteur pour entrer et sortir de sa base. Cet appareil peut pirater le signal et m'y envoyer à la place de quelqu'un d'autre. ProctorIngram: Un... téléporteur ?
711 MQ206 B1a ProctorIngram: OK, dites-moi tout. Il sert à quoi, votre nouveau joujou ? C'est vous, l'experte, d'après ce qu'on m'a dit. Moi, je n'ai que ces plans. ProctorIngram: D'accord, faites-moi voir ça.
712 MQ206 X1a ProctorIngram: OK, dites-moi tout. Il sert à quoi, votre nouveau joujou ? Je saurais pas vous expliquer comment ça marche, mais un ex-scientifique de l'Institut m'a donné ces plans. ProctorIngram: Hmm, voyons un peu...
713 MQ206 Y1a ProctorIngram: OK, dites-moi tout. Il sert à quoi, votre nouveau joujou ? Vous saviez que l'Institut possède un téléporteur appelé "relais moléculaire" ? Tenez, regardez. ProctorIngram: Relais... quoi ? Non.
714 MQ206 A1a ProctorIngram: Et ce petit bijou permet d'intercepter littéralement le signal retour. Au lieu d'emmener la personne voulue, c'est vous qu'il récupère. Épatant. Je vois que vous connaissez votre boulot. ProctorIngram: J'espère bien.
715 MQ206 B1a ProctorIngram: Et ce petit bijou permet d'intercepter littéralement le signal retour. Au lieu d'emmener la personne voulue, c'est vous qu'il récupère. Épatant. Comment vous pouvez les admirer ? Ce n'est qu'un ramassis d'assassins ! ProctorIngram: Hé, vous emballez pas.
716 MQ206 X1a ProctorIngram: Et ce petit bijou permet d'intercepter littéralement le signal retour. Au lieu d'emmener la personne voulue, c'est vous qu'il récupère. Épatant. Assez de blabla technique... ProctorIngram: Vous avez hâte de fabriquer ce machin, hein ? Ça tombe bien, moi aussi.
717 MQ206 Y1a ProctorIngram: Et ce petit bijou permet d'intercepter littéralement le signal retour. Au lieu d'emmener la personne voulue, c'est vous qu'il récupère. Épatant. Très impressionnant. Mais vous pourriez le fabriquer ? ProctorIngram: Si j'arrive à faire voler ce tas de ferraille, c'est que je peux faire des miracles.
718 MQ206 A1a ProctorIngram: Il va nous falloir tout un tas de métal de qualité supérieure, mais vous ne devriez pas avoir de mal à en trouver à l'aéroport. Ces plans semblent vous parler. Tant mieux. ProctorIngram: Je n'ai pas encore tout compris, mais je vais étudier ça pendant que vous terminez la première partie.
719 MQ206 B1a ProctorIngram: Il va nous falloir tout un tas de métal de qualité supérieure, mais vous ne devriez pas avoir de mal à en trouver à l'aéroport. Je ne vois vraiment pas comment ça peut fonctionner. ProctorIngram: Ce ne sont peut-être que des gribouillages pour vous, mais croyez-moi, tout ça est très logique.
720 MQ206 X1a ProctorIngram: Il va nous falloir tout un tas de métal de qualité supérieure, mais vous ne devriez pas avoir de mal à en trouver à l'aéroport. Dites-moi simplement ce qu'il nous faut pour que je puisse me mettre au boulot. ProctorIngram: Si je vous emmerde, faut le dire, hein.
721 MQ206 Y1a ProctorIngram: Il va nous falloir tout un tas de métal de qualité supérieure, mais vous ne devriez pas avoir de mal à en trouver à l'aéroport. Vous pouvez m'indiquer ce qu'il me faut pour fabriquer cette plateforme ? ProctorIngram: Bien sûr.
722 MQ206 A1a NPCFProctorIngram: Alors, cette plateforme ? C'est terminé ? Oui, je peux passer à la suite. ProctorIngram: Parfait. On s'y met tout de suite, alors.
723 MQ206 B1a NPCFProctorIngram: Alors, cette plateforme ? C'est terminé ? Non, pas encore. ProctorIngram: Maxson a dit que ce projet devait être notre priorité. Arrêtez un peu de traînasser.
724 MQ206 X1a NPCFProctorIngram: Alors, cette plateforme ? C'est terminé ? J'ai collé toutes les pièces les unes aux autres en espérant que ça marche... Ça ira ? ProctorIngram: Bah, c'est vous qui poserez vos fesses sur ce truc, donc si ça pète... Enfin, ce que j'en dis, c'est pour vous, hein.
725 MQ206 Y1a NPCFProctorIngram: Alors, cette plateforme ? C'est terminé ? Vous avez réussi à comprendre le reste des plans de Virgil ? ProctorIngram: On le saura quand on appuiera sur le bouton...
726 MQ206 A1a ProctorIngram: J'ai bien compris que tout ça, c'est du chinois pour vous. Je serai dans le coin si vous avez des questions. Aucun problème, Ingram. Je me mets immédiatement au travail. ProctorIngram: Hmm... J'aimerais être aussi confiante que vous.
727 MQ206 B1a ProctorIngram: J'ai bien compris que tout ça, c'est du chinois pour vous. Je serai dans le coin si vous avez des questions. Sacrée liste, dites donc... J'en ai pour un moment pour trouver tout ça. ProctorIngram: Pas de souci. Ça va me prendre un bout de temps pour comprendre comment faire fonctionner cet engin, de toute façon.
728 MQ206 X1a ProctorIngram: J'ai bien compris que tout ça, c'est du chinois pour vous. Je serai dans le coin si vous avez des questions. Compris. ProctorIngram: Je l'espère.
729 MQ206 Y1a ProctorIngram: J'ai bien compris que tout ça, c'est du chinois pour vous. Je serai dans le coin si vous avez des questions. Vous pouvez m'expliquer comment ce truc fonctionne ? ProctorIngram: D'après les notes de Virgil, quatre composants sont nécessaires pour fabriquer l'intercepteur.
730 MQ206 A1a NPCFProctorIngram: Vous avez besoin d'aide pour l'intercepteur de signal ? Je ne sais pas trop où me procurer les pièces de l'émetteur de rayon. ProctorIngram: Essayez de fouiller de vieilles bases de l'armée, vous devriez y trouver des circuits imprimés de qualité militaire.
731 MQ206 B1a NPCFProctorIngram: Vous avez besoin d'aide pour l'intercepteur de signal ? Pas maintenant. ProctorIngram: Il reste pas mal de boulot. Vous feriez mieux de vous y remettre.
732 MQ206 X1a NPCFProctorIngram: Vous avez besoin d'aide pour l'intercepteur de signal ? Je me demandais comment on va s'y prendre pour fabriquer l'antenne. ProctorIngram: Essayez de trouver de vieux radars ou émetteurs radio. Avec un peu de chances, il y en a peut-être qui ont encore des antennes intactes.
733 MQ206 Y1a NPCFProctorIngram: Vous avez besoin d'aide pour l'intercepteur de signal ? Comment on va fabriquer cette console de commande ? ProctorIngram: Vous pourriez trouver l'équipement nécessaire pour convertir vos données moléculaires dans de vieux hôpitaux. Personnellement, je ne vois que ça.
734 MQ206 A1a NPCFProctorIngram: J'ai tout vérifié et revérifié. L'intercepteur de signal est prêt... et vous ? Allons-y. ProctorIngram: Très bien.
735 MQ206 B1a NPCFProctorIngram: J'ai tout vérifié et revérifié. L'intercepteur de signal est prêt... et vous ? Je le sens pas trop, là... ProctorIngram: Pas de souci. Je vais en profiter pour refaire quelques calculs. Ça ne fait jamais de mal...
736 MQ206 X1a NPCFProctorIngram: J'ai tout vérifié et revérifié. L'intercepteur de signal est prêt... et vous ? J'ai quelques trucs à faire avant. ProctorIngram: Je comprends. Je serais pas non plus super pressée d'utiliser cet engin...
737 MQ206 Y1a NPCFProctorIngram: J'ai tout vérifié et revérifié. L'intercepteur de signal est prêt... et vous ? Ce ne serait pas plus prudent de faire quelques tests d'abord ? ProctorIngram: Pas avec un seul code de fréquence.
738 MQ206 A J'ai besoin de votre aide pour comprendre ces plans. Preston: Des plans ? Pour quoi faire ?
739 MQ206 A1a Preston: Des plans ? Pour quoi faire ? Pour fabriquer un intercepteur de signal qui devrait permettre d'entrer dans l'Institut.
740 MQ206 B1a Preston: Des plans ? Pour quoi faire ? Pour me faire entrer dans l'Institut.
741 MQ206 X1a Preston: Des plans ? Pour quoi faire ? Pour fabriquer une machine qui me fera entrer dans l'Institut.
742 MQ206 Y1a Preston: Des plans ? Pour quoi faire ? Un scientifique du nom de Virgil m'a dit que cette machine pourrait me faire entrer dans l'Institut.
743 MQ206 A2a Preston: L'Institut ? Vous êtes dingue, pourquoi vous leur cherchez des histoires ? Ils ont enlevé mon bébé. Preston: Merde... C'est moche, même de leur part.
744 MQ206 B2a Preston: L'Institut ? Vous êtes dingue, pourquoi vous leur cherchez des histoires ? Ils ont tué mon mari. Preston: Oh, je suis désolé.
745 MQ206 X1a Preston: L'Institut ? Vous êtes dingue, pourquoi vous leur cherchez des histoires ? Je veux juste savoir si vous pouvez m'aider.
746 MQ206 Y1a Preston: L'Institut ? Vous êtes dingue, pourquoi vous leur cherchez des histoires ? Vous pouvez m'aider, oui ou non ?
747 MQ206 A1a NPCMPrestonGarvey: De quoi avez-vous besoin, général ? J'ai des plans pour fabriquer un intercepteur de signal qui me fera entrer dans l'Institut.
748 MQ206 B1a NPCMPrestonGarvey: De quoi avez-vous besoin, général ? J'ai besoin d'aide. On doit fabriquer un appareil qui me permettra d'entrer dans l'Institut.
749 MQ206 X1a NPCMPrestonGarvey: De quoi avez-vous besoin, général ? Tout ce que je dirai, c'est qu'il y a une machine qui pourrait me faire entrer dans l'Institut.
750 MQ206 Y1a NPCMPrestonGarvey: De quoi avez-vous besoin, général ? Regardez ces plans. Un scientifique du nom de Virgil m'a dit qu'ils me permettraient d'entrer dans l'Institut.
751 MQ206 A1a Preston: En admettant qu'on puisse fabriquer ce truc... Qu'est-ce qu'il est censé faire, exactement ? L'Institut utilise un téléporteur pour entrer et sortir de sa base. Cet appareil peut pirater le signal et m'y envoyer à la place de quelqu'un d'autre. Preston: Un téléporteur ? Sans rire ? Mince, alors... Ça expliquerait pas mal de choses sur leur manière d'opérer.
752 MQ206 B1a Preston: En admettant qu'on puisse fabriquer ce truc... Qu'est-ce qu'il est censé faire, exactement ? Cette machine me fera entrer dans l'Institut. C'est tout ce qui compte. Preston: Ah, je vois. Si vous croyez que ça peut fonctionner, allez voir Sturges et demandez-lui s'il peut tirer quelque chose de ces plans.
753 MQ206 X1a Preston: En admettant qu'on puisse fabriquer ce truc... Qu'est-ce qu'il est censé faire, exactement ? Je saurais pas vous expliquer comment ça marche, mais un ex-scientifique de l'Institut m'a donné ces plans. Preston: C'est pas tous les jours qu'on rencontre un ex-scientifique de l'Institut. Il doit savoir de quoi il parle.
754 MQ206 Y1a Preston: En admettant qu'on puisse fabriquer ce truc... Qu'est-ce qu'il est censé faire, exactement ? Vous saviez que l'Institut a un téléporteur ? Ils appellent ça le relais moléculaire. Preston: Un téléporteur ? Sans rire ? Mince, alors... Ça expliquerait pas mal de choses sur leur manière d'opérer.
755 MQ206 A Preston m'a dit que vous pourriez peut-être tirer quelque chose de ces plans. Sturges: Oui, bien sûr. Faites-moi voir.
756 MQ206 A1a Sturges: Oui, bien sûr. Faites-moi voir. Tenez.
757 MQ206 B1a Sturges: Oui, bien sûr. Faites-moi voir. Pas maintenant. Sturges: C'est vous qui voyez.
758 MQ206 X1a Sturges: Oui, bien sûr. Faites-moi voir. Je veux savoir si vous pouvez fabriquer cet engin.
759 MQ206 Y1a Sturges: Oui, bien sûr. Faites-moi voir. Vous pensez pouvoir fabriquer cet appareil ?
760 MQ206 A1a Sturges: La téléportation ? Ça paraît complètement dingue. C'est pas des conneries ? Non. Je tiens ça d'un ex-scientifique de l'Institut. Sturges: Sérieux ? Je savais pas qu'on pouvait continuer de respirer après avoir quitté l'Institut.
761 MQ206 B1a Sturges: La téléportation ? Ça paraît complètement dingue. C'est pas des conneries ? Je ne vous ferais pas perdre votre temps si je pensais que c'était une blague. Sturges: OK... Mais faut dire que c'est pas tous les jours qu'on me demande de fabriquer un intercepteur de téléportation !
