DLC04Shank.txt

Ceci est la transcription d'un fichier dialogue de Shank. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.

DLC04DialogueShankPreQuest

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1 DLC04DialogueShankPreQuest Hm. Alors comme ça, vous êtes le nouveau Grand Manitou. On va bientôt avoir beaucoup de choses à se dire, vous et moi.
2 DLC04DialogueShankPreQuest Il va falloir faire un petit effort.
3 DLC04DialogueShankPreQuest Colter vous a vraiment laissé un beau bordel, pas vrai ?
4 DLC04DialogueShankPreQuest Faites pas attention à moi, chef. Je garde un œil sur les opérations, c'est tout.
5 DLC04DialogueShankPreQuest Ça doit pas être facile tous les jours, d'être aux commandes. Je vous envie pas.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
6 DLC04MQ04 A Tiens tiens, regardez qui est là. Shank: J'aime bien ce que vous avez fait de l'endroit, chef. Les gangs sont contents de leurs nouveaux petits royaumes.
7 DLC04MQ04 A Alors, on peut lancer les hostilités, chef ? Player Default: OK ! Alors, mettons-nous au travail !
8 DLC04MQ04 A Alors, vous savez comment on va conquérir ce territoire ? Player Default: Laissez-moi leur parler, je vais les convaincre de partir.
9 DLC04MQ04 A Hé, chef. Vous cherchez un autre boulot ? Dites-moi juste comment vous voulez procéder. Player Default: Laissez-moi leur parler, je vais les convaincre de partir.
10 DLC04MQ04 A1a Shank: La dernière fois que j'ai vu les gangs excités à ce point, c'était quand un type avait ouvert toutes les bouches à incendie du parc. Je me suis jamais présenté. Je m'appelle Shank. Shank: And there are two ways to claim new territory - you can head in yourself and "convince" the locals to leave...{{Inline quote
11 DLC04MQ04 A1a Shank: Il y aura certaines colonies qu'on ne pourra pas cibler pour certains boulots. On pourra commencer l'opération dès que vous serez dans le fauteuil. Player Default: C'est bon pour moi.
12 DLC04MQ04 A2a Shank: Il y aura certaines colonies qu'on ne pourra pas cibler pour certains boulots. Vous avez décidé où ça devait se faire ? Player Default: C'est bon pour moi.
13 DLC04MQ04 A1a Player Default: C'est bon pour moi. Bien.
14 DLC04MQ04 B1a Player Default: Pas tout de suite. Bien sûr, prenez votre temps.
15 DLC04MQ04 X1a Player Default: Quelles étaient les cibles que vous aviez recommandées ? {Neutral} Croup Manor, Taffington Boathouse, Greentop Nursery, and the Slog.{{Inline quote
16 DLC04MQ04 X1b Je ne peux pas vous garantir que ce sont toutes des cibles disponibles sans avoir fait de recherches, mais ce sont de bons points de départ.
17 DLC04MQ04 X1c Alors, vous avez pris une décision ? Player Default: C'est bon pour moi.
18 DLC04MQ04 Y1a Player Default: Donc il y a certaines colonies qu'on ne peut pas cibler pour certains boulots ? Asseyez-vous simplement dans le fauteuil, là-bas.
19 DLC04MQ04 Y1b La plupart du temps, j'essaierai de vous dire pourquoi on ne peut pas cibler un endroit, mais le principal obstacle, c'est s'il y a déjà quelque chose qui s'y passe.
20 DLC04MQ04 Y1c Mais si c'est le cas, votre Pip-Boy pourra peut-être vous donner des informations sur ce qui nous empêche de choisir cet endroit.
21 DLC04MQ04 Y1d Alors, on peut s'attaquer à notre première colonie ? Player Default: C'est bon pour moi.
22 DLC04MQ04 A1a Player Default: Et c'est le cas. {Neutral} Giving the gangs spots to call their own around the park, it bought you some goodwill.{{Inline quote
23 DLC04MQ04 A1b Mais leur octroyer leurs propres domaines, dans les colonies du Commonwealth, eh bien...
24 DLC04MQ04 A1c Y'a pas mieux pour consolider votre place ici... en plus, ça devrait nous rapporter une coquette somme à tous.
25 DLC04MQ04 A1d Si ça vous intéresse, vous n'avez qu'un mot à dire pour lancer la machine. Shank: Pour ça, y a deux possibilités : vous pouvez y aller vous-même et "persuader" les habitants de se barrer...
26 DLC04MQ04 A1a Shank: Quand vous aurez fait le ménage avec votre gang, ces petits veinards vont s'installer et se mettre au boulot. {Neutral} Of course, every outpost you claim for a gang is going to be something the other gangs don't have.{{Inline quote
27 DLC04MQ04 A1b Et aucun d'entre eux n'aime l'idée que leurs rivaux aient l'avantage sur eux. Il faut y penser lorsque vous distribuez les territoires. Donc... Shank: Quel gang va vous accompagner pour ce job ?
28 DLC04MQ04 A1a Shank: Je me suis jamais présenté. Je m'appelle Shank. {Neutral} And if you're standing here... well, I suppose Gage figured you might be the one to finally get things back on track.{{Inline quote
29 DLC04MQ04 A1b Il a pas eu de mal à vous convaincre qu'il était temps de se payer le Commonwealth ? Shank: Pour ça, y a deux possibilités : vous pouvez y aller vous-même et "persuader" les habitants de se barrer...
30 DLC04MQ04 A2a Shank: Je me suis jamais présenté. Je m'appelle Shank. {Neutral} And if you and Nuka-World's favorite cyclops are standing here... well, I suppose he expects you might be the one to finally get things back on track.{{Inline quote
31 DLC04MQ04 A2b Il a pas eu de mal à vous convaincre qu'il était temps de se payer le Commonwealth ? Shank: Pour ça, y a deux possibilités : vous pouvez y aller vous-même et "persuader" les habitants de se barrer...
32 DLC04MQ04 A1a Player Default: Ça avait l'air bien, comme idée. Et c'est le cas. Shank: Pour ça, y a deux possibilités : vous pouvez y aller vous-même et "persuader" les habitants de se barrer...
33 DLC04MQ04 B1a Player Default: Que les choses soient claires : il m'a suggéré l'idée, mais c'est moi qui prends les décisions. Je vois ça. En tout cas c'est une bonne idée, c'est le principal. Shank: Pour ça, y a deux possibilités : vous pouvez y aller vous-même et "persuader" les habitants de se barrer...
34 DLC04MQ04 X1a Player Default: Hé, du calme. Je n'ai pas encore pris de décision. Alors, laissez-moi vous aider à vous décider. Parce que c'est une sacrément bonne idée. Shank: Pour ça, y a deux possibilités : vous pouvez y aller vous-même et "persuader" les habitants de se barrer...
35 DLC04MQ04 Y1a Player Default: Et qu'est-ce qui vous fait croire que je suis d'accord ? Eh bien, si vous l'êtes pas encore, vous devriez, bordel. Shank: Pour ça, y a deux possibilités : vous pouvez y aller vous-même et "persuader" les habitants de se barrer...
36 DLC04MQ04 A1a Shank: Il reste plus qu'à décider de la cible. {Neutral} Now, for a new outpost you'll usually want to target a spot with plenty of populated settlements nearby that might be able to feed our people later on.{{Inline quote
37 DLC04MQ04 A1b La dernière fois que j'y suis allé, le hangar à bateaux de Taffington, le manoir des Croup, la pépinière Greentop et la Bourbière avaient plein de fermes tout près...
38 DLC04MQ04 A1c Mais je vais devoir réexaminer mes notes pour m'assurer que ce sont toujours des cibles adéquates.
39 DLC04MQ04 A1d Il y aura certaines colonies qu'on ne pourra pas cibler pour certains boulots. Shank: Alors, on choisit le premier territoire que va annexer Nuka-World ?
40 DLC04MQ04 A1a DLC04NPCMShank: Tiens tiens, regardez qui est là. {Neutral} Liking what you've done with the place, boss. Gangs certainly seem pleased with their new little kingdoms.{{Inline quote
41 DLC04MQ04 A1b La dernière fois que j'ai vu les gangs excités à ce point, c'était quand un type avait ouvert toutes les bouches à incendie du parc. Shank: Pour ça, y a deux possibilités : vous pouvez y aller vous-même et "persuader" les habitants de se barrer...
42 DLC04MQ04 A1a Player Default: Ça fait plaisir à entendre, ça. Pour nous installer dans le Commonwealth, il y a trois choses importantes : territoire, provisions et loyauté. Commençons par le commencement...
43 DLC04MQ04 A1b {Neutral} Territory. We're going to need to claim a settlement for our gang to work from. An outpost.{{Inline quote Shank: Pour ça, y a deux possibilités : vous pouvez y aller vous-même et "persuader" les habitants de se barrer...
44 DLC04MQ04 A1a Player Default: OK ! Alors, mettons-nous au travail ! Ça fait plaisir à entendre, ça. Shank: Pour ça, y a deux possibilités : vous pouvez y aller vous-même et "persuader" les habitants de se barrer...
45 DLC04MQ04 B1a Player Default: On verra ça plus tard. C'est vous qui voyez, chef. Je bouge pas d'ici, de toute façon. Shank: Pour ça, y a deux possibilités : vous pouvez y aller vous-même et "persuader" les habitants de se barrer...
46 DLC04MQ04 X1a Player Default: Si j'accepte, je ne veux pas d'effusions de sang. {Cracking a joke your boss doesn't want to hurt people. / Amused} No fun in that.{{Inline quote
47 DLC04MQ04 X1b Mais c'est vous le Grand Manitou.
48 DLC04MQ04 X1c {Your new boss is a bit hesitant about attacking the settlements of the Commonwealth. You're laying out the facts for them. / Neutral} You decide you want to sweet talk the poor sods we're going to be dealing with instead of filling them ful
49 DLC04MQ04 X1d {Your new boss is a bit hesitant about attacking the settlements of the Commonwealth. You're laying out the facts for them. / Neutral} But I can't change the fact that you're going to have to run some people out of their homes so we can give
50 DLC04MQ04 X1e Personne n'a dit que c'était facile d'être chef.
51 DLC04MQ04 X1f Vous n'avez qu'on mot à dire si vous voulez qu'on procède comme ça. Shank: Pour ça, y a deux possibilités : vous pouvez y aller vous-même et "persuader" les habitants de se barrer...
52 DLC04MQ04 Y1a Player Default: Je voulais parler de votre rôle là-dedans. J'écoute. Player Default: Qu'est-ce que vous faites, exactement ?
53 DLC04MQ04 A1a Shank: Ça me va. Lorsque vous aurez planté votre drapeau, j'enverrai une équipe s'installer. Quand vous aurez fait le ménage avec votre gang, ces petits veinards vont s'installer et se mettre au boulot. Shank: Évidemment, chaque avant-poste que vous dédiez à un gang deviendra quelque chose que les autres gangs n'auront pas.
54 DLC04MQ04 A2a Shank: Ça me va. Lorsque vous aurez planté votre drapeau, j'enverrai une équipe s'installer. Ensuite, une fois que ça sera terminé, il faudra décider qui occupera l'avant-poste. Shank: Évidemment, chaque avant-poste que vous dédiez à un gang deviendra quelque chose que les autres gangs n'auront pas.
55 DLC04MQ04 A1a Shank: Le territoire. On va s'emparer d'une colonie qui servira de base à notre gang. Un avant-poste, quoi. {Neutral} And there are two ways to claim new territory - you can head in yourself and "convince" the locals to leave... {{Inline quote
56 DLC04MQ04 A1b Ou je peux rassembler un groupe pour que vous alliez leur faire la peau en famille. Ça, c'est à vous de voir. Ce sera votre première décision importante.
57 DLC04MQ04 A1c Vous voulez les convaincre de partir, ou vous voulez les massacrer ? Companion: Euh... Je crois que vous savez ce que j'en pense, chef.
58 DLC04MQ04 A2a Shank: Le territoire. On va s'emparer d'une colonie qui servira de base à notre gang. Un avant-poste, quoi. {Neutral} Now, normally, there's two ways you can claim territory - you can head in yourself and try and talk the settlers off their land...{{Inline quote
59 DLC04MQ04 A2b ... ou je peux rassembler un groupe pour que vous alliez leur faire la peau.
60 DLC04MQ04 A2c Malheureusement, il n'y a pas beaucoup de colonies qui voudront vous parler pour le moment, alors pour ce premier boulot, il va falloir les faire disparaître. Companion: Euh... Je crois que vous savez ce que j'en pense, chef.
61 DLC04MQ04 A1a Player Default: Laissez-moi leur parler, je vais les convaincre de partir. Ça me va. Lorsque vous aurez planté votre drapeau, j'enverrai une équipe s'installer. Shank: Quand vous aurez fait le ménage avec votre gang, ces petits veinards vont s'installer et se mettre au boulot.
62 DLC04MQ04 B1a Player Default: Je vais réfléchir un peu avant de vous donner ma réponse. Pas de souci. Je serai là. Shank: Quand vous aurez fait le ménage avec votre gang, ces petits veinards vont s'installer et se mettre au boulot.
63 DLC04MQ04 X1a Player Default: Rassemblez un gang. Ces colons sont déjà morts. Héhé. Faut pas changer une formule qui marche. Shank: Quand vous aurez fait le ménage avec votre gang, ces petits veinards vont s'installer et se mettre au boulot.
64 DLC04MQ04 Y1a Player Default: Y a-t-il une différence entre les deux approches ? {Neutral} Well, settlers will probably rally some bodies if you try and wipe them out, but it's a guaranteed way to claim a spot.{{Inline quote
65 DLC04MQ04 Y1b Si vous essayez de les convaincre d'abandonner leurs terres, il est possible qu'ils vous envoient bouler. Après, vous pouvez encore essayer de les acheter...
66 DLC04MQ04 Y1c Mais ça pourrait coûter cher si vous ne commencez pas par les travailler un peu au corps...
67 DLC04MQ04 Y1d En plus de ça, il y a des endroits qui craignent carrément. Envahis par les goules, occupés par les Enfants d'Atome, ce genre de trucs.
68 DLC04MQ04 Y1e Ceux-là, c'est même pas la peine d'essayer de leur parler. Vous aurez plus d'options en choisissant la manière forte. Player Default: Laissez-moi leur parler, je vais les convaincre de partir.
69 DLC04MQ04 A1a Player Default: Ah ouais ? Faudra prévoir des cercueils. Il reste plus qu'à décider de la cible. Shank: Bon, pour un nouvel avant-poste, il faut choisir un endroit où il y a plein de colonies autour pour pouvoir nourrir nos gens plus tard.
70 DLC04MQ04 A2a Player Default: Ah ouais ? Faudra prévoir des cercueils. Maintenant, la cible. Shank: Bon, pour un nouvel avant-poste, il faut choisir un endroit où il y a plein de colonies autour pour pouvoir nourrir nos gens plus tard.
71 DLC04MQ04 A1a Shank: Et aucun d'entre eux n'aime l'idée que leurs rivaux aient l'avantage sur eux. Il faut y penser lorsque vous distribuez les territoires. Donc... Quel gang va vous accompagner pour ce job ? Player Default: Les Disciples.
72 DLC04MQ04 A2a Shank: Et aucun d'entre eux n'aime l'idée que leurs rivaux aient l'avantage sur eux. Il faut y penser lorsque vous distribuez les territoires. Donc... Quelle équipe doit vous rejoindre une fois que vous leur avez expliqué la situation ? Player Default: Les Disciples.
73 DLC04MQ04 A1a Player Default: Les Disciples. Ah ouais ? Faudra prévoir des cercueils. Companion: Je suis sûre que les petites dames seraient ravies d'avoir du sang sur les mains. Pour une bonne cause, évidemment. Ou n'importe quelle cause...
74 DLC04MQ04 A2a Player Default: Les Disciples. Hin hin. Companion: Je suis sûre que les petites dames seraient ravies d'avoir du sang sur les mains. Pour une bonne cause, évidemment. Ou n'importe quelle cause...
75 DLC04MQ04 X1a Player Default: Les Opérateurs. Compris. Je suis sûr qu'ils apprécieront le geste. Companion: Je parie qu'elles le feront en sifflotant, en plus, comme si de rien n'était.
76 DLC04MQ04 X2a Player Default: Les Opérateurs. Je les préviendrai. Companion: Je parie qu'elles le feront en sifflotant, en plus, comme si de rien n'était.
77 DLC04MQ04 Y1a Player Default: La Meute. OK, pas de souci. Je vous conseille d'emmener de la bidoche au bout d'une corde. Companion: Faut bien laisser les chiens gambader un peu, de temps en temps.
78 DLC04MQ04 Y2a Player Default: La Meute. Bien reçu. Companion: Faut bien laisser les chiens gambader un peu, de temps en temps.
79 DLC04MQ04 A1a Player Default: Qu'est-ce que vous faites, exactement ? {Neutral} I'll walk you through all the ins and outs of getting us established on the other side of those mountains.{{Inline quote
80 DLC04MQ04 A1b Revendiquer des territoires, faire des boulots, vous assurer que vos gars sont loyaux. Gage et Colter m'avaient aussi demandé de m'informer sur tout ce qui se passe là-bas...
81 DLC04MQ04 A1c ... alors je vous donnerai des infos sur les endroits qu'on peut frapper ou non.
82 DLC04MQ04 A1d Ça fait un peu de moi votre référence pour foutre le bordel dans le Commonwealth. Player Default: Qu'est-ce que vous faites, exactement ?
83 DLC04MQ04 B1a Player Default: C'était tout. Donc, ça veut dire qu'on va pouvoir se lancer ? Shank: Pour ça, y a deux possibilités : vous pouvez y aller vous-même et "persuader" les habitants de se barrer...
84 DLC04MQ04 X1a Player Default: Pourquoi vous m'aidez à faire ça ? {Neutral} I've been well taken care of up to this point. I ain't greedy, but people with my kind of talents aren't common.{{Inline quote
85 DLC04MQ04 X1b Tout ce que je demande, c'est de continuer à vivre ma petite vie pépère...
86 DLC04MQ04 X1c Et ma part du bon gros gâteau que tout le monde a envie de bouffer depuis tout ce temps : le Commonwealth. Player Default: Qu'est-ce que vous faites, exactement ?