762 MQ206 X1a Sturges: La téléportation ? Ça paraît complètement dingue. C'est pas des conneries ? Si c'est pas le cas, on va se retrouver avec un énorme presse-papiers sur les bras... Sturges: Hmm... Celui qui a dessiné ces plans a l'air de s'y connaître. Soit c'est un génie, soit il est complètement givré. On va voir ça.
763 MQ206 Y1a Sturges: La téléportation ? Ça paraît complètement dingue. C'est pas des conneries ? Je tiens ça de quelqu'un qui sait manifestement de quoi il parle. Vous pouvez le fabriquer, ou pas ? Sturges: Eh bien... Oui, je pense.
764 MQ206 A1a Sturges: Il faut du métal de qualité supérieure... À part ça, c'est pas plus compliqué qu'une paroi de moteur d'avion ou quelque chose du genre. Beau travail, Sturges. Sturges: Me remerciez pas encore. Je crois que j'ai pigé l'essentiel, mais j'ai encore du boulot pour comprendre les détails de certaines parties bien merdiques...
765 MQ206 B1a Sturges: Il faut du métal de qualité supérieure... À part ça, c'est pas plus compliqué qu'une paroi de moteur d'avion ou quelque chose du genre. Vous êtes sûr de vous, Sturges ? Sturges: Vous en faites pas, on va y arriver. C'est peut-être dingue comme théorie, mais au final, c'est une question d'ingénierie.
766 MQ206 X1a Sturges: Il faut du métal de qualité supérieure... À part ça, c'est pas plus compliqué qu'une paroi de moteur d'avion ou quelque chose du genre. Dites-moi simplement ce qu'il nous faut pour que je puisse me mettre au boulot. Sturges: D'accord.
767 MQ206 Y1a Sturges: Il faut du métal de qualité supérieure... À part ça, c'est pas plus compliqué qu'une paroi de moteur d'avion ou quelque chose du genre. Vous pouvez m'indiquer ce qu'il me faut pour fabriquer cette plateforme ? Sturges: D'accord.
768 MQ206 A1a NPCMSturges: Vous avez besoin d'aide pour l'intercepteur de signal ? Je ne sais pas où trouver les pièces de l'émetteur de rayon. Sturges: On va avoir besoin d'un circuit imprimé de qualité militaire. Allez voir dans de vieilles bases de l'armée.
769 MQ206 B1a NPCMSturges: Vous avez besoin d'aide pour l'intercepteur de signal ? Pas maintenant.
770 MQ206 X1a NPCMSturges: Vous avez besoin d'aide pour l'intercepteur de signal ? Je me demandais comment on va s'y prendre pour fabriquer l'antenne. Sturges: On devrait pouvoir récupérer ce qu'il nous faut sur du vieux matériel de communication... Stations de radio, radars, ce genre de trucs.
771 MQ206 Y1a NPCMSturges: Vous avez besoin d'aide pour l'intercepteur de signal ? Comment on va fabriquer la console de commande ? Sturges: Il nous faut quelque chose pour convertir vos données moléculaires et biologiques en énergie pour la transmission... Je vous conseille de fouiller de vieux hôpitaux.
772 MQ206 A1a NPCMSturges: Alors ? Vous avez trouvé un endroit pour construire l'intercepteur ? Oui, je peux passer à la suite. Sturges: Parfait. De mon côté, je crois que j'ai pigé l'essentiel de ce foutoir. Enfin, on le saura vraiment quand on essaiera de le construire.
773 MQ206 B1a NPCMSturges: Alors ? Vous avez trouvé un endroit pour construire l'intercepteur ? Non, pas encore. Sturges: Pas de souci, j'ai de quoi m'occuper de toute façon.
774 MQ206 X1a NPCMSturges: Alors ? Vous avez trouvé un endroit pour construire l'intercepteur ? Vous êtes bigleux ? Et la poêle à frire géante, là, c'est quoi ? Sturges: Je demandais juste... Pas la peine de faire des remarques désagréables.
775 MQ206 Y1a NPCMSturges: Alors ? Vous avez trouvé un endroit pour construire l'intercepteur ? Vous avez réussi à comprendre le reste des plans de Virgil ? Sturges: Je crois. On verra bien quand on essaiera de monter l'ensemble.
776 MQ206 A1a Sturges: Je vous retrouverai sur le site de montage, on verra si on arrive à faire fonctionner cet engin. Merci, Sturges. Je m'y mets tout de suite. Sturges: Génial.
777 MQ206 B1a Sturges: Je vous retrouverai sur le site de montage, on verra si on arrive à faire fonctionner cet engin. Ça risque de me prendre un moment pour trouver tout ça. Sturges: Pas grave. De toute façon, il va me falloir un peu de temps pour comprendre comment faire fonctionner l'ensemble.
778 MQ206 X1a Sturges: Je vous retrouverai sur le site de montage, on verra si on arrive à faire fonctionner cet engin. Au boulot, alors. Sturges: Ça marche.
779 MQ206 Y1a Sturges: Je vous retrouverai sur le site de montage, on verra si on arrive à faire fonctionner cet engin. Vous pouvez m'expliquer comment ce truc fonctionne ? Sturges: Je vais essayer de faire simple. Cet appareil est composé de quatre parties principales.
780 MQ206 A1a NPCMSturges: Tout est OK de mon côté. Vous voulez voir si ce truc fonctionne ? Allons-y. Sturges: Tout est prêt ? D'accord... Il ne vous reste plus qu'à monter sur la plateforme.
781 MQ206 B1a NPCMSturges: Tout est OK de mon côté. Vous voulez voir si ce truc fonctionne ? Je le sens pas trop, là... Sturges: Pas de souci, je vais continuer mes réglages. Cela dit, ce n'est qu'en essayant qu'on saura si ça fonctionne.
782 MQ206 X1a NPCMSturges: Tout est OK de mon côté. Vous voulez voir si ce truc fonctionne ? J'ai quelques trucs à faire avant. Sturges: Pas de souci, je vais continuer mes réglages. Cela dit, ce n'est qu'en essayant qu'on saura si ça fonctionne.
783 MQ206 Y1a NPCMSturges: Tout est OK de mon côté. Vous voulez voir si ce truc fonctionne ? Ce ne serait pas plus prudent de faire quelques tests d'abord ? Sturges: J'aimerais bien, mais on n'a qu'un seul code de fréquence.
784 MQ206 J'ai encore besoin de votre aide pour l'intercepteur de signal.
785 MQ206 Regardez ces plans. Il s'agit d'une machine qui devrait pouvoir me faire entrer dans l'Institut.
786 MQ206 Je veux entrer dans l'Institut, et voici les plans de la machine qui pourrait m'aider à le faire.
787 MQ206 A1a NPCFDesdemona: Tiens, regardez qui voilà. Quel bon vent vous ramène ? Je dois fabriquer un intercepteur de signal qui me fera entrer dans l'Institut.
788 MQ206 B1a NPCFDesdemona: Tiens, regardez qui voilà. Quel bon vent vous ramène ? Rien. Laissez tomber.
789 MQ206 X1a NPCFDesdemona: Tiens, regardez qui voilà. Quel bon vent vous ramène ? Tout ce que je dirai, c'est qu'il y a une machine qui pourrait me faire entrer dans l'Institut.
790 MQ206 Y1a NPCFDesdemona: Tiens, regardez qui voilà. Quel bon vent vous ramène ? Regardez ces plans. Un scientifique du nom de Virgil m'a dit qu'ils me permettraient d'entrer dans l'Institut.
791 MQ206 A1a Desdemona: C'était donc pour ça, la puce du chasseur. Vous aviez besoin de la fréquence, c'est ça ? Pour quoi faire ? Elle sert à quoi, cette machine ? L'Institut utilise un téléporteur pour entrer et sortir de sa base. L'intercepteur peut pirater le signal et m'y envoyer à la place de quelqu'un d'autre. Desdemona: Ça fait des années qu'on essaie de comprendre comment ils font... sans résultat, sinon de nombreux morts. Et aujourd'hui, vous nous apportez la réponse. La téléportation !
792 MQ206 B1a Desdemona: C'était donc pour ça, la puce du chasseur. Vous aviez besoin de la fréquence, c'est ça ? Pour quoi faire ? Elle sert à quoi, cette machine ? Je connais un moyen d'entrer. La seule chose qui m'intéresse, c'est si vous allez m'aider. Desdemona: Vous avez un peu trop bien retenu nos leçons de sécurité, vous... Bien vu. Mais vous allez tout de même devoir montrer ces plans à Tom la Bricole pour qu'on sache comment vous aider.
793 MQ206 X1a Desdemona: C'était donc pour ça, la puce du chasseur. Vous aviez besoin de la fréquence, c'est ça ? Pour quoi faire ? Elle sert à quoi, cette machine ? Je saurais pas vous expliquer comment ça marche, mais un ex-scientifique de l'Institut m'a donné ces plans.
794 MQ206 Y1a Desdemona: C'était donc pour ça, la puce du chasseur. Vous aviez besoin de la fréquence, c'est ça ? Pour quoi faire ? Elle sert à quoi, cette machine ? Vous saviez que l'Institut possède un téléporteur appelé "relais moléculaire" ? Desdemona: Ça fait des années qu'on essaie de comprendre comment ils font... sans résultat, sinon de nombreux morts. Et aujourd'hui, vous nous apportez la réponse. La téléportation !
795 MQ206 A1a NPCFDesdemona: Ravie de vous compter parmi nous. Vous aviez besoin de mon aide, non ? Je vous écoute. J'ai des plans pour fabriquer un intercepteur de signal qui me fera entrer dans l'Institut.
796 MQ206 B1a NPCFDesdemona: Ravie de vous compter parmi nous. Vous aviez besoin de mon aide, non ? Je vous écoute. Rien. Laissez tomber.
797 MQ206 X1a NPCFDesdemona: Ravie de vous compter parmi nous. Vous aviez besoin de mon aide, non ? Je vous écoute. Tout ce que je dirai, c'est qu'il y a une machine qui pourrait me faire entrer dans l'Institut.
798 MQ206 Y1a NPCFDesdemona: Ravie de vous compter parmi nous. Vous aviez besoin de mon aide, non ? Je vous écoute. Regardez ces plans. Un scientifique du nom de Virgil m'a dit qu'ils me permettraient d'entrer dans l'Institut.
799 MQ206 A1a TinkerTom: Pendant que vous vous occupez de ça, je m'attaque au reste. Beau travail, Tom. Heureusement que vous êtes de notre côté. TinkerTom: C'est Carrington qu'il faut remercier, hein.
800 MQ206 B1a TinkerTom: Pendant que vous vous occupez de ça, je m'attaque au reste. J'espère que ça va donner quelque chose. TinkerTom: J'ai déjà fait beaucoup plus avec beaucoup moins, hein !
801 MQ206 X1a TinkerTom: Pendant que vous vous occupez de ça, je m'attaque au reste. Alors, pour l'étape suivante...
802 MQ206 Y1a TinkerTom: Pendant que vous vous occupez de ça, je m'attaque au reste. Qu'est-ce qu'il nous faut pour construire cette machine ?
803 MQ206 A1a TinkerTom: Comme quoi, faut écouter le vieux Tom... Enfin bref, donnez-moi ces plans, que j'y jette un coup d'œil. Tenez. Voyons ce qu'il nous faut.
804 MQ206 B1a TinkerTom: Comme quoi, faut écouter le vieux Tom... Enfin bref, donnez-moi ces plans, que j'y jette un coup d'œil. Pas maintenant. TinkerTom: D'accord, mais Dez voudrait que ce soit terminé rapidement. Si ça peut nous faire entrer dans l'Institut, ça changera la donne !
805 MQ206 X1a TinkerTom: Comme quoi, faut écouter le vieux Tom... Enfin bref, donnez-moi ces plans, que j'y jette un coup d'œil. J'espère que ce sera plus facile que de monter le berceau de Shaun.
806 MQ206 Y1a TinkerTom: Comme quoi, faut écouter le vieux Tom... Enfin bref, donnez-moi ces plans, que j'y jette un coup d'œil. Vous pensez pouvoir les déchiffrer ? TinkerTom: Je le saurai qu'en les voyant.
807 MQ206 A1a TinkerTom: Et on peut dévier le signal avec un système d'interception de relais modifié, un peu comme... une radio pirate. C'est du lourd, dites donc. Je savais que ça vous parlerait, Tom.
808 MQ206 B1a TinkerTom: Et on peut dévier le signal avec un système d'interception de relais modifié, un peu comme... une radio pirate. C'est du lourd, dites donc. Parlez-moi plutôt de ce qu'il faut pour le construire..
809 MQ206 X1a TinkerTom: Et on peut dévier le signal avec un système d'interception de relais modifié, un peu comme... une radio pirate. C'est du lourd, dites donc. Les enjeux sont très importants, Tom. TinkerTom: Ouais, ouais, d'accord.
810 MQ206 Y1a TinkerTom: Et on peut dévier le signal avec un système d'interception de relais modifié, un peu comme... une radio pirate. C'est du lourd, dites donc. Vous pouvez construire cette machine ?
811 MQ206 A1a NPCMTinkerTom: Alors, vous avez fini la plateforme ? L'heure tourne... J'attends, moi. Oui, c'est fait. La plateforme est terminée. TinkerTom: Au fait, j'ai comblé les lacunes des plans. On va pouvoir la construire, cette foutue machine !
812 MQ206 B1a NPCMTinkerTom: Alors, vous avez fini la plateforme ? L'heure tourne... J'attends, moi. Non, je travaille encore dessus. TinkerTom: Pas de problème. Venez me voir quand vous aurez terminé. Je vous expliquerai ce que j'ai découvert.
813 MQ206 X1a NPCMTinkerTom: Alors, vous avez fini la plateforme ? L'heure tourne... J'attends, moi. Je m'y mettrai plus tard. TinkerTom: Pas de souci. Ça me donne plus de temps pour déchiffrer les plans.
814 MQ206 Y1a NPCMTinkerTom: Alors, vous avez fini la plateforme ? L'heure tourne... J'attends, moi. Alors ? Vous avez réussi à comprendre le reste des plans ? TinkerTom: Je veux ! J'ai pu régler les problèmes pratiques, on devrait être bons. Enfin, d'abord, je veux revoir un peu mes calculs, histoire d'être sûr.
815 MQ206 A1a TinkerTom: Si vous mettez la main dessus, on pourra aller toquer à la porte de l'Institut... Merci, Tom. Je les trouverai. TinkerTom: Je n'en doute pas.
816 MQ206 B1a TinkerTom: Si vous mettez la main dessus, on pourra aller toquer à la porte de l'Institut... J'ai autre chose à faire qu'aller fouiller les poubelles. TinkerTom: Je suis peut-être le meilleur ingénieur du coin, mais je fais pas de miracles. Il me faut du concret.
817 MQ206 X1a TinkerTom: Si vous mettez la main dessus, on pourra aller toquer à la porte de l'Institut... Je m'y mets tout de suite. TinkerTom: Bonne idée. Le plus tôt sera le mieux.
818 MQ206 Y1a TinkerTom: Si vous mettez la main dessus, on pourra aller toquer à la porte de l'Institut... Comment il marche, cet intercepteur ? TinkerTom: Ah, je vais vous expliquer tout ça. Il est composé de quatre parties principales.
819 MQ206 A1a NPCMTinkerTom: Vous avez besoin d'aide pour l'intercepteur ? Ce truc va être énorme. On va enfin comprendre ce que l'Institut fabrique réellement. Je ne sais pas trop où me procurer les pièces de l'émetteur de rayon. TinkerTom: Il faut du matériel high-tech pour ça. Un circuit imprimé de qualité militaire.
820 MQ206 B1a NPCMTinkerTom: Vous avez besoin d'aide pour l'intercepteur ? Ce truc va être énorme. On va enfin comprendre ce que l'Institut fabrique réellement. Pas maintenant.
821 MQ206 X1a NPCMTinkerTom: Vous avez besoin d'aide pour l'intercepteur ? Ce truc va être énorme. On va enfin comprendre ce que l'Institut fabrique réellement. Je me demandais comment on va s'y prendre pour fabriquer l'antenne. TinkerTom: Ça devrait pas être bien compliqué. On en trouve dans les systèmes de communication.
822 MQ206 Y1a NPCMTinkerTom: Vous avez besoin d'aide pour l'intercepteur ? Ce truc va être énorme. On va enfin comprendre ce que l'Institut fabrique réellement. Comment on va fabriquer cette console de commande ? TinkerTom: Chacun de vos atomes et molécules doit être classé puis converti en données numériques pures.
823 MQ206 A1a Desdemona: C'est dans vos cordes ? Acceptez-vous d'être notre agent en territoire ennemi ? C'est parti. Desdemona: Vous y arriverez, je vous fais confiance.
824 MQ206 B1a Desdemona: C'est dans vos cordes ? Acceptez-vous d'être notre agent en territoire ennemi ? Oh, je mens très mal. Desdemona: Faites de votre mieux et tenez aussi longtemps que possible. On ne peut pas vous en demander plus.
825 MQ206 X1a Desdemona: C'est dans vos cordes ? Acceptez-vous d'être notre agent en territoire ennemi ? Je suis pas trop d'accord avec ça, ça me met mal à l'aise. Desdemona: On n'a pas beaucoup d'options.
826 MQ206 Y1a Desdemona: C'est dans vos cordes ? Acceptez-vous d'être notre agent en territoire ennemi ? Comment je vais faire pour m'infiltrer ? Desdemona: Vous allez devoir bluffer comme jamais. Le plus simple, c'est de rester aussi proche de la réalité que possible.
827 MQ206 A1a Desdemona: Ce que je vais vous révéler est le secret le mieux gardé de notre groupe... Il est temps de vous parler du Patriote. J'aime bien ce nom. C'est encourageant.
828 MQ206 B1a Desdemona: Ce que je vais vous révéler est le secret le mieux gardé de notre groupe... Il est temps de vous parler du Patriote. On devrait se focaliser sur l'Institut, par sur ce Patriote. Desdemona: Écoutez-moi attentivement, c'est important.
829 MQ206 X1a Desdemona: Ce que je vais vous révéler est le secret le mieux gardé de notre groupe... Il est temps de vous parler du Patriote. Le Patriote ? Sérieux ? Qui choisit ces noms de code ? Desdemona: Épargnez-moi votre sarcasme.
830 MQ206 Y1a Desdemona: Ce que je vais vous révéler est le secret le mieux gardé de notre groupe... Il est temps de vous parler du Patriote. Le Patriote ?
831 MQ206 A1a Desdemona: Si votre plan fonctionne et que vous parvenez à pénétrer dans l'Institut, je voudrais que vous preniez contact avec lui. D'accord, je ferai de mon mieux.
832 MQ206 B1a Desdemona: Si votre plan fonctionne et que vous parvenez à pénétrer dans l'Institut, je voudrais que vous preniez contact avec lui. Je ne veux pas prendre un risque pareil. Je dois retrouver mon fils. Desdemona: Je suis sûre que vous trouverez un moyen de faire les deux.
833 MQ206 X1a Desdemona: Si votre plan fonctionne et que vous parvenez à pénétrer dans l'Institut, je voudrais que vous preniez contact avec lui. Je ne sais pas si je pourrai le trouver avec si peu d'informations. Desdemona: Vous devez essayer.
834 MQ206 Y1a Desdemona: Si votre plan fonctionne et que vous parvenez à pénétrer dans l'Institut, je voudrais que vous preniez contact avec lui. Comment je pourrais le contacter si vous ne savez rien de lui ? Desdemona: Le Patriote a trouvé une méthode pour communiquer avec nous, mais ça ne fonctionne que dans un seul sens.
835 MQ206 A1a Desdemona: Merde... Crack, c'est OK pour vous ? On ne peut pas rater cette occasion. On y va quand vous voulez. Desdemona: C'est le moment de vérité...
836 MQ206 B1a Desdemona: Merde... Crack, c'est OK pour vous ? On ne peut pas rater cette occasion. Non merci. Desdemona: Préparez-vous, mais faites vite. Tom pourrait perdre le signal d'un moment à l'autre.
837 MQ206 X1a Desdemona: Merde... Crack, c'est OK pour vous ? On ne peut pas rater cette occasion. Je sais pas... Desdemona: Préparez-vous, mais faites vite. Tom pourrait perdre le signal d'un moment à l'autre.
838 MQ206 Y1a Desdemona: Merde... Crack, c'est OK pour vous ? On ne peut pas rater cette occasion. On ne peut pas faire ça plus tard ? Desdemona: Impossible de savoir quand on captera un autre signal. C'est peut-être notre seule chance. Alors ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
839 MQ207 A ... Shaun ? ShaunChild: Hein ? Oui... C'est moi...
840 MQ207 A2a ShaunChild: Père... Je comprends pas. Qu'est-ce qui se passe ? Shaun, papa n'est plus là... mais moi, si. Maman est là... Maman est là, maintenant.
841 MQ207 B2a ShaunChild: Père... Je comprends pas. Qu'est-ce qui se passe ? Ces enfoirés. Ils... Ils ont tué ton père !
842 MQ207 X1a ShaunChild: Père... Je comprends pas. Qu'est-ce qui se passe ? On va quitter cet endroit, ensemble. D'accord, Shaun ?
843 MQ207 Y1a ShaunChild: Père... Je comprends pas. Qu'est-ce qui se passe ? Shaun, est-ce que ça va ? Tu n'es pas blessé ?
844 MQ207 A2a ShaunChild: Je vous connais pas ! Laissez-moi ! Père ! Père, aide-moi ! Il y a quelqu'un ici ! Au secours ! S'il te plaît, Shaun... Je suis ta mère... Parle-moi ! Ouvre la porte...
845 MQ207 B1a ShaunChild: Je vous connais pas ! Laissez-moi ! Père ! Père, aide-moi ! Il y a quelqu'un ici ! Au secours ! Bon sang, Shaun ! Ouvre cette porte !
846 MQ207 X1a ShaunChild: Je vous connais pas ! Laissez-moi ! Père ! Père, aide-moi ! Il y a quelqu'un ici ! Au secours ! Shaun, je t'en prie, calme-toi... Je vais te faire sortir d'ici.
847 MQ207 Y1a ShaunChild: Je vous connais pas ! Laissez-moi ! Père ! Père, aide-moi ! Il y a quelqu'un ici ! Au secours ! Qui est "Père" ? Où est-il ?
848 MQ207 A2a ShaunChild: Qu'est-ce qui se passe ? Père ? Père ! Chuuut... Ça va aller, Shaun. Maman est là, maintenant. ShaunChild: Je vous connais pas ! Laissez-moi ! Père ! Père, aide-moi ! Il y a quelqu'un ici ! Au secours !
849 MQ207 B1a ShaunChild: Qu'est-ce qui se passe ? Père ? Père ! Je les tuerai pour ça. Tous ! ShaunChild: Je vous connais pas ! Laissez-moi ! Père ! Père, aide-moi ! Il y a quelqu'un ici ! Au secours !
850 MQ207 X1a ShaunChild: Qu'est-ce qui se passe ? Père ? Père ! Shaun, ouvre cette porte... ShaunChild: Je vous connais pas ! Laissez-moi ! Père ! Père, aide-moi ! Il y a quelqu'un ici ! Au secours !
851 MQ207 Y2a ShaunChild: Qu'est-ce qui se passe ? Père ? Père ! Shaun, mon chéri, qu'est-ce que tu veux que je fasse ? ShaunChild: Je vous connais pas ! Laissez-moi ! Père ! Père, aide-moi ! Il y a quelqu'un ici ! Au secours !
852 MQ207 A1a ShaunChild: Hein ? Oui... C'est moi... Shaun ? Oh mon Dieu, c'est vraiment toi... ShaunChild: Qui... Qui êtes-vous ?
853 MQ207 B1a ShaunChild: Hein ? Oui... C'est moi... Ces ordures... Toutes ces années volées... ShaunChild: Qui... Qui êtes-vous ?
854 MQ207 X1a ShaunChild: Hein ? Oui... C'est moi... Shaun, je t'ai cherché pendant... si longtemps. ShaunChild: Qui... Qui êtes-vous ?
855 MQ207 Y1a ShaunChild: Hein ? Oui... C'est moi... Shaun... C'est vraiment toi ? ShaunChild: Qui... Qui êtes-vous ?
856 MQ207 A2a ShaunChild: Qui... Qui êtes-vous ? Shaun, c'est moi. Je suis... Je suis ta maman. ShaunChild: Père... Je comprends pas. Qu'est-ce qui se passe ?
857 MQ207 B1a ShaunChild: Qui... Qui êtes-vous ? Ces gens... Ils t'ont enlevé. Ce sont des méchants. ShaunChild: Père... Je comprends pas. Qu'est-ce qui se passe ?
858 MQ207 X1a ShaunChild: Qui... Qui êtes-vous ? Viens, Shaun. On doit y aller. ShaunChild: Père... Je comprends pas. Qu'est-ce qui se passe ?
859 MQ207 Y1a ShaunChild: Qui... Qui êtes-vous ? Shaun, où est tout le monde ? ShaunChild: Père... Je comprends pas. Qu'est-ce qui se passe ?
860 MQ207 A Je ne te crois pas. Shaun: J'aimerais pouvoir dire autre chose. Je sais que ce n'est pas ce que vous vouliez. Mais c'est la seule vérité que je peux vous offrir.
861 MQ207 A1a Shaun: Je vous ai fait confiance. Vos armes n'ont pas été confisquées, et je me tiens devant vous, sans défense. S'il vous plaît, je veux simplement parler. D'accord... Parlons, alors.
862 MQ207 B1a Shaun: Je vous ai fait confiance. Vos armes n'ont pas été confisquées, et je me tiens devant vous, sans défense. S'il vous plaît, je veux simplement parler. Je veux sortir d'ici. Tout de suite.
863 MQ207 X1a Shaun: Je vous ai fait confiance. Vos armes n'ont pas été confisquées, et je me tiens devant vous, sans défense. S'il vous plaît, je veux simplement parler. On n'a rien à se dire.
864 MQ207 Y1a Shaun: Je vous ai fait confiance. Vos armes n'ont pas été confisquées, et je me tiens devant vous, sans défense. S'il vous plaît, je veux simplement parler. Si c'est la vérité... par où commencer ?