87 DLC04MQ04 Y1a Player Default: Vous travaillez pour quel gang ? {Neutral} Don't work for the gangs. Gage brought me in to work for the Overboss.{{Inline quote
88 DLC04MQ04 Y1b L'idée, c'était que j'aide Colter à réaliser son plan pour semer le chaos dans le Commonwealth.
89 DLC04MQ04 Y1c Et malgré le revirement de Colter, j'ai gardé les yeux ouverts, au cas où ce jour arriverait.
90 DLC04MQ04 Y1d J'espère qu'on y est enfin. Player Default: Qu'est-ce que vous faites, exactement ?
91 DLC04MQ04 A1a Il y a une autre cible que vous voulez frapper ? Ou on change de mode opératoire, peut-être ? Player Default: Choisissons une autre cible.
92 DLC04MQ04 A2a Vous voulez me désigner une autre cible ? Un nouveau mode opératoire même, si vous voulez. Player Default: Choisissons une autre cible.
93 DLC04MQ04 A1a Player Default: Choisissons une autre cible. Pas de problème.
94 DLC04MQ04 A2a Player Default: Choisissons une autre cible. Très bien.
95 DLC04MQ04 X1a Player Default: Je crois que je veux changer la façon de faire. OK. Vous voulez essayer de les convaincre ou vous préférez laisser parler la poudre ? Player Default: Je vais leur parler, ils nous fourniront tout ce qu'il nous faut.
96 DLC04MQ04 X2a Player Default: Je crois que je veux changer la façon de faire. Ça marche. Comment vous voulez faire ? Player Default: Laissez-moi leur parler, je vais les convaincre de partir.
97 DLC04MQ04 Y1a Player Default: Pourquoi est-ce que je devrais changer de méthode ? Il y a des endroits du Commonwealth où la diplomatie servira à rien. Vous aurez plus de possibilités en choisissant la manière forte.
98 DLC04MQ04 Y1b Et puis si vous voulez mon avis, c'est vachement plus marrant.
99 DLC04MQ04 Y1c Et puis quand on descend tout ce qui bouge, le résultat est garanti. Les causeries, c'est bien beau, mais ça peut tourner court si on a pas bien préparé le coup. Player Default: Choisissons une autre cible.
100 DLC04MQ04 A Voyez-vous ça... Shank: La rumeur prétend qu'un grand méchant chef pillard est arrivé dans le Commonwealth et a convaincu un groupe de colons d'abandonner leurs terres.
101 DLC04MQ04 A2a {Neutral} That one's not going to work. No targets. Might be you'll have to make some adjustments before we can do it.{{Inline quote
102 DLC04MQ04 A2b Mais il y a peut-être autre chose ? Player Default: Je vais leur parler, ils nous fourniront tout ce qu'il nous faut.
103 DLC04MQ04 A3a {Neutral} Hmm. Sorry, boss. Aren't any targets available for that one at the moment. You might need to run some legwork before we can do it.{{Inline quote
104 DLC04MQ04 A3b Vous voulez essayer autre chose ? Player Default: Je vais leur parler, ils nous fourniront tout ce qu'il nous faut.
105 DLC04MQ04 A4a {Neutral} Actually, doesn't look like there are any targets available for that job at the moment. Might need to do some prep work before we can run it again.{{Inline quote
106 DLC04MQ04 A4b Autre chose peut-être ? Player Default: Je vais leur parler, ils nous fourniront tout ce qu'il nous faut.
107 DLC04MQ04 A1a Shank: Pas trop mal... Votre part du butin récupéré par les gars de l'avant-poste vous attendra dans votre piaule, vous pouvez compter sur moi. Player Default: Je vais leur parler, ils nous fourniront tout ce qu'il nous faut.
108 DLC04MQ04 A1a Shank: Toutes les capsules récupérées vous attendront dans votre coffre, sur le Mont pétillant. Et plus une colonie couvre ses propres besoins, plus on pourra lui faire cracher. Player Default: Je vais leur parler, ils nous fourniront tout ce qu'il nous faut.
109 DLC04MQ04 A1a Shank: Et si vous voulez voir quelles colonies sont proches de votre avant-poste, vous pouvez consulter la carte de votre Pip-Boy. La Bourbière, ça me paraît pas mal, comme cible. Mais faudra quand même que je confirme.
110 DLC04MQ04 A2a Shank: Et si vous voulez voir quelles colonies sont proches de votre avant-poste, vous pouvez consulter la carte de votre Pip-Boy. La ferme des Abernathy n'est pas très loin de notre nouvel avant-poste. Ce serait un bon choix, si c'est faisable.
111 DLC04MQ04 A3a Shank: Et si vous voulez voir quelles colonies sont proches de votre avant-poste, vous pouvez consulter la carte de votre Pip-Boy. Pourquoi pas Nordhagen Beach, c'est assez près. Ça ferait une bonne cible, mais faudrait que je me renseigne avant, bien sûr.
112 DLC04MQ04 A4a Shank: Et si vous voulez voir quelles colonies sont proches de votre avant-poste, vous pouvez consulter la carte de votre Pip-Boy. La station Oberland me paraît pas mal, si rien ne nous empêche d'y aller.
113 DLC04MQ04 A5a Shank: Et si vous voulez voir quelles colonies sont proches de votre avant-poste, vous pouvez consulter la carte de votre Pip-Boy. Y a Tenpines Bluff qui a l'air pas mal, c'est à la bonne distance... mais faudrait que je relise mes notes.
114 DLC04MQ04 A1a Shank: Et plus une colonie couvre ses propres besoins, plus on pourra lui faire cracher. {Neutral} Now, like before, the method's up to you. You can try talking to them yourself, convince them to hand over the goods...{{Inline quote
115 DLC04MQ04 A1b Ou vous pouvez leur balancer quelques bastos dans les rotules directement, vos gars et vous. Player Default: Je vais leur parler, ils nous fourniront tout ce qu'il nous faut.
116 DLC04MQ04 A1a DLC04NPCMShank: Voyez-vous ça... La rumeur prétend qu'un grand méchant chef pillard est arrivé dans le Commonwealth et a convaincu un groupe de colons d'abandonner leurs terres. Player Default: Je vais leur parler, ils nous fourniront tout ce qu'il nous faut.
117 DLC04MQ04 A2a DLC04NPCMShank: Voyez-vous ça... Il parait qu'il y a un nouveau chef des pillards qui sème la terreur dans le Commonwealth. Player Default: Je vais leur parler, ils nous fourniront tout ce qu'il nous faut.
118 DLC04MQ04 A1a Shank: La rumeur prétend qu'un grand méchant chef pillard est arrivé dans le Commonwealth et a convaincu un groupe de colons d'abandonner leurs terres. Plutôt bien joué. Player Default: Je vais leur parler, ils nous fourniront tout ce qu'il nous faut.
119 DLC04MQ04 A1a Shank: Votre part du butin récupéré par les gars de l'avant-poste vous attendra dans votre piaule, vous pouvez compter sur moi. {Amused} So now that we got part one on the books, we can move onto part two - provisions.{{Inline quote
120 DLC04MQ04 A1b Si vous voulez garder votre territoire tout neuf, va falloir convaincre une colonie du coin de commencer à le ravitailler.
121 DLC04MQ04 A1c Je vais faire en sorte que le ravitaillement soit envoyé directement à l'avant-poste.
122 DLC04MQ04 A1d Toutes les capsules récupérées vous attendront dans votre coffre, sur le Mont pétillant. Player Default: Je vais leur parler, ils nous fourniront tout ce qu'il nous faut.
123 DLC04MQ04 A1a Player Default: Je vais leur parler, ils nous fourniront tout ce qu'il nous faut. OK, pas de souci. Shank: Alors, quel gang vous voulez ?
124 DLC04MQ04 B1a Player Default: Je vais y réfléchir. C'est vous le chef, chef. Shank: Alors, quel gang vous voulez ?
125 DLC04MQ04 X1a Player Default: Bastos, rotules ? Ça me plaît. Héhé, nickel. Je vais dire aux gars qu'ils peuvent se lâcher. Shank: Alors, quel gang vous voulez ?
126 DLC04MQ04 X2a Player Default: Bastos, rotules ? Ça me plaît. C'est noté. Shank: Alors, quel gang vous voulez ?
127 DLC04MQ04 Y1a Player Default: Je voudrais garder ça pour plus tard, en fait. Compris, chef. Ça me va. Shank: C'est sûrement mieux comme ça. On a des trucs plus urgents à régler.
128 DLC04MQ04 Y2a Player Default: Je voudrais garder ça pour plus tard, en fait. {Neutral} Well, these jobs run pretty similar to those for claiming territory.{{Inline quote
129 DLC04MQ04 Y2b La manière forte vous donne plus d'endroits à cibler, et les colons peuvent pas vous envoyer paître.
130 DLC04MQ04 Y2c Si vous essayez de les faire payer sans faire un travail de fond d'abord, ça pourrait nous coûter cher.
131 DLC04MQ04 Y2d Bon, comment vous voulez faire ça ? Player Default: Je vais leur parler, ils nous fourniront tout ce qu'il nous faut.
132 DLC04MQ04 A1a Player Default: Ça me paraît bien, comme plan. {Neutral} Then all that's left is the target. Only wrinkle is that it's got to be near our crew's new outpost.{{Inline quote
133 DLC04MQ04 A1b Les colonies vont jamais cracher si y a personne pour les garder à l'œil et leur foutre les jetons.
134 DLC04MQ04 A1c Et si vous voulez voir quelles colonies sont proches de votre avant-poste, vous pouvez consulter la carte de votre Pip-Boy. Shank: La Bourbière, ça me paraît pas mal, comme cible. Mais faudra quand même que je confirme.