865 MQ207 A1a Shaun: J'aimerais pouvoir dire autre chose. Je sais que ce n'est pas ce que vous vouliez. Mais c'est la seule vérité que je peux vous offrir. C'est impossible... Je ne peux pas... Je ne peux pas y croire. Shaun: Je suis vraiment désolé. J'aurais aimé que les choses soient différentes.
866 MQ207 B1a Shaun: J'aimerais pouvoir dire autre chose. Je sais que ce n'est pas ce que vous vouliez. Mais c'est la seule vérité que je peux vous offrir. Tu mens. Je le sais. Shaun: Pourquoi mentir ? Qu'est-ce que j'aurais à y gagner ? Je vous assure, c'est la vérité.
867 MQ207 X1a Shaun: J'aimerais pouvoir dire autre chose. Je sais que ce n'est pas ce que vous vouliez. Mais c'est la seule vérité que je peux vous offrir. Vous êtes mon fils ? Alors prouvez-le. Tout de suite. Shaun: Je vous ai déjà expliqué comment je suis arrivé ici. Je ne sais pas quelle autre preuve pourrait m'aider à vous convaincre.
868 MQ207 Y1a Shaun: J'aimerais pouvoir dire autre chose. Je sais que ce n'est pas ce que vous vouliez. Mais c'est la seule vérité que je peux vous offrir. Pourquoi tu me fais ça ? Après tout ce que j'ai enduré... Shaun: Je ne voulais pas vous blesser. Je veux... J'essaie juste de vous aider. De nous aider.
869 MQ207 A1a Shaun: Plutôt que de se débarrasser de moi après avoir obtenu ce qu'ils voulaient, ils m'ont élevé comme l'un des leurs. J'ai vécu toute ma vie au sein de l'Institut. On dirait qu'ils t'ont bien élevé. Shaun: Mon affinité naturelle pour la science était un avantage, mais c'est vrai.
870 MQ207 B1a Shaun: Plutôt que de se débarrasser de moi après avoir obtenu ce qu'ils voulaient, ils m'ont élevé comme l'un des leurs. J'ai vécu toute ma vie au sein de l'Institut. Ils n'avaient pas le droit de t'emmener ! Tu étais mon fils... notre fils... Shaun: Je ne justifie par leurs actions, je ne fais que les expliquer.
871 MQ207 X1a Shaun: Plutôt que de se débarrasser de moi après avoir obtenu ce qu'ils voulaient, ils m'ont élevé comme l'un des leurs. J'ai vécu toute ma vie au sein de l'Institut. J'ai... ouvert les yeux. Je les ai vus t'emmener. Je n'ai pas pu les arrêter. Je n'ai rien pu faire... Shaun: Je suis désolé. Vraiment désolé.
872 MQ207 Y1a Shaun: Plutôt que de se débarrasser de moi après avoir obtenu ce qu'ils voulaient, ils m'ont élevé comme l'un des leurs. J'ai vécu toute ma vie au sein de l'Institut. Pourquoi est-ce qu'ils t'ont choisi ? Shaun: C'était une situation unique. L'Institut avait accès aux dossiers de Vault-Tec, et il cherchait un spécimen aussi jeune que possible.
873 MQ207 A1a Shaun: L'Institut... est d'une importance capitale. Il s'agit du meilleur espoir de l'humanité pour l'avenir, quoi qu'en pensent ceux de la surface. Ce qu'ils pensent n'a pas d'importance. L'essentiel, c'est ce que tu fais. Shaun: Heureux d'entendre que nous partageons ce point de vue.
874 MQ207 B1a Shaun: L'Institut... est d'une importance capitale. Il s'agit du meilleur espoir de l'humanité pour l'avenir, quoi qu'en pensent ceux de la surface. Ils ont peur de toi, Shaun. Peur de l'Institut. Shaun: Les gens ont toujours peur de ce qu'ils ne comprennent pas.
875 MQ207 X1a Shaun: L'Institut... est d'une importance capitale. Il s'agit du meilleur espoir de l'humanité pour l'avenir, quoi qu'en pensent ceux de la surface. Ils ont besoin de ton aide, Shaun. Le moins qu'on puisse dire, c'est que la vie est dure, là-haut. Shaun: Oh, nous avons essayé.
876 MQ207 Y1a Shaun: L'Institut... est d'une importance capitale. Il s'agit du meilleur espoir de l'humanité pour l'avenir, quoi qu'en pensent ceux de la surface. Mais... directeur ? Pourquoi toi ? Shaun: J'étais la personne la plus qualifiée pour ce poste, évidemment.
877 MQ207 A1a Shaun: Ce n'est qu'après être devenu directeur que j'ai découvert ce qu'il avait fait... le genre d'homme qu'il était. Après ce que j'ai vu, j'ai pitié de cet homme. Ce n'était qu'une victime. Shaun: Après ce qu'il vous a fait ? Je suis surpris par votre empathie.
878 MQ207 B2a Shaun: Ce n'est qu'après être devenu directeur que j'ai découvert ce qu'il avait fait... le genre d'homme qu'il était. C'était un meurtrier. Il a tué ton père. Shaun: Croyez-moi, je suis conscient de toutes les horreurs commises par Kellogg. Et je me doute qu'il y en a d'autres dont nous ne soupçonnons pas l'existence.
879 MQ207 X1a Shaun: Ce n'est qu'après être devenu directeur que j'ai découvert ce qu'il avait fait... le genre d'homme qu'il était. Kellogg était... Disons simplement qu'il était plus complexe que tu ne l'imagines. Shaun: Après tout ce qu'il a fait... Je suis surpris de vous entendre dire ça.
880 MQ207 Y1a Shaun: Ce n'est qu'après être devenu directeur que j'ai découvert ce qu'il avait fait... le genre d'homme qu'il était. Tu savais que c'était un psychopathe, mais tu t'es quand même servi de lui ? Shaun: Vous auriez préféré que je le laisse en liberté dans le Commonwealth ? Au moins, en le tenant en laisse, j'ai pu limiter les dégâts collatéraux.
881 MQ207 A2a Shaun: J'ai lu les rapports liés à l'incident, bien sûr. Il semblerait que sa mort n'ait été qu'un regrettable dommage collatéral. Shaun, il t'aimait... tellement. Shaun: Je n'en doute pas. J'ai bien peur de ne pas vraiment connaître ce genre d'émotions, ayant passé toute ma vie au sein de l'Institut.
882 MQ207 B2a Shaun: J'ai lu les rapports liés à l'incident, bien sûr. Il semblerait que sa mort n'ait été qu'un regrettable dommage collatéral. {horrified / Disgust} Collateral damage? He was murdered! Shaun: Tuée, oui. Assassinée ? Je n'en suis pas sûr. Mais ça n'empêche... que j'aurais aimé la connaître.
883 MQ207 X1a Shaun: J'ai lu les rapports liés à l'incident, bien sûr. Il semblerait que sa mort n'ait été qu'un regrettable dommage collatéral. Tu ne t'en souviens pas... Tu n'as pas vu ça de la même façon que moi. C'était... atroce. Shaun: Oui, j'en suis certain. Malheureusement, le monde est devenu un endroit violent et sans pitié.
884 MQ207 Y1a Shaun: J'ai lu les rapports liés à l'incident, bien sûr. Il semblerait que sa mort n'ait été qu'un regrettable dommage collatéral. {Disbelief} Collateral Damage? Is that all it is to you? Shaun: J'oubliais que c'est encore récent pour vous.
885 MQ207 A Alors... Shaun: Je sais qu'il y aurait bien plus à dire, mais...
886 MQ207 A1a Shaun: Et maintenant, après toutes ces années, vous avez la possibilité d'y contribuer. Ça ne vous intrigue pas ? Ce n'est pas ce que vous voulez ? Si, c'est ce que je veux. Shaun: Je sais que vous avez vécu des moments difficiles. Je suis heureux de voir que ça n'a pas affecté votre jugement.
887 MQ207 B1a Shaun: Et maintenant, après toutes ces années, vous avez la possibilité d'y contribuer. Ça ne vous intrigue pas ? Ce n'est pas ce que vous voulez ? Je ne t'aiderai pas, non. Je refuse. Shaun: Pourquoi ? À cause de la réputation de l'Institut ?
888 MQ207 X1a Shaun: Et maintenant, après toutes ces années, vous avez la possibilité d'y contribuer. Ça ne vous intrigue pas ? Ce n'est pas ce que vous voulez ? Peut-être... Je... Je n'en sais rien. Tout ça est difficile à accepter... Shaun: Je sais, et j'en suis désolé. Vous avez vécu tellement de choses en si peu de temps.
889 MQ207 Y1a Shaun: Et maintenant, après toutes ces années, vous avez la possibilité d'y contribuer. Ça ne vous intrigue pas ? Ce n'est pas ce que vous voulez ? Tu veux que je reste ici ? À l'Institut ? Shaun: Oui, c'est ce que je vous propose. C'est si difficile à imaginer ?
890 MQ207 A1a Shaun: Je sais qu'il y aurait bien plus à dire, mais... Alors c'est toi qui diriges l'Institut ?
891 MQ207 B1a Shaun: Je sais qu'il y aurait bien plus à dire, mais... Je ne veux plus rien entendre pour l'instant. Shaun: Très bien.
892 MQ207 B2a Shaun: Je sais qu'il y aurait bien plus à dire, mais... Je crois que j'en ai entendu assez pour l'instant. Shaun: Très bien.
893 MQ207 X2a Shaun: Je sais qu'il y aurait bien plus à dire, mais... Ton père... Il n'a pas eu la chance de te voir grandir.
894 MQ207 Y1a Shaun: Je sais qu'il y aurait bien plus à dire, mais... Kellogg... Il travaillait pour toi ?
895 MQ207 A Shaun... Est-ce qu'on pourrait parler de ça ? Shaun: Est-ce que vous avez changé d'avis ?
896 MQ207 A1a Shaun: Est-ce que vous avez changé d'avis ? J'ai... changé d'avis. Je travaillerai avec toi. Shaun: C'est une excellente nouvelle. Très bien...
897 MQ207 B1a Shaun: Est-ce que vous avez changé d'avis ? Non. Je refuse. Shaun: Je vois. Eh bien, comme je vous l'ai dit, vous pouvez partir.
898 MQ207 X1a Shaun: Est-ce que vous avez changé d'avis ? Non. Ça ne m'intéresse pas. Shaun: C'est dommage. J'espérais tant de cette rencontre.
899 MQ207 Y1a Shaun: Est-ce que vous avez changé d'avis ? Shaun, il n'y a vraiment pas d'autre solution ? Un autre moyen d'arranger les choses ? Shaun: Vous avez vu le Commonwealth. Vous avez sans doute compris comment fonctionne le monde.
900 MQ207 A Qu'est-ce qui se passe ici ? Shaun: S'il vous plaît, essayez de garder l'esprit ouvert. Je sais que c'est difficile, et que votre voyage jusqu'ici a été parsemé d'embûches.
901 MQ207 A1a Shaun: Recommençons. Je suis Père. Bienvenue à l'Institut. Rendez-moi Shaun. Le vrai Shaun. Tout de suite. Shaun: Je sais, je sais. Vous avez fait tant d'efforts pour le retrouver.
902 MQ207 B1a Shaun: Recommençons. Je suis Père. Bienvenue à l'Institut. Je pourrais vous tuer. Là, tout de suite. Shaun: Oui, je le sais bien. Et je ne pourrais rien faire pour vous en empêcher.
903 MQ207 X1a Shaun: Recommençons. Je suis Père. Bienvenue à l'Institut. Tout ça... n'a vraiment aucun sens. Shaun: Le traumatisme dont vous faites l'expérience est compréhensible... S'il vous plaît, essayez de vous détendre. Je sais que c'est difficile à accepter.
904 MQ207 Y1a Shaun: Recommençons. Je suis Père. Bienvenue à l'Institut. Père ? C'est votre nom ? Votre titre ? Shaun: Père est mon titre officieux. C'est ce que je suis pour les gens de l'Institut. Tout comme... ce que vous êtes pour votre fils. Pour Shaun.
905 MQ207 A1a Shaun: Je suis... votre fils. C'est vraiment toi... Après tout ce temps... Shaun: Oui, c'est la vérité.
906 MQ207 B1a Shaun: Je suis... votre fils. N'importe quoi. Shaun: Vraiment ? Après tout ce que vous avez vu et vécu dans le Commonwealth ? Réfléchissez...
907 MQ207 X1a Shaun: Je suis... votre fils. Mais bien sûr. C'est complètement dingue ! Shaun: Je vous assure que je suis parfaitement sain d'esprit. Et parfaitement honnête.
908 MQ207 Y1a Shaun: Je suis... votre fils. Comment... Comment c'est possible ? Shaun: Je sais que c'est difficile à accepter.
909 MQ207 A1a Shaun: Et me voilà. Élevé par l'Institut, et maintenant à sa tête. Ils... Ils n'avaient pas le droit de faire ça. De t'enlever à moi, comme ça. Shaun: Pour vous, certainement. Mais pour l'Institut... c'était parfaitement logique.