135 DLC04MQ04 A2a Player Default: Ça me paraît bien, comme plan. La cible, maintenant. Faut que la colonie soit pas loin de notre avant-poste. Shank: La Bourbière, ça me paraît pas mal, comme cible. Mais faudra quand même que je confirme.
136 DLC04MQ04 A2a Cet endroit-là ? On va voir...
137 DLC04MQ04 A3a Attendez, je regarde...
138 DLC04MQ04 A4a Ouais, je me souviens de ce trou.
139 DLC04MQ04 A2a C'était où, déjà...
140 DLC04MQ04 A3a Il me semble que j'avais appris un truc sur eux l'autre jour...
141 DLC04MQ04 A4a J'ai noté ça quelque part...
142 DLC04MQ04 A1a Shank: C'est ça. Alors, quel gang vous voulez ? Player Default: Les Disciples.
143 DLC04MQ04 A2a Shank: C'est ça. Vous voulez quel gang pour surveiller les habitants après leur avoir brisé les jambes ? Player Default: Les Disciples.
144 DLC04MQ04 A1a Player Default: Les Disciples. Ça me paraît bien, comme plan. Shank: Il reste plus que la cible, maintenant. Le souci, c'est qu'il faut qu'elle soit près du nouvel avant-poste.
145 DLC04MQ04 B1a Player Default: On verra ça plus tard. Comme vous voudrez. Shank: Il reste plus que la cible, maintenant. Le souci, c'est qu'il faut qu'elle soit près du nouvel avant-poste.
146 DLC04MQ04 X1a Player Default: Les Opérateurs. Je passerai le mot. Shank: Il reste plus que la cible, maintenant. Le souci, c'est qu'il faut qu'elle soit près du nouvel avant-poste.
147 DLC04MQ04 Y1a Player Default: La Meute. Ça me va. Shank: Il reste plus que la cible, maintenant. Le souci, c'est qu'il faut qu'elle soit près du nouvel avant-poste.
148 DLC04MQ04 A2a Shank: La Bourbière, ça me paraît pas mal, comme cible. Mais faudra quand même que je confirme. Alors, où est-ce que vous voulez frapper ?
149 DLC04MQ04 A3a Shank: La Bourbière, ça me paraît pas mal, comme cible. Mais faudra quand même que je confirme. Alors, votre cible ?
150 DLC04MQ04 A4a Shank: La Bourbière, ça me paraît pas mal, comme cible. Mais faudra quand même que je confirme. Où est-ce que vous voulez aller ?
151 DLC04MQ04 A2a Ha. Je crois que ça va pas le faire, chef.
152 DLC04MQ04 A3a Hmm. Je crois que celui-là est hors-jeu pour l'instant.
153 DLC04MQ04 A4a Pas moyen, chef.
154 DLC04MQ04 A2a J'attends vos ordres, chef.
155 DLC04MQ04 A3a Euh, va falloir choisir, chef.
156 DLC04MQ04 A4a Vous allez bien, chef ? J'attends toujours.
157 DLC04MQ04 A Chef. Shank: Vous revoilà. Je me demandais si on vous avait pas foutu les jetons, mais tout le monde en redemande, en fin de compte.
158 DLC04MQ04 A1a DLC04NPCMShank: Chef. Vous revoilà. Je me demandais si on vous avait pas foutu les jetons, mais tout le monde en redemande, en fin de compte. Shank: Vous savez comment vous allez les convaincre de raquer ?
159 DLC04MQ04 A2a DLC04NPCMShank: Chef. Vous revoilà. Shank: Vous savez comment vous allez les convaincre de raquer ?
160 DLC04MQ04 A3a DLC04NPCMShank: Chef. Pas de bol, hein ? Shank: Vous savez comment vous allez les convaincre de raquer ?
161 DLC04MQ04 A1a Shank: Vous revoilà. Je me demandais si on vous avait pas foutu les jetons, mais tout le monde en redemande, en fin de compte. Vous savez comment vous allez les convaincre de raquer ?
162 DLC04MQ04 A2a Shank: Vous revoilà. Je me demandais si on vous avait pas foutu les jetons, mais tout le monde en redemande, en fin de compte. Vous faites pas de bile. Ça arrive aux meilleurs.
163 DLC04MQ04 A1a {Neutral} Now, normally the next step would be provisions. Convincing or beating a settlement into sending us shipments of supplies to keep our folks fed and happy.{{Inline quote
164 DLC04MQ04 A1b Malheureusement, on dirait qu'y a aucune colonie à proximité de notre nouvel avant-poste.
165 DLC04MQ04 A1c Et ça veut dire aussi que les colons effrayés cracheront zéro capsule... Shank: Mais je crois qu'on a un problème plus urgent à régler.
166 DLC04MQ04 A2a {Neutral} Unfortunately, I got some bad news. Outpost doesn't have any settlements within range for us to start to feeding off of.{{Inline quote
167 DLC04MQ04 A2b Ça arrive, mais ça ne va être du goût du gang... ça veut dire que, pour l'instant, il n'y aura pas de ravitaillement.
168 DLC04MQ04 A2c Et ça veut dire aussi que les pauvres petits colons lâchent pas leurs capsules... Shank: Mais je crois qu'on a un problème plus urgent à régler.
169 DLC04MQ04 A1a Shank: Et ça veut dire aussi que les colons effrayés cracheront zéro capsule... Mais je crois qu'on a un problème plus urgent à régler. Shank: Notre avant-poste a attiré l'attention de nos nouveaux voisins du Commonwealth.
170 DLC04MQ04 A1a C'est sûrement mieux comme ça. On a des trucs plus urgents à régler. Shank: Notre avant-poste a attiré l'attention de nos nouveaux voisins du Commonwealth.
171 DLC04MQ04 A1a MQ04AttackRaiderSpokesperson: Ils menacent de mettre l'endroit à sac si on se barre pas d'ici. C'est mignon, mais ça m'énerve. Ah ouais ? Va falloir leur montrer à qui ils ont affaire. Shank: C'est bien, t'as bien bossé. Maintenant dégage, faut qu'on cause entre adultes.
172 DLC04MQ04 A1a Shank: Ah ouais ? Va falloir leur montrer à qui ils ont affaire. C'est bien, t'as bien bossé. Maintenant dégage, faut qu'on cause entre adultes.
173 DLC04MQ04 A Je me doutais que ça finirait par arriver... Shank: Notre avant-poste a attiré l'attention de nos nouveaux voisins du Commonwealth.
174 DLC04MQ04 A On dirait qu'on va devoir attendre avant de convaincre une colonie de nourrir notre avant-poste. On a des choses plus importantes à régler. Shank: Notre avant-poste a attiré l'attention de nos nouveaux voisins du Commonwealth.
175 DLC04MQ04 A1a Player Default: Ils sont cons comme des manches. Tout ce qu'ils comprennent, c'est la force. Je pense qu'il faut leur montrer ce qu'on a dans le ventre. {Bit of a smirk. / Neutral} But you should probably get going. You wouldn't want to keep our new friends waiting.{{Inline quote
176 DLC04MQ04 A1b Ce serait pas très poli.
177 DLC04MQ04 Y1a Player Default: Qu'est-ce que vous pouvez me dire sur ce gang ? {Neutral} Not a whole lot. Our scout said the boss calls himself Sinner. Claims to have a decent-sized crew ready to take what we stole fair and square.{{Inline quote
178 DLC04MQ04 Y1b Je crois qu'il va falloir lui apprendre qui fait la loi dans les parages. J'espère que vous pensez au même genre de leçon que moi. Player Default: J'aimerais essayer de leur parler.
179 DLC04MQ04 X1a Player Default: Vous pensez à un pique-nique de l'amitié, avec du thé et des petits gâteaux ? {You were hoping your boss would suggest wiping out a rival gang. Instead, they said something incredibly stupid. / Puzzled} ... uh, wasn't my first idea, no.{{Inline quote
180 DLC04MQ04 X1b Écoutez, chef. Les pillards du Commonwealth sont cons comme des manches. Tout ce qu'ils comprennent, c'est la force.
181 DLC04MQ04 X1c Je pense qu'il faut leur montrer ce qu'on a dans le ventre. Shank: Mais vous feriez mieux d'y aller. Faudrait pas que vous fassiez attendre nos nouveaux amis.
182 DLC04MQ04 B1a Player Default: Je vais les tailler en pièces moi-même. Bingo. C'est le seul langage que les pillards du Commonwealth comprennent : la violence. Shank: Mais vous feriez mieux d'y aller. Faudrait pas que vous fassiez attendre nos nouveaux amis.
183 DLC04MQ04 A1a Player Default: J'aimerais essayer de leur parler. {You're disappointed. A rival gang is threatening your territory and you were hoping your boss would kill them all. / Neutral} So that's a "no" then...{{Inline quote
184 DLC04MQ04 A1b Écoutez, chef. Vous arrivez peut-être à obtenir ce que vous voulez en causant ici, mais ça marchera jamais avec les pillards du Commonwealth.
185 DLC04MQ04 A1c Ils sont cons comme des manches. Tout ce qu'ils comprennent, c'est la force. Je pense qu'il faut leur montrer ce qu'on a dans le ventre. Shank: Mais vous feriez mieux d'y aller. Faudrait pas que vous fassiez attendre nos nouveaux amis.
186 DLC04MQ04 A1a DLC04NPCMShank: Je me doutais que ça finirait par arriver... {Neutral} Our outpost's caught the attention of some of our new neighbors in the Commonwealth.{{Inline quote
187 DLC04MQ04 A1b Un gang rival a dit qu'on s'était incrustés sur son territoire. Ils vont tout faire péter, il paraît... et nos gars avec.
188 DLC04MQ04 A1c Ça tombe bien finalement, on va pouvoir faire un exemple. Vous pensez ce que je pense ? Companion: Un bain de sang et des grosses explosions, moi je dis.
189 DLC04MQ04 A Alors, j'ai entendu dire que celui-là non plus avait pas réussi à vous avoir ? Ça ne m'étonne pas vraiment. Player Default: Ces pillards ne causeront plus d'ennuis.
190 DLC04MQ04 A1a Player Default: C'est ce que j'ai entendu dire. {Neutral} So I suppose your recent success brings us to the next step - loyalty. Without loyalty, everything that's yours, ain't.{{Inline quote
191 DLC04MQ04 A1b Pour qu'un gang reste loyal, il faut qu'il soit satisfait. Et pour faire en sorte que les pillards soient contents, c'est pas bien difficile.
192 DLC04MQ04 A1c Il faut juste s'assurer qu'ils aient les produits de première nécessité, comme toute autre colonie...
193 DLC04MQ04 A1d {For add a little emphasis to the "isn't" in "... isn't like dealing with any other settlement." / Neutral} ... that they've got some things to keep them entertained, and that their food's taken care of, which, with Raide
194 DLC04MQ04 A1e Si vous voulez que je rentre dans les détails, dites-le-moi. Player Default: Je veux en savoir plus sur la gestion des besoins de l'avant-poste.
195 DLC04MQ04 A1a Player Default: Je veux en savoir plus sur la gestion des besoins de l'avant-poste. {Neutral} Day-to-day needs, they're pretty straightforward.{{Inline quote
196 DLC04MQ04 A1b Il faut juste s'assurer que les défenses sont solides, qu'il y a assez de lits dans des endroits abrités, et suffisamment d'eau potable pour tout le monde. C'est à peu près tout.
197 DLC04MQ04 A1c Vous vouliez savoir autre chose ? Player Default: Je veux en savoir plus sur la gestion des besoins de l'avant-poste.
198 DLC04MQ04 B1a Player Default: Je crois que j'ai tout ce qu'il me faut. {Neutral} Sure. If you've ever got more questions, you come find me. Or you can always consult that Pip-Boy on your arm.{{Inline quote
199 DLC04MQ04 B1b À l'heure actuelle, l'avant-poste n'a pas l'air d'avoir besoin de grand-chose. Ce qui veut dire qu'on va pouvoir aller de l'avant. Shank: Now, this time around, seems the outpost doesn't need much setting up. Means we can start looking onward.{{Inline quote
200 DLC04MQ04 X1a Player Default: Dites-moi comment fournir de la nourriture à l'avant-poste. {Nervous} So, managing your outpost's food can get a little tricky.{{Inline quote
201 DLC04MQ04 X1b Personne n'entre dans un gang pour travailler la terre, alors vous devez vous assurer d'avoir convaincu assez de colonies de fournir de la nourriture à votre gang.
202 DLC04MQ04 X1c Les gens de l'avant-poste ne sont pas des fermiers, mais ils seront en rogne s'ils ont faim.
203 DLC04MQ04 X1d Si jamais vous vous demandez si votre avant-poste a suffisamment de nourriture, consultez votre Pip-Boy.
204 DLC04MQ04 X1e Il doit y avoir une page qui vous indique tout ce dont votre avant-poste a besoin, y compris la nourriture.
205 DLC04MQ04 X1f Si la bouffe vient à manquer, il est probablement temps de vous faire ravitailler par une nouvelle colonie...
206 DLC04MQ04 X1g Ou vous pouvez déposer de la nourriture directement dans son atelier, si besoin est. Autre chose ? Player Default: Je veux en savoir plus sur la gestion des besoins de l'avant-poste.
207 DLC04MQ04 X2a Player Default: Dites-moi comment fournir de la nourriture à l'avant-poste. {Nervous} Sure. So, managing your outpost's food can get a little tricky.{{Inline quote
208 DLC04MQ04 X2b Personne n'entre dans un gang pour travailler la terre, alors vous devrez convaincre des colonies voisines de fournir de la nourriture à votre gang.
209 DLC04MQ04 X2c Mais c'était pas vraiment possible sur ce coup. Les gens de l'avant-poste sont capables de travailler la terre, mais ça fera descendre leur niveau de satisfaction.
210 DLC04MQ04 X2d Vous allez probablement devoir récupérer de la nourriture vous-même : blé surin, pomates, fruits mutants, peu importe, et l'apporter à l'atelier de votre avant-poste.
211 DLC04MQ04 X2e Si jamais vous vous demandez si votre avant-poste a suffisamment de nourriture, consultez votre Pip-Boy.
212 DLC04MQ04 X2f Il devrait y avoir une page vous indiquant tout ce dont votre avant-poste a besoin, y compris la nourriture.
213 DLC04MQ04 X2g À part ça, autre chose ? Player Default: Je veux en savoir plus sur la gestion des besoins de l'avant-poste.
214 DLC04MQ04 Y1a Player Default: Parlez-moi des occupations à l'avant-poste. {Neutral} Well, it's a damn handy way to keep folks distracted if you're lacking in certain basics.{{Inline quote
215 DLC04MQ04 Y1b Construire des stations remonte-moral, ou donner un alambic à l'un de vos gars pour qu'il produise de l'alcool, c'est bon pour le moral des troupes.
216 DLC04MQ04 Y1c Et si un émetteur Nuka-World a été installé, vous pouvez construire des amplificateurs.
217 DLC04MQ04 Y1d Vous avez d'autres questions ? Player Default: Je veux en savoir plus sur la gestion des besoins de l'avant-poste.
218 DLC04MQ04 A1a Player Default: Ces pillards ne causeront plus d'ennuis. C'est ce que j'ai entendu dire. Shank: Vos récents succès nous amènent au troisième problème : la loyauté. Sans loyauté, rien ne vous appartient vraiment.
219 DLC04MQ04 B1a Player Default: Quoi ? Vous croyiez que je n'en étais pas capable ? Nan. Rien de la sorte. Je commence juste à m'habituer à avoir un Grand Manitou qui a du cran. Shank: Vos récents succès nous amènent au troisième problème : la loyauté. Sans loyauté, rien ne vous appartient vraiment.
220 DLC04MQ04 X1a Player Default: Oh non, Shank. Je suis un fantôme. Hé, vous en faites pas, j'irai pas le répéter à tout le monde... Shank: Vos récents succès nous amènent au troisième problème : la loyauté. Sans loyauté, rien ne vous appartient vraiment.
221 DLC04MQ04 Y1a Player Default: Et maintenant ? Bon, on va passer aux choses sérieuses, alors. Shank: Vos récents succès nous amènent au troisième problème : la loyauté. Sans loyauté, rien ne vous appartient vraiment.
222 DLC04MQ04 A1a Shank: À l'heure actuelle, l'avant-poste n'a pas l'air d'avoir besoin de grand-chose. Ce qui veut dire qu'on va pouvoir aller de l'avant. Et si vous voulez rendre visite à des colonies pour les convaincre de nous envoyer des provisions, vous savez comment ça marche. Shank: Et je me disais...
223 DLC04MQ04 A1a Player Default: Il n'y a pas mieux pour savoir de quoi votre avant-poste a besoin. À l'heure actuelle, l'avant-poste n'a pas l'air d'avoir besoin de grand-chose. Ce qui veut dire qu'on va pouvoir aller de l'avant. Shank: Et si vous voulez rendre visite à des colonies pour les convaincre de nous envoyer des provisions, vous savez comment ça marche.
224 DLC04MQ04 A2a Player Default: Il n'y a pas mieux pour savoir de quoi votre avant-poste a besoin. {Neutral} Now, depending on the state of the place when you hit it, this first outpost might already have some of the bare bones set up.{{Inline quote
225 DLC04MQ04 A2b Il vous restera plus qu'à construire ce qui manque. Shank: Et si vous voulez rendre visite à des colonies pour les convaincre de nous envoyer des provisions, vous savez comment ça marche.
226 DLC04MQ04 A1a Shank: Et si vous voulez rendre visite à des colonies pour les convaincre de nous envoyer des provisions, vous savez comment ça marche. {Neutral} And I was thinking...{{Inline quote
227 DLC04MQ04 A1b ... vu comme l'avant-poste s'est développé, il serait peut-être temps que j'ouvre boutique là-bas. Ça vous fera gagner du temps quand vous aurez du boulot.
228 DLC04MQ04 A1c Faites-moi signe si ça vous intéresse. Ça serait sympa de recommencer à foutre le bordel dans le Commonwealth.
229 DLC04MQ04 A1a {Wryly. You're hoping the player sends you to the outpost. / Neutral} And with the place in as good shape as it is, I was thinking it might be time I set up shop there. Save you a trip any time you want to run a job.{{Inline quote
230 DLC04MQ04 A1b Faites-moi signe si ça vous intéresse. Ça serait sympa de recommencer à foutre le bordel dans le Commonwealth.