910 MQ207 B1a Shaun: Et me voilà. Élevé par l'Institut, et maintenant à sa tête. Ils t'ont enlevé ! Kidnappé ! Ils n'avaient pas le droit ! Shaun: Qu'ils en aient eu le droit ou non, ça n'a pas d'importance. C'était nécessaire. L'Institut croyait que l'avenir de l'humanité en dépendait.
911 MQ207 X1a Shaun: Et me voilà. Élevé par l'Institut, et maintenant à sa tête. Sacrée histoire, mais... elle me paraît sensée. Shaun: Heureux de voir que vous acceptez la vérité. C'est plutôt encourageant.
912 MQ207 Y1a Shaun: Et me voilà. Élevé par l'Institut, et maintenant à sa tête. Mais pourquoi ? Pourquoi prendre un enfant ? Pourquoi toi ? Shaun: Ah, oui, j'imagine que cette question vous tient à cœur. "Pourquoi moi ?"
913 MQ207 A1a Shaun: Je suis leur père. Grâce aux miracles de la science, nous sommes une famille. Les synthétiques, moi... et vous. Shaun... C'est vraiment toi... Shaun: Oui, c'est bien moi.
914 MQ207 B1a Shaun: Je suis leur père. Grâce aux miracles de la science, nous sommes une famille. Les synthétiques, moi... et vous. Je ne te crois pas. Ça ne peut pas être la vérité.
915 MQ207 X1a Shaun: Je suis leur père. Grâce aux miracles de la science, nous sommes une famille. Les synthétiques, moi... et vous. Soixante ans... Tout ce temps gâché... Shaun: Je sais.
916 MQ207 Y1a Shaun: Je suis leur père. Grâce aux miracles de la science, nous sommes une famille. Les synthétiques, moi... et vous. Et toi... Tu as passé tout ce temps ici ? Shaun: C'est exact.
917 MQ207 A1a Player Default: Je sais, je sais. Vous avez fait tant d'efforts pour le retrouver. Aidez-moi simplement à comprendre ce qui se passe ici. Shaun: Je vous ai promis des réponses, et vous allez les avoir.
918 MQ207 B1a Player Default: Oui, je le sais bien. Et je ne pourrais rien faire pour vous en empêcher. Je veux des réponses, enfoiré. Tout de suite. Shaun: Compte tenu des circonstances, je vous pardonne votre... vulgarité.
919 MQ207 X1a Player Default: Le traumatisme dont vous faites l'expérience est compréhensible... S'il vous plaît, essayez de vous détendre. Je sais que c'est difficile à accepter. Bon sang, il ne nous manque plus que des tasses de thé et le lapin blanc... Shaun: Ah, un peu d'humour. Excellent. C'est signe que vous vous adaptez vite aux situations stressantes.
920 MQ207 Y1a Player Default: Père est mon titre officieux. C'est ce que je suis pour les gens de l'Institut. Tout comme... ce que vous êtes pour votre fils. Pour Shaun. Je vais m'exprimer très clairement : où est mon fils ? Shaun: Il est ici, à l'Institut. Plus près que vous ne le pensez.
921 MQ207 A1a Shaun: Alors ils ont suivi le meilleur exemple disponible : l'être humain. Capable de marcher, de parler, de penser... Capable de tout. Alors cette expérience scientifique bizarre avait besoin de spécimens. C'est pour ça qu'ils t'ont pris. Shaun: On peut dire ça comme ça, oui.
922 MQ207 B1a Shaun: Alors ils ont suivi le meilleur exemple disponible : l'être humain. Capable de marcher, de parler, de penser... Capable de tout. Je ne suis plus, là... Je ne vois pas l'intérêt de tout ça. Shaun: Vous ne voyez pas le rapport ? Laissez-moi vous expliquer.
923 MQ207 X1a Shaun: Alors ils ont suivi le meilleur exemple disponible : l'être humain. Capable de marcher, de parler, de penser... Capable de tout. Je crois que je commence à comprendre... Shaun: Alors vous comprenez peut-être déjà pourquoi il était nécessaire que l'Institut vienne me prendre.
924 MQ207 Y1a Shaun: Alors ils ont suivi le meilleur exemple disponible : l'être humain. Capable de marcher, de parler, de penser... Capable de tout. Des synthétiques humains ? Vraiment ? Shaun: Des synthétiques semblables à des humains. La distinction n'est pas négligeable.
925 MQ207 A1a Shaun: Vous avez vécu dans le Commonwealth. Vous savez ce que c'est. Je vous assure que vous serez mieux avec nous. La situation va plutôt mal, là-haut. Shaun: Je l'ai vu également. Je sais. C'est pourquoi nous sommes si déterminés à nous construire une meilleure vie ici.
926 MQ207 B1a Shaun: Vous avez vécu dans le Commonwealth. Vous savez ce que c'est. Je vous assure que vous serez mieux avec nous. Ton Institut a fait des choses terribles. Shaun: Oui, eh bien... Le monde n'est plus ce qu'il était autrefois.
927 MQ207 X1a Shaun: Vous avez vécu dans le Commonwealth. Vous savez ce que c'est. Je vous assure que vous serez mieux avec nous. Je ne sais pas quoi faire. Shaun: Je vois ça. C'est pourquoi j'essaie de vous aider.
928 MQ207 Y1a Shaun: Vous avez vécu dans le Commonwealth. Vous savez ce que c'est. Je vous assure que vous serez mieux avec nous. Comment tu peux dire ça ? Comment tu peux mépriser ces gens à ce point, et tout ce qu'ils ont fait ? Shaun: Parce que c'est la vérité, tout simplement, et j'espère que vous le savez aussi.
929 MQ207 A1a Shaun: Acceptez-vous cette offre ? Très bien. Shaun: Merci.
930 MQ207 B1a Shaun: Acceptez-vous cette offre ? Impossible. Je ne peux pas faire ça. Shaun: Je suis navré de l'entendre.
931 MQ207 X1a Shaun: Acceptez-vous cette offre ? Je... Je ne sais pas... Shaun: Prenez le temps de réfléchir. Donnez sa chance à l'Institut.
932 MQ207 Y1a Shaun: Acceptez-vous cette offre ? C'est vraiment ce que tu veux ? Shaun: Oui. Travailler ensemble nous serait bénéfique à tous les deux.
933 MQ207 A1a Shaun: Il y a beaucoup à faire. Vous aurez besoin de temps pour vous habituer à ce nouvel environnement, prendre connaissance de nos procédures... Je ferai tout ce qu'il faudra. Ça en vaut la peine. Shaun: Je suis heureux de l'entendre.
934 MQ207 B1a Shaun: Il y a beaucoup à faire. Vous aurez besoin de temps pour vous habituer à ce nouvel environnement, prendre connaissance de nos procédures... Je ne suis pas là pour obéir aux ordres. Shaun: J'ai bien peur qu'ici, les choses soient quelque peu différentes du monde du dessus. Une société ne peut être maintenue sans ordres.
935 MQ207 X1a Shaun: Il y a beaucoup à faire. Vous aurez besoin de temps pour vous habituer à ce nouvel environnement, prendre connaissance de nos procédures... Je ne sais pas si c'est une bonne idée... Shaun: Ne vous inquiétez pas. Vous verrez.
936 MQ207 Y1a Shaun: Il y a beaucoup à faire. Vous aurez besoin de temps pour vous habituer à ce nouvel environnement, prendre connaissance de nos procédures... C'est vraiment nécessaire ? Qu'est-ce qu'il y a à apprendre ? Shaun: Pour l'instant, il vous suffit de comprendre que l'Institut est vraiment dévoué à l'amélioration de l'humanité.
937 MQ207 A1a Player Default: Je suis heureux de l'entendre. C'est d'accord, j'accepte. Shaun: Parfait.
938 MQ207 B1a Shaun: Bien que vous soyez mon père, je suis le Père de cet Institut. Il suit mes ordres et, pour l'instant, vous devez en faire de même. Me ferez-vous confiance ? Je ne peux faire confiance à personne. Shaun: Je vois. C'est... décevant.
939 MQ207 X1a Player Default: Ne vous inquiétez pas. Vous verrez. Je... Je ne sais pas... Shaun: J'ai bien peur que vous deviez maintenant prendre votre décision. Laissez-moi vous montrer ce que nous pourrions accomplir ensemble.
940 MQ207 Y1a Player Default: Pour l'instant, il vous suffit de comprendre que l'Institut est vraiment dévoué à l'amélioration de l'humanité. Follow your lead? Why do you get to call the shots? Shaun: Parce que j'ai passé ma vie entière entre ces murs. J'ai étudié et travaillé ici, j'ai consacré ma vie à l'Institut.
941 MQ207 A Shaun, au sujet de ce synthétique... Shaun: Vous voulez parler de l'enfant ? Un projet fascinant, vraiment. Il y a encore des problèmes à régler, bien sûr, mais nous avons fait des progrès remarquables.
942 MQ207 A1a Shaun: Vous voulez parler de l'enfant ? Un projet fascinant, vraiment. Il y a encore des problèmes à régler, bien sûr, mais nous avons fait des progrès remarquables. Il est vraiment impressionnant. Shaun: Cela nous a obligés à tirer le maximum de notre technologie, ce qui nous a rapporté de précieuses données en termes de matériel et de logiciel.
943 MQ207 B1a Shaun: Vous voulez parler de l'enfant ? Un projet fascinant, vraiment. Il y a encore des problèmes à régler, bien sûr, mais nous avons fait des progrès remarquables. Tu as créé un enfant synthétique... qui te ressemble. C'est... vraiment... C'est une abomination ! Shaun: Il s'agit d'un synthétique, pas d'être humain. Un simulacre, si vous préférez. Essayez de faire preuve d'une plus grande ouverture d'esprit.
944 MQ207 X1a Shaun: Vous voulez parler de l'enfant ? Un projet fascinant, vraiment. Il y a encore des problèmes à régler, bien sûr, mais nous avons fait des progrès remarquables. C'est un choix étrange à plus d'un titre. Shaun: Je comprends que vous puissiez avoir cette impression. C'était... et c'est toujours, d'ailleurs, quelque chose de nouveau. Les nouvelles découvertes sont toujours les bienvenues.
945 MQ207 Y1a Shaun: Vous voulez parler de l'enfant ? Un projet fascinant, vraiment. Il y a encore des problèmes à régler, bien sûr, mais nous avons fait des progrès remarquables. Pourquoi l'avoir créé à ton image ? Shaun: Notre technologie avait atteint un tel niveau dans le domaine des synthétiques que cela m'a semblé être une variante intéressante.
946 MQ207 A1a Shaun: Croyez-vous que vous seriez capable de l'aimer ? Comme un garçon normal ? Je n'ai pas besoin d'un synthétique, j'ai trouvé le véritable Shaun. Shaun: Oui, mais pas celui que vous cherchiez. D'une certaine manière, le synthétique se rapproche bien plus de ce que vous vous attendiez à trouver.
947 MQ207 B1a Shaun: Croyez-vous que vous seriez capable de l'aimer ? Comme un garçon normal ? Ce n'est pas toi. Ce n'est même pas un être humain. Je ne pourrai jamais aimer une chose pareille. Shaun: Je peux comprendre. Mais en de nombreux points, il correspond exactement à ce que vous cherchez depuis si longtemps.
948 MQ207 X1a Shaun: Croyez-vous que vous seriez capable de l'aimer ? Comme un garçon normal ? C'est vraiment... C'est trop. Je ne sais plus quoi penser. Shaun: C'est compréhensible. Vous en avez beaucoup enduré.
949 MQ207 Y1a Shaun: Croyez-vous que vous seriez capable de l'aimer ? Comme un garçon normal ? Tu plaisantes, j'espère ? Tu crois vraiment qu'un humain peut aimer un synthétique ? Shaun: C'est une question... délicate. J'imagine que cela dépend de l'authenticité du comportement et des émotions que nous avons réussi à reproduire.
950 MQ207 A ... Shaun ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
951 MQ302 A1a Player Default: Ce n'est pas un conte de fées, père. Vous ne pouvez pas me sauver. Je suis mourant, et vous allez détruire tout ce que j'ai jamais aimé. Je peux au moins abréger tes souffrances. ShaunOld: Ce serait un geste de bonté.
952 MQ302 B1a Player Default: Mon propre père... Tu crois souffrir ? Je peux faire couler ton sang. T'obliger à me supplier de t'achever. ShaunOld: Vous ne feriez pas ça... Pitié, non. Je ferai tout ce que vous voulez.
953 MQ302 X1a Player Default: Dites-moi donc, pourquoi voudrais-je vous aider ? Si tu m'aides, moins de gens mourront des deux côtés. ShaunOld: Très bien.
954 MQ302 Y1a Player Default: En vérité, non. Je suis mourant, de toute façon. Alors... faites comme vous voulez. Accepte de m'aider, et je sauverai autant de gens de l'Institut que possible. ShaunOld: Si j'ai votre parole que vous les protègerez...
955 MQ302 A1a ShaunOld: Je suppose que vous n'êtes pas ici parce que vous avez changé d'avis. Je regrette de devoir en arriver là, Shaun. ShaunOld: Vous regrettez ? Ça ne doit pas trop vous travailler, si vous êtes là pour faire ça.
956 MQ302 B1a ShaunOld: Je suppose que vous n'êtes pas ici parce que vous avez changé d'avis. Je suis là pour faire sauter ton réacteur, Shaun. Pour en finir avec l'Institut. ShaunOld: Au moins, plus besoin de jouer aux devinettes, maintenant.
957 MQ302 X1a ShaunOld: Je suppose que vous n'êtes pas ici parce que vous avez changé d'avis. On ne peut plus faire demi-tour, Shaun. L'Institut doit être arrêté. ShaunOld: Et vous avez décidé ça de vous-même ? Ou ce sont les sociétés de la surface qui sont parvenues à vous corrompre ?
958 MQ302 Y1a ShaunOld: Je suppose que vous n'êtes pas ici parce que vous avez changé d'avis. Qu'est-ce qui t'est arrivé ? Tu es malade ? ShaunOld: Ne prétendez pas vous soucier de moi. Vous auriez pu m'aider, mais vous avez préféré m'abandonner.
959 MQ302 Y2a ShaunOld: Je suppose que vous n'êtes pas ici parce que vous avez changé d'avis. Ça a empiré ? ShaunOld: Ne prétendez pas vous soucier de moi. Vous auriez pu m'aider, mais vous avez préféré m'abandonner.
960 MQ302 A1a ShaunOld: Alors dites-moi. Sous quel prétexte vertueux avez-vous justifié cette atrocité ? C'est pour le bien commun. Le Commonwealth mérite de choisir son destin. ShaunOld: Épargnez-moi votre discours. Vous avez passé du temps là-haut. Vous savez tout aussi bien que moi que ce monde est condamné.
961 MQ302 B1a ShaunOld: Alors dites-moi. Sous quel prétexte vertueux avez-vous justifié cette atrocité ? Je veux juste voir brûler cet endroit. ShaunOld: J'ai du mal à croire que nous ayons un lien de parenté.
962 MQ302 X1a ShaunOld: Alors dites-moi. Sous quel prétexte vertueux avez-vous justifié cette atrocité ? C'est la seule solution. On ne peut pas faire confiance à l'Institut. ShaunOld: Mais on peut faire confiance à la Confrérie de l'Acier ?
963 MQ302 Y1a ShaunOld: Alors dites-moi. Sous quel prétexte vertueux avez-vous justifié cette atrocité ? Tu plaisantes ? Avec tous les ennemis que tu t'es faits, tu ne comprends pas pourquoi je suis là ? ShaunOld: Je n'imaginais peut-être pas devoir vous inclure parmi eux.
964 MQ302 A1a ShaunOld: La dernière question en suspens, c'est ce que vous allez faire de moi : me tuer maintenant, ou laisser l'explosion me pulvériser en même temps que mon Institut ? Je ne veux pas te tuer. Je veux te sauver. ShaunOld: Ce n'est pas un conte de fées, père. Vous ne pouvez pas me sauver. Je suis mourant, et vous allez détruire tout ce que j'ai jamais aimé.
965 MQ302 B1a ShaunOld: La dernière question en suspens, c'est ce que vous allez faire de moi : me tuer maintenant, ou laisser l'explosion me pulvériser en même temps que mon Institut ? Oh, je vais te tuer. S'il y a bien une chose de sûre, c'est que tu ne t'en tireras pas. ShaunOld: Mon propre père...
966 MQ302 X1a ShaunOld: La dernière question en suspens, c'est ce que vous allez faire de moi : me tuer maintenant, ou laisser l'explosion me pulvériser en même temps que mon Institut ? Ça dépend si tu acceptes de m'aider ou non. ShaunOld: Dites-moi donc, pourquoi voudrais-je vous aider ?
967 MQ302 Y1a ShaunOld: La dernière question en suspens, c'est ce que vous allez faire de moi : me tuer maintenant, ou laisser l'explosion me pulvériser en même temps que mon Institut ? Il n'y a pas d'autre solution ? ShaunOld: En vérité, non. Je suis mourant, de toute façon. Alors... faites comme vous voulez.
968 MQ302 A1a Player Default: Shaun, je... J'aurais aimé pouvoir faire quelque chose de plus. J'aurais voulu te sauver. Aide-moi, et je te promets de protéger les survivants du mieux que je pourrai. ShaunOld: Très bien.
969 MQ302 B1a Player Default: Partez d'ici. Les membres de l'Institut ne feront pas long feu à la surface... surtout si je les traque. Donne-moi une raison de ne pas le faire. ShaunOld: Très bien.
970 MQ302 X1a Player Default: Si c'est ce que vous vous dites pour avoir l'esprit tranquille, grand bien vous fasse. Maintenant, partez. Laissez-moi. Tu sais quoi ? Laisse tomber. Je n'ai pas besoin de toi. ShaunOld: C'est bien, continuez de vous dire ça. Maintenant, partez. Laissez-moi.
971 MQ302 Y1a Player Default: Et pourquoi donc voudrais-je vous aider ? Aide-moi, et on pourra essayer de limiter les victimes. Tu veux que ton personnel survive, pas vrai ? ShaunOld: Très bien.
972 MQ302 A1a Player Default: Ce serait un geste de bonté. Shaun, je... J'aurais aimé pouvoir faire quelque chose de plus. J'aurais voulu te sauver. ShaunOld: Ce n'est pas un conte de fées, père. Vous ne pouvez pas me sauver. Je suis mourant, et vous allez détruire tout ce que j'ai jamais aimé.
973 MQ302 B1a Player Default: Vous ne feriez pas ça... Pitié, non. Je ferai tout ce que vous voulez. Je voulais te voir une dernière fois avant que ton empire s'écroule autour de toi. ShaunOld: Partez d'ici.
974 MQ302 X1a Player Default: Très bien. Je ne voulais pas que ça finisse comme ça, Shaun. Je ne suis pas un monstre. ShaunOld: Si c'est ce que vous vous dites pour avoir l'esprit tranquille, grand bien vous fasse. Maintenant, partez. Laissez-moi.
975 MQ302 Y1a Player Default: Si j'ai votre parole que vous les protègerez... Shaun, si tu m'aides, moins de gens mourront. Qu'en penses-tu ? ShaunOld: Et pourquoi donc voudrais-je vous aider ?
976 MQ302 A1a ShaunOld: Il n'y a rien d'autre à ajouter. Je regrette de devoir en arriver là, Shaun. ShaunOld: Il est trop tard pour les regrets.
977 MQ302 B1a ShaunOld: Il n'y a rien d'autre à ajouter. On se reverra en enfer. ShaunOld: Avec le reste du Commonwealth. Parce que c'est là où vous le menez.
978 MQ302 X1a ShaunOld: Il n'y a rien d'autre à ajouter. J'aimerais qu'il y ait un autre moyen... ShaunOld: Vous avez rendu cela impossible. Le sort du Commonwealth est scellé, désormais.
979 MQ302 Y1a ShaunOld: Il n'y a rien d'autre à ajouter. Est-ce que tu souffres ? ShaunOld: Évidemment. Mais grâce à vous, ce sera bientôt terminé, n'est-ce pas ?
980 MQ302 A2a Oui, bien sûr. Je suis ta mère. ShaunChild: Ouf. Pendant un instant, j'ai cru que tu avais oublié qui j'étais.
981 MQ302 B2a Je ne suis pas ta mère. Je ne sais pas qui t'a dit ça, mais on t'a menti. ShaunChild: Mais si ! Personne me l'a dit, mais je le sais !
982 MQ302 X1a Oh, j'avais vraiment besoin de ça... ShaunChild: Je suis pas un bébé ! Je suis assez grand pour me débrouiller seul.
983 MQ302 Y2a Qui t'a dit que j'étais ta mère ? ShaunChild: Comment ça ? Personne me l'a dit. Je le sais, c'est tout.
984 MQ302 A1a Player Default: Oui, bien sûr. Je suis ton père. Bien sûr que je t'aime, Shaun. Je t'aimerai toujours. ShaunChild: Alors ne me laisse pas mourir ici ! Emmène-moi avec toi, s'il te plaît !
985 MQ302 B1a Player Default: Pourquoi tu dis ça ? Tu ne m'aimes plus ? Je ne pourrai jamais t'aimer, parce que tu n'es pas vraiment Shaun. Tu n'es qu'une imitation. ShaunChild: Tu dis n'importe quoi !
986 MQ302 X1a Player Default: Oh, j'avais vraiment besoin de ça... J'aimais mon fils... mon vrai fils. Ce n'est pas toi. C'est injuste de me demander ça. ShaunChild: Comment ça, je ne suis pas ton fils ?!
987 MQ302 Y1a Player Default: Qui t'a dit que j'étais ton père ? Tu n'es pas mon fils ! Tu es un synthétique... Un robot. Comment je pourrais t'aimer ? ShaunChild: Comment ça, je ne suis pas ton fils ?!
988 MQ302 A Salut, toi. Player Default: D'accord, tu peux venir avec moi.
989 MQ302 A1a NPCMShaun10: S'il te plaît, papa... Ne me laisse pas ici ! Je veux venir avec toi ! D'accord, tu peux venir avec moi. ShaunChild: C'est vrai ? Tu veux bien ?
990 MQ302 B1a NPCMShaun10: S'il te plaît, papa... Ne me laisse pas ici ! Je veux venir avec toi ! Tu n'iras nulle part avec moi. Tu n'es pas mon fils. ShaunChild: Mais tu peux pas m'abandonner ici ! Je veux pas mourir !
991 MQ302 X1a NPCMShaun10: S'il te plaît, papa... Ne me laisse pas ici ! Je veux venir avec toi ! Je ne sais pas si c'est une bonne idée. ShaunChild: Je promets de pas t'embêter. Je resterai pas dans tes pattes, tu auras même pas à t'occuper de moi.
992 MQ302 Y2a NPCMShaun10: S'il te plaît, papa... Ne me laisse pas ici ! Je veux venir avec toi ! Pourquoi tu m'as appelée "maman" ? ShaunChild: Ben parce que t'es mon papa ! Tu poses des questions bizarres !
993 MQ302 A1a Player Default: C'est vrai ? Tu veux bien ? Puisque je te le dis. Allez, viens, on s'en va. ShaunChild: Je suis content que tu sois là pour me sauver.
994 MQ302 B1a Player Default: Tu n'iras nulle part avec moi. Tu n'es pas mon fils. Tout bien réfléchi, non. Je n'ai pas besoin d'un fardeau. Désolé, gamin. ShaunChild: Tu vas vraiment me laisser là... J'y crois pas. Je te déteste !
995 MQ302 X1a Player Default: Je ne sais pas si c'est une bonne idée. Écoute, gamin, je m'en vais. Si tu veux venir, alors suis-moi. ShaunChild: D'accord, je suis prêt ! On y va !
996 MQ302 Y1a Player Default: Pourquoi tu m'as appelé "papa" ? Quoi, tu ne me crois pas ? ShaunChild: Si, si... Je te crois !
997 MQ302 A1a Player Default: Je suis content que tu sois là pour me sauver. D'accord, tu peux venir avec moi. Mais ne me fais pas regretter cette décision. ShaunChild: Je suis content que tu sois là pour me sauver.
998 MQ302 B1a Player Default: Tu vas vraiment me laisser là... J'y crois pas. Je te déteste ! Tu n'es pas Shaun. Tu es un robot, construit pour penser que tu es réel. ShaunChild: Tu vas vraiment me laisser là... J'y crois pas. Je te déteste !
999 MQ302 X1a Player Default: D'accord, je suis prêt ! On y va ! Tu rêves. Il n'en est pas question. ShaunChild: Tu vas vraiment me laisser là... J'y crois pas. Je te déteste !
1000 MQ302 Y1a Player Default: Je voulais juste dire merci. Allez, on s'en va ! Et pourquoi donc ? J'ai déjà assez de mal à m'occuper de moi-même. ShaunChild: Je promets que je te gênerai pas, et tu auras même pas à t'occuper de moi.
1001 MQ302 A Allez-y, Ingram. Faites tout sauter. Ingram: Attendez une minute. Vous n'avez même pas parlé à cet enfant. Vous n'allez tout de même pas l'abandonner ici ?
1002 MQ302 A1a Ingram: OK, on peut y aller. C'est bon, de votre côté ? Absolument. Faites-nous sortir de là. Ingram: Bien reçu, paladin.
1003 MQ302 B1a Ingram: OK, on peut y aller. C'est bon, de votre côté ? Non, pas encore. Ingram: Ah bon ? J'espère que vous n'oubliez pas qu'il suffit d'appuyer sur un bouton pour transformer cet endroit en cratère.
1004 MQ302 X1a Ingram: OK, on peut y aller. C'est bon, de votre côté ? Non, pas encore. J'ai besoin d'un petit instant. Ingram: D'accord, mais ne tardez pas trop. Maxson est impatient de réduire cet endroit en poussière.
1005 MQ302 Y1a Ingram: OK, on peut y aller. C'est bon, de votre côté ? Le relais fonctionne ? Il ne risque pas de me désintégrer, hein ? Ingram: Ne vous en faites pas, j'ai compris comment ça marche. Alors, vous voulez sortir, oui ou non ?
1006 MQ302 A1a Ingram: Attendez une minute. Vous n'avez même pas parlé à cet enfant. Vous n'allez tout de même pas l'abandonner ici ? C'est un synthétique, Ingram. Ce n'est pas vraiment mon fils. Ingram: Vous plaisantez ? L'Institut a créé des synthétiques qui ont l'apparence d'enfants ?