231 DLC04MQ04 A Hmm... Ça a fière allure, chef. Tout ce qu'une bande de malfrats pourrait vouloir. Player Default: Autant que faire se peut.
232 DLC04MQ04 A Chef. Félicitations pour l'avant-poste. On dirait qu'ils ont tout ce dont un groupe de sociopathes peut rêver. Shank: On est prêts pour la dernière pièce du puzzle ?
233 DLC04MQ04 A Bienvenue chez vous, chef. Shank: On est prêts pour la dernière pièce du puzzle ?
234 DLC04MQ04 A1a DLC04NPCMShank: Chef. Félicitations pour l'avant-poste. On dirait qu'ils ont tout ce dont un groupe de sociopathes peut rêver. On est prêts pour la dernière pièce du puzzle ? Shank: Ce qu'on a, c'est juste un bon début. Pour consolider notre position, il va nous falloir du monde.
235 DLC04MQ04 A1a Player Default: Autant que faire se peut. C'est une bonne chose. Shank: Ce qu'on a, c'est juste un bon début. Pour consolider notre position, il va nous falloir du monde.
236 DLC04MQ04 B1a Player Default: En fait, il me faut encore un peu de temps. Bien sûr, chef. C'est quand vous voudrez. Shank: Ce qu'on a, c'est juste un bon début. Pour consolider notre position, il va nous falloir du monde.
237 DLC04MQ04 X1a Player Default: Je préfèrerais faire une belote, mais bon, dites-moi ce qu'il y a à faire. Hé, c'est ce que je voulais entendre. Shank: Ce qu'on a, c'est juste un bon début. Pour consolider notre position, il va nous falloir du monde.
238 DLC04MQ04 Y1a Player Default: Qu'est-ce qu'il nous faut ? Des gens. Pas le genre de gens que les Disciples aiment charcuter. Shank: Ce qu'on a, c'est juste un bon début. Pour consolider notre position, il va nous falloir du monde.
239 DLC04MQ04 A1a Shank: Venez me parler quand vous voudrez vous mettre au boulot. Si vous voulez plus de boulot une fois que vous aurez terminé celui en cours, venez me voir.
240 DLC04MQ04 A1a Shank: Mais je m'emballe. Commencez par mettre la main sur deux autres avant-postes. Venez me parler quand vous voudrez vous mettre au boulot. Shank: Si vous voulez plus de boulot une fois que vous aurez terminé celui en cours, venez me voir.
241 DLC04MQ04 A1a Shank: Mettez ça sur pied et ça nous fera une solide base d'opérations. {Amused} With that kind of clout we'll be able to start setting up dealers at our outposts. Get to selling stuff like real damn towns.{{Inline quote
242 DLC04MQ04 A1b De là, on va continuer à s'étendre, on sera même capables d'installer des endroits où les gens du coin pourront venir déposer leur tribut. Shank: Mais je m'emballe. Commencez par mettre la main sur deux autres avant-postes.
243 DLC04MQ04 A1a Shank: De là, on va continuer à s'étendre, on sera même capables d'installer des endroits où les gens du coin pourront venir déposer leur tribut. Mais je m'emballe. Commencez par mettre la main sur deux autres avant-postes. Shank: Venez me parler quand vous voudrez vous mettre au boulot.
244 DLC04MQ04 A1a Player Default: Heureux de l'entendre. {Neutral} Because what you've made is a foothold. To solidify our place, our outfit's going to need some real numbers.{{Inline quote
245 DLC04MQ04 A1b Plus vous grattez d'avant-postes, plus ce sera facile d'intimider les communautés des environs.
246 DLC04MQ04 A1c Mettez ça sur pied et ça nous fera une solide base d'opérations. Shank: Comme ça, on va pouvoir commencer à installer des boutiques dans nos avant-postes et vendre des trucs comme dans les vraies villes.
247 DLC04MQ04 Vous allez me laisser en plan, chef ?
248 DLC04MQ04 Passez me voir quand vous voulez.
249 DLC04MQ04 Euh, Grand Manitou ? Y a quelque chose qui va pas ?
250 DLC04MQ04 Faites gaffe. Vous savez mieux que personne de quoi ils sont capables.
251 DLC04MQ04 Massacrez-les.
252 DLC04MQ04 C'est la dernière erreur que ces pillards auront l'occasion de faire.
253 DLC04MQ04 Faites-les souffrir, chef. Pas de pitié.
254 DLC04MQ04 Vous voulez me désigner une autre cible ? Ou changer de mode opératoire, peut-être ?

DLC04MQ04ShankFinalSceneOfferQuest

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
255 DLC04MQ04ShankFinalSceneOfferQuest A Hmm... Ça a fière allure, chef. Tout ce qu'une bande de malfrats pourrait vouloir.
256 DLC04MQ04ShankFinalSceneOfferQuest A Chef. Félicitations pour l'avant-poste. On dirait qu'ils ont tout ce dont un groupe de sociopathes peut rêver.
257 DLC04MQ04ShankFinalSceneOfferQuest A Bienvenue chez vous, chef.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
258 DLC04MQ05 A Nom d'un chien... DLC04MQ05Shank: Mauvaise nouvelle, chef.
259 DLC04MQ05 A1a DLC04MQ05Shank: Mauvaise nouvelle, chef. Les Disciples se sont retournés contre nous. DLC04MQ05Companion: Ils se retournent contre nous ? Après tout ce que vous avez fait pour eux ? Les petits salopards... Je m'attendais à mieux de la part de Nisha.
260 DLC04MQ05 A2a DLC04MQ05Shank: Mauvaise nouvelle, chef. Les Opérateurs se sont retournés contre nous. DLC04MQ05Companion: Ils se retournent contre nous ? Après tout ce que vous avez fait pour eux ? Les petits salopards... Je m'attendais à mieux de la part de Nisha.
261 DLC04MQ05 A3a DLC04MQ05Shank: Mauvaise nouvelle, chef. La Meute s'est retournée contre nous. DLC04MQ05Companion: Ils se retournent contre nous ? Après tout ce que vous avez fait pour eux ? Les petits salopards... Je m'attendais à mieux de la part de Nisha.
262 DLC04MQ05 A1a DLC04NPCMShank: Nom d'un chien... Mauvaise nouvelle, chef. DLC04MQ05Shank: Les Disciples se sont retournés contre nous.
263 DLC04MQ05 A1a DLC04MQ05Shank: Les Disciples se sont retournés contre nous. Apparemment, ils aimaient pas votre façon de gérer le territoire. DLC04MQ05Shank: Nisha et son gang ont pris d'assaut la centrale de Nuka-World.
264 DLC04MQ05 A1a DLC04MQ05Shank: Apparemment, ils aimaient pas votre façon de gérer le territoire. Nisha et son gang ont pris d'assaut la centrale de Nuka-World. DLC04MQ05Shank: Les autres chefs vous attendent avant de bouger.
265 DLC04MQ05 A2a DLC04MQ05Shank: Apparemment, ils aimaient pas votre façon de gérer le territoire. Mags, William et tous les putains d'Opérateurs ont pris d'assaut la centrale de Nuka-World. DLC04MQ05Shank: Les autres chefs vous attendent avant de bouger.
266 DLC04MQ05 A3a DLC04MQ05Shank: Apparemment, ils aimaient pas votre façon de gérer le territoire. Mason et toute sa putain de Meute ont pris d'assaut la centrale de Nuka-World. DLC04MQ05Shank: Les autres chefs vous attendent avant de bouger.
267 DLC04MQ05 A1a DLC04MQ05Shank: Nisha et son gang ont pris d'assaut la centrale de Nuka-World. {Irritated} The other bosses, well, they're waiting on you before they move in.{{Inline quote
268 DLC04MQ05 A1b Vous feriez mieux d'y aller et de vous charger de ces traîtres avant qu'ils fassent un truc idiot. Un truc encore plus idiot, je veux dire.
269 DLC04MQ05 A Chef. J'ai du nouveau. Faut que vous reveniez à Nuka-World. Fissa. DLC04MQ05Shank: Les Disciples se sont retournés contre nous.
270 DLC04MQ05 A1a DLC04NPCMShank: Chef. J'ai du nouveau. Faut que vous reveniez à Nuka-World. Fissa. C'est bon de vous revoir. La mission s'est bien passée ? Et tout va bien pour le scribe ? DLC04MQ05Companion: Ils se retournent contre nous ? Après tout ce que vous avez fait pour eux ? Les petits salopards... Je m'attendais à mieux de la part de Nisha.
271 DLC04MQ05 A2a DLC04NPCMShank: Chef. J'ai du nouveau. Faut que vous reveniez à Nuka-World. Fissa. Les Opérateurs se sont retournés contre nous. DLC04MQ05Companion: Ils se retournent contre nous ? Après tout ce que vous avez fait pour eux ? Les petits salopards... Je m'attendais à mieux de la part de Nisha.
272 DLC04MQ05 A3a DLC04NPCMShank: Chef. J'ai du nouveau. Faut que vous reveniez à Nuka-World. Fissa. La Meute s'est retournée contre nous. DLC04MQ05Companion: Ils se retournent contre nous ? Après tout ce que vous avez fait pour eux ? Les petits salopards... Je m'attendais à mieux de la part de Nisha.
273 DLC04MQ05 A1a DLC04MQ05Shank: Les Disciples se sont retournés contre nous. Heureux de vous revoir, chevalier. Le scribe n'a pas rencontré de problème ? DLC04MQ05Shank: Les autres chefs vous attendent pour bouger. Vous devez y aller avant que ces traîtres fassent un truc idiot...
274 DLC04MQ05 A2a DLC04MQ05Shank: Les Disciples se sont retournés contre nous. Heureux de vous revoir, paladin. Le scribe n'a pas rencontré de problème ? DLC04MQ05Shank: Les autres chefs vous attendent pour bouger. Vous devez y aller avant que ces traîtres fassent un truc idiot...
275 DLC04MQ05 A3a DLC04MQ05Shank: Les Disciples se sont retournés contre nous. Heureux de vous revoir, sentinelle. Le scribe n'a pas rencontré de problème ? DLC04MQ05Shank: Les autres chefs vous attendent pour bouger. Vous devez y aller avant que ces traîtres fassent un truc idiot...
276 DLC04MQ05 A1a DLC04MQ05Shank: Nisha n'a pas aimé la façon dont vous avez attribué le nouveau territoire. Elle et son gang ont pris d'assaut la centrale de Nuka-World. {Try to keep this conspiratorial. You're sharing some possibly dangerous news. You could also be surrounded by people the news affects. / Conspiratorial} The other bosses are waiting on you before they move in. You need to get back there before these turncoats do something stupid...{{Inline quote
277 DLC04MQ05 A1b ... Un truc encore plus idiot, je veux dire.

DLC04RaidChaseOff

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
278 DLC04RaidChaseOff A1a Shank: La carte sur votre Pip-Boy affiche quels avant-postes sont à portée de la cible. {Neutral} Claiming additional outposts within range of the target will also help make convincing them go better, but that's more big picture.{{Inline quote
279 DLC04RaidChaseOff A1b Quelque chose à prendre en compte quand vous planifierez vos futures conquêtes. Shank: Et gardez bien à l'esprit que plus un endroit est peuplé ou défendu, plus il vous faudra de travail en amont pour vous débarrasser des habitants.
280 DLC04RaidChaseOff A1a Shank: Quelque chose à prendre en compte quand vous planifierez vos futures conquêtes. Et gardez bien à l'esprit que plus un endroit est peuplé ou défendu, plus il vous faudra de travail en amont pour vous débarrasser des habitants.
281 DLC04RaidChaseOff A1a Shank: Lizzie Wyath, qui est avec les Opérateurs, devrait avoir quelques jouets pour vous aider à les faire partir. {Neutral} And now that we got some territory claimed, planting Nuka-World radio transmitters at an outpost nearby the target should help too.{{Inline quote
282 DLC04RaidChaseOff A1b La carte sur votre Pip-Boy affiche quels avant-postes sont à portée de la cible. Shank: Prendre d'autres avant-postes à portée de la cible augmentera votre persuasion, mais là, c'est plus pour le long terme.
283 DLC04RaidChaseOff A2a Shank: Lizzie Wyath, qui est avec les Opérateurs, devrait avoir quelques jouets pour vous aider à les faire partir. Vous pouvez aussi construire un émetteur radio dans un avant-poste qui n'en a pas. Histoire de rappeler à ces colons que leurs jours sur ces territoires sont comptés. Shank: Prendre d'autres avant-postes à portée de la cible augmentera votre persuasion, mais là, c'est plus pour le long terme.
284 DLC04RaidChaseOff A1a Shank: Dans tous les cas, plus ils ont peur, plus ils sont faciles, ou peu chers, à faire partir. Lizzie Wyath, qui est avec les Opérateurs, devrait avoir quelques jouets pour vous aider à les faire partir. Shank: Et maintenant que nous avons gagné des territoires, vous pouvez planter des émetteurs radio de Nuka-World dans un avant-poste près de la cible, ça devrait aider aussi.
285 DLC04RaidChaseOff A2a Shank: Dans tous les cas, plus ils ont peur, plus ils sont faciles, ou peu chers, à faire partir. Tous les joujoux que les Opérateurs vous ont donnés devraient faciliter la tâche. Shank: Et maintenant que nous avons gagné des territoires, vous pouvez planter des émetteurs radio de Nuka-World dans un avant-poste près de la cible, ça devrait aider aussi.
286 DLC04RaidChaseOff A2a Shank: Et gardez bien à l'esprit que plus un endroit est peuplé ou défendu, plus il vous faudra de travail en amont pour vous débarrasser des habitants. Mais au final, tout ne dépend que de vous, chef. Bonne chance.
287 DLC04RaidChaseOff A3a Shank: Et gardez bien à l'esprit que plus un endroit est peuplé ou défendu, plus il vous faudra de travail en amont pour vous débarrasser des habitants. Bonne chasse, chef !
288 DLC04RaidChaseOff A4a Shank: Et gardez bien à l'esprit que plus un endroit est peuplé ou défendu, plus il vous faudra de travail en amont pour vous débarrasser des habitants. Foutez-leur une bonne trouille, chef.
289 DLC04RaidChaseOff A1a {Neutral} So, to get these folks to scram, you got two main options - buy them out or scare them off.{{Inline quote
290 DLC04RaidChaseOff A1b Dans tous les cas, plus ils ont peur, plus ils sont faciles, ou peu chers, à faire partir. Shank: Lizzie Wyath, qui est avec les Opérateurs, devrait avoir quelques jouets pour vous aider à les faire partir.
291 DLC04RaidChaseOff A2a Il s'agit donc d'un travail classique d'intimidation. Vous pouvez leur foutre la trouille ou les acheter. Dans tous les cas, il faut qu'ils dégagent de leurs terres. Shank: Lizzie Wyath, qui est avec les Opérateurs, devrait avoir quelques jouets pour vous aider à les faire partir.
292 DLC04RaidChaseOff A5a De ce que j'en sais, c'est une ville fantôme. On peut peut-être la frapper quand elle a quelques âmes, mais on pourra rien faire s'il n'y a personne là-bas.
293 DLC04RaidChaseOff A6a Je pense pas qu'il y ait qui que ce soit à intimider, là-bas.
294 DLC04RaidChaseOff A Si les choses n'avancent pas... Vous pouvez toujours les acheter. Et plus ils ont peur, moins ce sera cher.
295 DLC04RaidChaseOff A Faites attention avec les trucs des Opérateurs. Une fois, une Disciple a essayé d'infuser un de leurs sérums... On l'a ramassée à la petite cuiller.
296 DLC04RaidChaseOff A Faites comprendre à ces colons qu'il est temps de faire leurs valises.
297 DLC04RaidChaseOff Mhmm...

DLC04RaidCoerce

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
298 DLC04RaidCoerce A1a Shank: Et si rien de tout ça ne fonctionne... Je suppose que vous pouvez toujours essayer de payer l'un d'entre eux pour convaincre les autres. Protocoles de combat rapproché activés. Shank: Il faut que vous vous souveniez que plus un endroit est peuplé ou défendu, plus vous devrez vous préparer pour les convaincre.
299 DLC04RaidCoerce A2a Shank: Il faut que vous vous souveniez que plus un endroit est peuplé ou défendu, plus vous devrez vous préparer pour les convaincre. Il y a plein de façons de faire ce boulot. Amusez-vous bien.
300 DLC04RaidCoerce A3a Shank: Il faut que vous vous souveniez que plus un endroit est peuplé ou défendu, plus vous devrez vous préparer pour les convaincre. Ramenez-nous des souvenirs sympa.
301 DLC04RaidCoerce A4a Shank: Il faut que vous vous souveniez que plus un endroit est peuplé ou défendu, plus vous devrez vous préparer pour les convaincre. Bonne chance.
302 DLC04RaidCoerce A1a Shank: Plus vous avez d'avant-postes à portée, moins ce sera dur de les convaincre. Faut prendre ça en compte dans votre stratégie. Il faut que vous vous souveniez que plus un endroit est peuplé ou défendu, plus vous devrez vous préparer pour les convaincre.
303 DLC04RaidCoerce A1a Shank: La carte de votre Pip-Boy devrait vous montrer les avant-postes qui sont assez proches. Et si rien de tout ça ne fonctionne... Je suppose que vous pouvez toujours essayer de payer l'un d'entre eux pour convaincre les autres. Shank: Plus vous avez d'avant-postes à portée, moins ce sera dur de les convaincre. Faut prendre ça en compte dans votre stratégie.
304 DLC04RaidCoerce A1a Shank: Lizzie Wyath, qui est avec les Opérateurs, devrait pouvoir vous fournir des outils pour vous faciliter la tâche. {Neutral} Plus, having an outpost nearby gives us another option - claiming the airwaves.{{Inline quote
305 DLC04RaidCoerce A1b Si vous construisez un émetteur radio de Nuka-World dans un avant-poste à portée de la cible, vous pourrez les prévenir qu'on se rapproche.
306 DLC04RaidCoerce A1c La carte de votre Pip-Boy devrait vous montrer les avant-postes qui sont assez proches. Shank: Et si rien de tout ça ne fonctionne... Je suppose que vous pouvez toujours essayer de payer l'un d'entre eux pour convaincre les autres.
307 DLC04RaidCoerce A2a Shank: Lizzie Wyath, qui est avec les Opérateurs, devrait pouvoir vous fournir des outils pour vous faciliter la tâche. Et vous pouvez toujours installer un émetteur radio de Nuka-World dans un avant-poste qui n'en a pas encore. Shank: Et si rien de tout ça ne fonctionne... Je suppose que vous pouvez toujours essayer de payer l'un d'entre eux pour convaincre les autres.