1007 MQ302 B1a Ingram: Attendez une minute. Vous n'avez même pas parlé à cet enfant. Vous n'allez tout de même pas l'abandonner ici ? Ça ne vous regarde pas, Ingram. Dépêchez-vous de nous faire sortir de là. Ingram: D'accord, comme vous voudrez...
1008 MQ302 X1a Ingram: Attendez une minute. Vous n'avez même pas parlé à cet enfant. Vous n'allez tout de même pas l'abandonner ici ? On n'a pas de temps à perdre avec ça, connétable. Sortez-nous de là. Ingram: Mais je...
1009 MQ302 Y1a Ingram: Attendez une minute. Vous n'avez même pas parlé à cet enfant. Vous n'allez tout de même pas l'abandonner ici ? Un problème, connétable ? Ingram: Un problème ? Oui, j'en ai un, et un gros !
1010 MQ302 A1a Maxson: Il est temps de refermer ce chapitre de l'histoire du Commonwealth et d'en ouvrir un nouveau. Dans ce cas, au boulot. Maxson: Je suis heureux de voir votre empressement à continuer de servir la Confrérie.
1011 MQ302 B1a Maxson: Il est temps de refermer ce chapitre de l'histoire du Commonwealth et d'en ouvrir un nouveau. Je pense qu'on en a fait plus qu'assez pour le Commonwealth. Maxson: Au contraire, cette victoire n'était que le commencement.
1012 MQ302 X1a Maxson: Il est temps de refermer ce chapitre de l'histoire du Commonwealth et d'en ouvrir un nouveau. Je pense qu'on a fait assez de dégâts comme ça. Maxson: Cette victoire n'était que le commencement.
1013 MQ302 Y1a Maxson: Il est temps de refermer ce chapitre de l'histoire du Commonwealth et d'en ouvrir un nouveau. Que voulez-vous dire, Aîné ? Maxson: Cela signifie que nous avons encore un long chemin à parcourir pour garantir la sécurité du Commonwealth et de ses habitants.
1014 MQ302 A1a NPCMElderMaxson: Vous avez fait un travail exemplaire, paladin. Nous n'aurions jamais pu l'emporter aujourd'hui sans la loyauté sans faille dont vous avez fait preuve envers notre cause. C'est pour les habitants du Commonwealth que j'ai fait tout ça. Maxson: Vous êtes vraiment devenu l'un des nôtres.
1015 MQ302 B1a NPCMElderMaxson: Vous avez fait un travail exemplaire, paladin. Nous n'aurions jamais pu l'emporter aujourd'hui sans la loyauté sans faille dont vous avez fait preuve envers notre cause. Je n'ai pas fait ça pour la Confrérie, mais pour moi. Maxson: Que vous ayez agi par désir de vengeance ou pour servir la Confrérie, le résultat final est le même.
1016 MQ302 X1a NPCMElderMaxson: Vous avez fait un travail exemplaire, paladin. Nous n'aurions jamais pu l'emporter aujourd'hui sans la loyauté sans faille dont vous avez fait preuve envers notre cause. Quoi, ça ne me rapporte rien ? Maxson: Votre récompense, c'est tout le bonheur que vous avez apporté aux gens que vous avez sauvés.
1017 MQ302 Y1a NPCMElderMaxson: Vous avez fait un travail exemplaire, paladin. Nous n'aurions jamais pu l'emporter aujourd'hui sans la loyauté sans faille dont vous avez fait preuve envers notre cause. Alors, on a gagné ? Maxson: Absolument.
1018 MQ302 A1a Maxson: Vite, posez la charge, que nous puissions détruire cet endroit une bonne fois pour toutes. Avec plaisir, Aîné. Maxson: Nul n'oubliera jamais ce que vous êtes en train de faire, paladin.
1019 MQ302 B1a Maxson: Vite, posez la charge, que nous puissions détruire cet endroit une bonne fois pour toutes. Un instant... Maxson: Le temps va bientôt nous manquer, paladin.
1020 MQ302 X1a Maxson: Vite, posez la charge, que nous puissions détruire cet endroit une bonne fois pour toutes. Compris. Maxson: Parfait.
1021 MQ302 Y1a Maxson: Vite, posez la charge, que nous puissions détruire cet endroit une bonne fois pour toutes. Vous êtes sûr que c'est la seule solution ? Maxson: Je n'ai jamais été plus certain de quoi que ce soit de toute mon existence.
1022 MQ302 A1a Preston: Ils auraient pu rester vivre ici jusqu'à la fin des temps. Pourquoi est-ce qu'ils sont venus nous faire suer ? Ils se croient supérieurs. Preston: Ils auraient dû s'intéresser un peu plus aux manuels d'histoire. Ce genre de chose finit toujours mal.
1023 MQ302 B1a Preston: Ils auraient pu rester vivre ici jusqu'à la fin des temps. Pourquoi est-ce qu'ils sont venus nous faire suer ? Je me moque de la raison pour laquelle ils ont fait ça. Ils vont payer. Preston: Je vous le fais pas dire.
1024 MQ302 X1a Preston: Ils auraient pu rester vivre ici jusqu'à la fin des temps. Pourquoi est-ce qu'ils sont venus nous faire suer ? Ça n'a plus d'importance. Faisons ce qu'on est venus faire. Preston: Vous avez raison.
1025 MQ302 Y1a Preston: Ils auraient pu rester vivre ici jusqu'à la fin des temps. Pourquoi est-ce qu'ils sont venus nous faire suer ? J'espère que vous n'avez pas de doutes de dernière minute ? Preston: Non, c'est trop tard pour ça. Ils nous ont montré qu'on ne pouvait pas coexister paisiblement. C'est eux ou nous, et je choisis nous.
1026 MQ302 A J'ai parlé à Sturges. On dirait qu'on va enfin pouvoir attaquer l'Institut. Preston: Exact. Vous devriez pouvoir emprunter le tunnel qu'il a trouvé pour entrer et prendre le contrôle de leur téléporteur, puis vous en servir pour amener le reste de nos troupes.
1027 MQ302 A1a NPCMPrestonGarvey: Bonne nouvelle, général. Sturges a trouvé le moyen d'entrer dans l'Institut. On pourra lancer l'assaut dès que vous le déciderez. Bien. Je vais demander des précisions à Sturges. Vous, préparez les Miliciens à l'assaut. Preston: D'accord.
1028 MQ302 B1a NPCMPrestonGarvey: Bonne nouvelle, général. Sturges a trouvé le moyen d'entrer dans l'Institut. On pourra lancer l'assaut dès que vous le déciderez. Il aura pris son temps. Preston: Oui, mais au moins, il a découvert quelque chose. J'avais peur qu'on se retrouve encore dans une impasse.
1029 MQ302 X1a NPCMPrestonGarvey: Bonne nouvelle, général. Sturges a trouvé le moyen d'entrer dans l'Institut. On pourra lancer l'assaut dès que vous le déciderez. J'ai du mal à croire qu'ils aient laissé un autre point d'accès. Preston: Même l'Institut ne peut pas vivre totalement en autarcie.
1030 MQ302 Y1a NPCMPrestonGarvey: Bonne nouvelle, général. Sturges a trouvé le moyen d'entrer dans l'Institut. On pourra lancer l'assaut dès que vous le déciderez. Quelle est cette entrée secrète ?
1031 MQ302 A1a Preston: On se fraie un passage jusqu'au réacteur, on pose une charge explosive dessus et on fiche le camp à toute vitesse. Ça me paraît bien. Préparez les troupes pour l'assaut. Preston: On attendra que vous nous téléportiez à l'intérieur de l'Institut.
1032 MQ302 A2a Preston: On se fraie un passage jusqu'au réacteur, on pose une charge explosive dessus et on fiche le camp à toute vitesse. Ça me paraît bien. Je vais demander des précisions à Sturges. Preston: On attendra que vous nous téléportiez à l'intérieur de l'Institut.
1033 MQ302 B1a Preston: On se fraie un passage jusqu'au réacteur, on pose une charge explosive dessus et on fiche le camp à toute vitesse. Ça ne me plaît pas trop d'avoir à utiliser leur téléporteur. Preston: Je n'aime pas ça non plus, mais nos unités d'assaut ne peuvent pas passer par le tunnel que Sturges a découvert. L'entrée se trouve sous l'eau.
1034 MQ302 X1a Preston: On se fraie un passage jusqu'au réacteur, on pose une charge explosive dessus et on fiche le camp à toute vitesse. Mettons-nous au travail. Il est grand temps de faire payer l'Institut. Preston: À vos ordres, général. On sera prêts à être téléportés à l'intérieur de l'Institut à votre signal.
1035 MQ302 Y1a Preston: On se fraie un passage jusqu'au réacteur, on pose une charge explosive dessus et on fiche le camp à toute vitesse. Est-ce qu'on a assez de troupes pour l'assaut ? Preston: Oui, je crois. Assez pour atteindre le réacteur, en tout cas, et c'est tout ce dont on a besoin.
1036 MQ302 A1a Sturges: J'y ai apporté quelques modifications qui devraient vous plaire. Tenez, vous avez qu'à l'essayer. Merci, Sturges. Je vais le tester. Sturges: De rien. Faut bien que je m'occupe pendant que vous sauvez le monde.
1037 MQ302 B1a Sturges: J'y ai apporté quelques modifications qui devraient vous plaire. Tenez, vous avez qu'à l'essayer. Ça aurait pu me servir avant qu'on se retrouve contre la totalité de l'Institut. Sturges: Désolé, mais j'étais un poil occupé à décrypter les données de l'Institut et à me préparer à faire sauter un réacteur à fusion que j'avais jamais vu.
1038 MQ302 X1a Sturges: J'y ai apporté quelques modifications qui devraient vous plaire. Tenez, vous avez qu'à l'essayer. Je devrais vous faire bricoler ma voiture, un de ces jours. Sturges: Ah, si seulement... Je suis né deux siècles trop tard, moi.
1039 MQ302 Y1a Sturges: J'y ai apporté quelques modifications qui devraient vous plaire. Tenez, vous avez qu'à l'essayer. Quand est-ce que vous avez fait ça ? Sturges: Oh, ça fait un moment que je travaille dessus. Il marchait pas vraiment au début, et puis d'un coup, j'ai trouvé le truc. Vous savez ce que c'est...
1040 MQ302 A Allez, Sturges, téléportez-nous. Sturges: Mais... vous avez même pas parlé au gamin. Vous comptez quand même pas le laisser ici, hein ?
1041 MQ302 A1a Sturges: Le relais est prêt, c'est quand vous voulez. On y va ? Absolument. Fichons le camp d'ici. Sturges: Tu tiens le bon bout !
1042 MQ302 B1a Sturges: Le relais est prêt, c'est quand vous voulez. On y va ? Non, pas encore. Sturges: D'accord, mais... je crois qu'il vaut mieux pas traîner dans le coin trop longtemps.
1043 MQ302 X1a Sturges: Le relais est prêt, c'est quand vous voulez. On y va ? Laissez-moi juste une petite minute. Sturges: D'accord, mais je vous rappelle qu'on n'a pas trop de temps à perdre.
1044 MQ302 Y1a Sturges: Le relais est prêt, c'est quand vous voulez. On y va ? Vous savez ce que vous faites, hein ? Ce truc ne risque pas de me désintégrer ? Sturges: Oh, allez... Quand est-ce que je me suis planté, hein ? Vous avez ma parole que tout est en ordre. Alors, on y va, ou on continue de contempler le paysage ?
1045 MQ302 A1a Sturges: Mais... vous avez même pas parlé au gamin. Vous comptez quand même pas le laisser ici, hein ? Ce n'est pas mon fils, c'est un synthétique. Sturges: Merde, c'est complètement dingue ! Moi qui croyais qu'ils pouvaient pas tomber plus bas...
1046 MQ302 B1a Sturges: Mais... vous avez même pas parlé au gamin. Vous comptez quand même pas le laisser ici, hein ? C'est pas vos oignons, Sturges. Dépêchez-vous d'activer le relais. Sturges: D'accord, d'accord... Mais vous avez vraiment un cœur de pierre, vous.
1047 MQ302 X1a Sturges: Mais... vous avez même pas parlé au gamin. Vous comptez quand même pas le laisser ici, hein ? On n'a pas le temps d'en discuter. Activez le relais. Sturges: D'accord, d'accord... Putain, c'est moche...
1048 MQ302 Y1a Sturges: Mais... vous avez même pas parlé au gamin. Vous comptez quand même pas le laisser ici, hein ? Il y a un problème, Sturges ? Sturges: Non, c'est juste que... Bah, oubliez ça. Faut qu'on se tire de là.
1049 MQ302 A Preston m'a dit que vous aviez trouvé le moyen d'entrer dans l'Institut. Sturges: Tout juste. Vu le temps que ça m'a pris pour décrypter leur code, j'espérais bien tomber sur un truc intéressant. Et c'est fait.
1050 MQ302 A1a NPCMSturges: Salut, boss. Je vous attendais. Je vous ai trouvé le moyen d'entrer dans l'Institut. C'est une excellente nouvelle. Sturges: Vu le temps que ça m'a pris pour décrypter leur code, j'espérais bien tomber sur un truc intéressant. Et c'est fait.
1051 MQ302 B1a NPCMSturges: Salut, boss. Je vous attendais. Je vous ai trouvé le moyen d'entrer dans l'Institut. Vous en avez mis, du temps. Sturges: Ouais, mais l'informatique, c'est pas trop mon truc. Enfin, j'ai fini par décrypter leur code et je suis tombé sur une vraie mine d'or.
1052 MQ302 X1a NPCMSturges: Salut, boss. Je vous attendais. Je vous ai trouvé le moyen d'entrer dans l'Institut. J'ai du mal à croire que l'Institut ait laissé un autre point d'accès. Sturges: Ouais, faut croire qu'il est pas aussi autonome qu'il cherche à le faire croire.
1053 MQ302 Y1a NPCMSturges: Salut, boss. Je vous attendais. Je vous ai trouvé le moyen d'entrer dans l'Institut. Qu'est-ce qu'il y avait sur cette holobande ? Sturges: Il y avait un plan complet de l'Institut dans les données que vous avez volées, y compris les anciennes sections qui faisaient partie du CIT.
1054 MQ302 A1a Sturges: Mais j'ai pas réussi à trouver d'autre accès. C'est ça ou rien. Beau travail, Sturges. Sturges: Merci. J'aimerais bien qu'il y ait un meilleur moyen, mais s'il existe, il est pas dans ces données.
1055 MQ302 B1a Sturges: Mais j'ai pas réussi à trouver d'autre accès. C'est ça ou rien. Ça n'a vraiment pas l'air terrible, comme moyen d'accès. Sturges: Désolé. J'ai épluché les données en long et en large, croyez-moi. C'est ça ou rien.
1056 MQ302 X1a Sturges: Mais j'ai pas réussi à trouver d'autre accès. C'est ça ou rien. Franchir une grille de sécurité sous l'eau, dans une zone hautement radioactive ? Je sens qu'on va se marrer... Sturges: Ouais, je sais, mais c'est le seul moyen d'accès.
1057 MQ302 Y1a Sturges: Mais j'ai pas réussi à trouver d'autre accès. C'est ça ou rien. Comment est-ce que je peux franchir la grille de sécurité ? Sturges: Ah, oui. J'ai trouvé le code qui devrait permettre de l'ouvrir, donc vous aurez juste à survivre au voyage.
1058 MQ302 A1a Desdemona: Et nous voilà, aujourd'hui, prêts à vaincre le diable en personne... Tous ces sacrifices en valaient la peine. Vous avez réussi. Desdemona: Ce n'est pas encore fini.
1059 MQ302 B1a Desdemona: Et nous voilà, aujourd'hui, prêts à vaincre le diable en personne... N'oublions pas qui a rendu ça possible. Sans moi, vous ne seriez allés nulle part. Desdemona: On forme une équipe. On se bat, on saigne et on gagne tous ensemble.
1060 MQ302 X1a Desdemona: Et nous voilà, aujourd'hui, prêts à vaincre le diable en personne... Concentrons-nous sur ce qu'il nous reste à faire. Desdemona: Vous avez raison.
1061 MQ302 Y1a Desdemona: Et nous voilà, aujourd'hui, prêts à vaincre le diable en personne... J'espère que vous n'avez pas de doutes de dernière minute ? Desdemona: Pas vraiment.
1062 MQ302 A1a Desdemona: Deacon prétend qu'il a tout fait pour vous y préparer. Que c'était son plan depuis le début. Qui peut savoir ? Peut-être que c'est vrai. Desdemona: Il y a des choses que même Deacon ne peut pas faire. Du moins, je crois...
1063 MQ302 B1a Desdemona: Deacon prétend qu'il a tout fait pour vous y préparer. Que c'était son plan depuis le début. Encore un autre de ses foutus mensonges. Desdemona: C'est presque réconfortant de savoir que certaines choses ne changent jamais.
1064 MQ302 X1a Desdemona: Deacon prétend qu'il a tout fait pour vous y préparer. Que c'était son plan depuis le début. Tout ce qui compte pour moi, c'est que ce soit fini. Desdemona: Pas tout à fait...
1065 MQ302 Y1a Desdemona: Deacon prétend qu'il a tout fait pour vous y préparer. Que c'était son plan depuis le début. Maintenant que l'Institut n'existe plus, que va-t-il advenir du Réseau du rail ?
1066 MQ302 A1a Desdemona: Mais vous sentez-vous d'attaque pour votre prochaine mission, Crack ? Toujours. Desdemona: Je n'en attendais pas moins de vous.
1067 MQ302 B1a Desdemona: Mais vous sentez-vous d'attaque pour votre prochaine mission, Crack ? J'en ai assez de toutes ces missions. Desdemona: Vous en avez déjà fait beaucoup, mais...
1068 MQ302 X1a Desdemona: Mais vous sentez-vous d'attaque pour votre prochaine mission, Crack ? Je pense que je vais commencer par prendre quelques vacances. Desdemona: *rit* Prenez tout le temps qu'il vous faudra. Vous savez où nous trouver.
1069 MQ302 Y1a Desdemona: Mais vous sentez-vous d'attaque pour votre prochaine mission, Crack ? Après tout ce qu'on a fait, le Commonwealth nous déteste quand même ? Desdemona: Les esprits étroits ont tendance à s'accrocher à leurs préjugés, même si les preuves tangibles montrent qu'ils se trompent.
1070 MQ302 A1a Desdemona: Impossible de faire machine arrière, maintenant. S'ils n'ont pas déjà compris ce qui se passe, ce n'est qu'une question de secondes. Il est temps de libérer les synthétiques. Desdemona: Aujourd'hui, nous avons l'occasion de libérer plus de synthétiques que durant toute notre histoire. Ne perdez pas une seconde.
1071 MQ302 B1a Desdemona: Impossible de faire machine arrière, maintenant. S'ils n'ont pas déjà compris ce qui se passe, ce n'est qu'une question de secondes. Quelque chose me dit que notre combat contre la Confrérie n'était qu'une mise en bouche. Desdemona: Dans ce cas, espérons qu'on survivra au plat principal. Avant de partir, prenez ça.
1072 MQ302 X1a Desdemona: Impossible de faire machine arrière, maintenant. S'ils n'ont pas déjà compris ce qui se passe, ce n'est qu'une question de secondes. Dans ce cas, au boulot. Desdemona: D'abord, prenez ça.
1073 MQ302 Y1a Desdemona: Impossible de faire machine arrière, maintenant. S'ils n'ont pas déjà compris ce qui se passe, ce n'est qu'une question de secondes. Quel est le plan ? Desdemona: Prends ça.
1074 MQ302 A1a Desdemona: Merci d'avoir pris soin d'eux... et de vous. On a quand même subi trop de pertes. Desdemona: Mais sans vous, ça aurait été bien pire.
1075 MQ302 B1a Desdemona: Merci d'avoir pris soin d'eux... et de vous. Lumière rouge, c'était de la folie. On a failli y rester. Desdemona: Qu'est-ce qu'on était censés faire ? Se terrer quelque part ?
1076 MQ302 X1a Desdemona: Merci d'avoir pris soin d'eux... et de vous. Avec plaisir.
1077 MQ302 Y1a Desdemona: Merci d'avoir pris soin d'eux... et de vous. L'église est en sécurité, maintenant ? Desdemona: Maintenant que le Prydwen a été détruit, les survivants de la Confrérie vont quitter le Commonwealth. À pied.
1078 MQ302 A1a Desdemona: Vous devrez nous téléporter rapidement. On se regroupera avec Z1-14 et les synthétiques rebelles, et on se fraiera un chemin jusqu'au réacteur à fusion. On va y arriver. Desdemona: Ou y rester.
1079 MQ302 B1a Desdemona: Vous devrez nous téléporter rapidement. On se regroupera avec Z1-14 et les synthétiques rebelles, et on se fraiera un chemin jusqu'au réacteur à fusion. Même avec les rebelles, je ne pense pas qu'on fasse le poids contre leurs forces. Desdemona: On peut compter sur l'élément de surprise, et la révolte des synthétiques va porter un coup dur à leur organisation.
1080 MQ302 X1a Desdemona: Vous devrez nous téléporter rapidement. On se regroupera avec Z1-14 et les synthétiques rebelles, et on se fraiera un chemin jusqu'au réacteur à fusion. Comment prendre le contrôle de la salle du relais ? Desdemona: Par la force, j'en ai peur. Il est impératif que vous vous en empariez rapidement. Chaque seconde perdue est autant de temps qu'on laisse à l'Institut pour réagir.
1081 MQ302 Y1a Desdemona: Vous devrez nous téléporter rapidement. On se regroupera avec Z1-14 et les synthétiques rebelles, et on se fraiera un chemin jusqu'au réacteur à fusion. Et pour ce qui est de sauver les synthétiques ? Desdemona: Ce n'est pas votre travail. D'autres agents ont été affectés à la salle du relais ; ils se chargeront de téléporter les synthétiques dehors.
1082 MQ302 A1a Desdemona: On n'a plus de temps devant nous. Il faut qu'on attaque l'Institut au plus vite. C'est bon pour moi. Allons-y.
1083 MQ302 B1a Desdemona: On n'a plus de temps devant nous. Il faut qu'on attaque l'Institut au plus vite. J'ai quelques trucs à faire avant. Desdemona: D'accord, mais ne traînez pas trop.
1084 MQ302 X1a Desdemona: On n'a plus de temps devant nous. Il faut qu'on attaque l'Institut au plus vite. Ne dites pas ça comme ça, ça me stresse. Desdemona: Il n'y en a pas deux comme vous, vous savez ? Bien, voici le plan.
1085 MQ302 Y1a Desdemona: On n'a plus de temps devant nous. Il faut qu'on attaque l'Institut au plus vite. Quel est le plan quand je serai à l'intérieur ?
1086 MQ302 A C'est bon, Tom, téléportez-nous. TinkerTom: Hein, quoi ? Mais... et le gamin ? Vous comptez même pas lui parler ? D'accord, il est de l'Institut, mais vous allez pas le laisser ici...
1087 MQ302 A1a TinkerTom: Tout est bon, pour vous ? On peut y aller ? Absolument. Fichons le camp d'ici. TinkerTom: Pas besoin de me le dire deux fois !
1088 MQ302 B1a TinkerTom: Tout est bon, pour vous ? On peut y aller ? Non, pas encore. TinkerTom: Euh... quoi ?
1089 MQ302 X1a TinkerTom: Tout est bon, pour vous ? On peut y aller ? J'ai besoin d'une petite minute, OK ? TinkerTom: Euh, d'accord, mais le temps nous est compté, hein...
1090 MQ302 Y1a TinkerTom: Tout est bon, pour vous ? On peut y aller ? Vous savez ce que vous faites, c'est sûr ? Ce truc ne risque pas de m'envoyer dans l'espace, de me désintégrer ou je ne sais quoi ? TinkerTom: C'est de la technologie de pointe de l'Institut. Un truc avancé comme c'est pas permis. Évidemment que ça va marcher. C'est bon, on y va ?
1091 MQ302 A1a TinkerTom: Hein, quoi ? Mais... et le gamin ? Vous comptez même pas lui parler ? D'accord, il est de l'Institut, mais vous allez pas le laisser ici... Ce n'est pas mon fils, Tom. C'est un synthétique. TinkerTom: Oh... Merde, je m'attendais pas à ça. Mais n'empêche... on peut pas le laisser là.
1092 MQ302 B1a TinkerTom: Hein, quoi ? Mais... et le gamin ? Vous comptez même pas lui parler ? D'accord, il est de l'Institut, mais vous allez pas le laisser ici... C'est pas vos oignons, Tom. Mettez ce machin en marche. TinkerTom: D'accord, d'accord. Purée...
1093 MQ302 X1a TinkerTom: Hein, quoi ? Mais... et le gamin ? Vous comptez même pas lui parler ? D'accord, il est de l'Institut, mais vous allez pas le laisser ici... C'est pas le moment de discuter, Tom. Mettez-moi ce truc en marche. TinkerTom: D'accord, mais bon... ça se fait pas, quoi...
1094 MQ302 Y1a TinkerTom: Hein, quoi ? Mais... et le gamin ? Vous comptez même pas lui parler ? D'accord, il est de l'Institut, mais vous allez pas le laisser ici... Il y a un problème, Tom ? TinkerTom: C'est juste que je pense pas qu'on devrait abandonner qui que ce soit. C'est pas pour ça qu'on est là.
1095 MQ302 A Je vous cherchais. Z1: Le moment est-il venu ?
1096 MQ302 A1a Z1: Si nous intervenons, nous ne pourrons plus revenir en arrière. Tout est prêt. C'est le moment. Z1: Bien.
1097 MQ302 B1a Z1: Si nous intervenons, nous ne pourrons plus revenir en arrière. C'est trop tôt, on n'est pas encore prêts. Z1: Plus nous attendons, plus le BRS a de chances de remarquer que quelque chose cloche.
1098 MQ302 X1a Z1: Si nous intervenons, nous ne pourrons plus revenir en arrière. Je ne sais pas trop. Z1: Je vous en prie, nous devons agir au plus vite.
1099 MQ302 Y1a Z1: Si nous intervenons, nous ne pourrons plus revenir en arrière. Est-ce que tout est prêt, ici ? Z1: Oui. Nous pouvons y aller ?