308 DLC04RaidCoerce A1a Shank: Vous pouvez essayer de les convaincre de payer ou les menacer et leur faire comprendre qu'on est sérieux. Lizzie Wyath, qui est avec les Opérateurs, devrait pouvoir vous fournir des outils pour vous faciliter la tâche. Shank: Et avec un avant-poste tout près, il y a une autre option possible : les ondes radio.
309 DLC04RaidCoerce A2a Shank: Vous pouvez essayer de les convaincre de payer ou les menacer et leur faire comprendre qu'on est sérieux. Les Opérateurs ont des outils qui peuvent vous faciliter la vie. Shank: Plus, having an outpost nearby gives us another option - claiming the airwaves.{{Inline quote
310 DLC04RaidCoerce A1a Le truc pour faire cracher des provisions à ces colons, c'est la peur. Ils doivent comprendre qu'on n'est pas là pour rigoler.
311 DLC04RaidCoerce A1b {Neutral} You can try convincing them to pay up or you could rough them up some, let them know we mean business.{{Inline quote Shank: Lizzie Wyath, qui est avec les Opérateurs, devrait pouvoir vous fournir des outils pour vous faciliter la tâche.
312 DLC04RaidCoerce A2a Il y a plein de manières de convaincre ces gens de nous refiler des provisions. Vous pouvez essayer juste en leur parlant, ou encore les menacer un peu. Shank: Lizzie Wyath, qui est avec les Opérateurs, devrait pouvoir vous fournir des outils pour vous faciliter la tâche.
313 DLC04RaidCoerce A Oubliez pas une chose : c'est souvent une bonne idée de tabasser un type avant d'essayer de lui faire comprendre votre point de vue.
314 DLC04RaidCoerce A Un plat est toujours plus savoureux quand on a pas eu à faire pousser ses ingrédients.
315 DLC04RaidCoerce A Vous devriez envisager de construire un nouveau transmetteur de Nuka-World si vous le pouvez. Il faut bien prévenir ces pauvres pécores de votre arrivée.
316 DLC04RaidCoerce C'était...

DLC04RaidSelectQuest

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
317 DLC04RaidSelectQuest A Vous avez entendu ? Apparemment il y a un nouveau concurrent sérieux parmi les gangs du Commonwealth. Bien joué, chef. Je peux faire quelque chose pour vous ?
318 DLC04RaidSelectQuest A Plus de Disciples. Ça vous mettrait presque la larme à l'œil. Hé hé. Ça, c'était de l'exemple, chef. Enfin, je peux faire quelque chose pour vous ?
319 DLC04RaidSelectQuest A Bien joué, chef. Personne n'osera plus sortir du rang après ce que vous avez fait aux Opérateurs. Quelle bande d'abrutis. Enfin, je peux faire quelque chose pour vous ?
320 DLC04RaidSelectQuest A Je pensais bien que ces cinglés de la Meute passeraient à la trappe à un moment ou un autre. Au moins, les gens savent ce qui attend les traîtres. Je peux vous aider ?
321 DLC04RaidSelectQuest A Plus vite on se débarrasse des traîtres, mieux c'est. Vous avez besoin de quelque chose ?
322 DLC04RaidSelectQuest A Faut vraiment en avoir pour imaginer pouvoir prendre tout Nuka-World et survivre. Bref, je peux faire quelque chose pour vous ?
323 DLC04RaidSelectQuest A Plus vite les choses seront prises en charge dans Nuka-World, mieux ce sera. Je peux faire quelque chose pour vous pendant ce temps ?
324 DLC04RaidSelectQuest A Vous devriez vraiment y retourner, chef. Les gangs ont apparemment besoin d'être... guidés. Mais vous aviez besoin de quelque chose ici ?
325 DLC04RaidSelectQuest A {Neutral} Hey there, boss. You looking for me to set up a couple jobs so we can start claiming those two outposts? Or did you need something else?{{Inline quote
326 DLC04RaidSelectQuest A {Neutral} Hey, boss. Just one more outpost to claim. You want me to set up that job, you just say. So, what do you need?{{Inline quote
327 DLC04RaidSelectQuest A Chef, qu'est-ce que je peux faire pour vous ?
328 DLC04RaidSelectQuest A Salut, chef. Il vous faut quelque chose ?
329 DLC04RaidSelectQuest A Regardez qui voilà. Vous avez quelque chose pour moi ?
330 DLC04RaidSelectQuest A Hé, chef. Je peux faire quelque chose pour vous ? Vous voulez allez "aider" une autre colonie ?
331 DLC04RaidSelectQuest A1a Faut d'abord s'occuper des nouveaux avant-postes avant de causer ravitaillement, chef. Si je peux vous aider, hésitez pas.
332 DLC04RaidSelectQuest A4a OK.
333 DLC04RaidSelectQuest A5a Flanquez-leur la trouille de leur vie.
334 DLC04RaidSelectQuest B1a Player Default: Laissez-moi y réfléchir. Vous avez le temps.
335 DLC04RaidSelectQuest X1a Faut d'abord finir de conquérir les nouveaux avant-postes. Si je peux faire autre chose, faites-moi signe.
336 DLC04RaidSelectQuest X3a Ça marche.
337 DLC04RaidSelectQuest X5a C'est comme si c'était fait.
338 DLC04RaidSelectQuest Y1a Réglons déjà les problèmes avec le premier. La phase d'agrandissement viendra après. Donc, que puis-je faire pour vous ?
339 DLC04RaidSelectQuest Y2a Ça devrait finir de rendre ce premier groupe heureux, boss. Et après, on pourra aller de l'avant. Un autre boulot vous intéresse ?
340 DLC04RaidSelectQuest Y4a Pas de problème, chef. Vous allez leur parler vous-même ou je vous monte une petite équipe pour vous aider à les piétiner ?
341 DLC04RaidSelectQuest Y5a Ça marche. Vous voulez faire ça comment ? Les convaincre vous-même de partir ou monter une équipe et les assaisonner de plombs ?
342 DLC04RaidSelectQuest Y6a Vous vouliez convaincre vous-même les colons d'abandonner leurs terres ou je dois réunir des gens pour vous aider à les virer ?
343 DLC04RaidSelectQuest A2a Vous l'avez. Il me faut juste des précisions. Vous cherchez quoi comme travail ?
344 DLC04RaidSelectQuest A3a Pas de problème. De quel genre de boulot on parle, là ?
345 DLC04RaidSelectQuest A4a Ouais, ouais. Quel genre de boulot ?
346 DLC04RaidSelectQuest A5a On dirait que le monde est pas assez vaste pour vous, vous avez tout conquis. Vous avez un sacré gang sous votre botte... Je peux faire autre chose ?
347 DLC04RaidSelectQuest B1a Player Default: Rien pour l'instant. Entendu.
348 DLC04RaidSelectQuest X2a Player Default: Je veux que vous vous rendiez dans un avant-poste. Pas de souci, chef. Shank: Où est-ce que je vais ?
349 DLC04RaidSelectQuest X3a Player Default: Je veux que vous vous rendiez dans un avant-poste. Ouais, bien sûr. Shank: Où est-ce que je vais ?
350 DLC04RaidSelectQuest X4a Player Default: Je veux que vous vous rendiez dans un avant-poste. Très bien. Shank: Où est-ce que je vais ?
351 DLC04RaidSelectQuest Y1a Player Default: Répondez à quelques questions. Allez-y, parlez. Player Default: Rappelez-moi la meilleure façon de satisfaire les hommes des avant-postes ?
352 DLC04RaidSelectQuest A1a Quel gang va vous accompagner pour ce job ?
353 DLC04RaidSelectQuest A2a Quelle équipe doit vous rejoindre une fois que vous leur aurez expliqué la situation ?
354 DLC04RaidSelectQuest A3a Quel gang devra garder les gens dans le droit chemin une fois que vous aurez fini ?
355 DLC04RaidSelectQuest A2a Player Default: Les Disciples. Compris.
356 DLC04RaidSelectQuest A3a Player Default: Les Disciples. Ça marche.
357 DLC04RaidSelectQuest A4a Player Default: Les Disciples. Pas de problème.
358 DLC04RaidSelectQuest A5a Player Default: Les Disciples. Vous et les Disciples n'êtes pas vraiment... en bons termes. Vous voulez prendre un autre groupe ?
359 DLC04RaidSelectQuest B1a Player Default: On verra ça plus tard. Ça me va.
360 DLC04RaidSelectQuest X2a Player Default: Les Opérateurs. Je les préviendrai.
361 DLC04RaidSelectQuest X3a Player Default: Les Opérateurs. Ça me va.
362 DLC04RaidSelectQuest X4a Player Default: Les Opérateurs. Ça roule. Ils vous attendront.
363 DLC04RaidSelectQuest X5a Player Default: Les Opérateurs. Pas sûr que ça marche, chef, vu qu'ils ont retourné leur veste. Vous voulez choisir quelqu'un d'autre ?
364 DLC04RaidSelectQuest Y1a Player Default: La Meute. Je leur ferai passer le message. Ou je le ferai hurler. Bref.
365 DLC04RaidSelectQuest Y3a Player Default: La Meute. Je les préviendrai.
366 DLC04RaidSelectQuest Y4a Player Default: La Meute. Mhmm.
367 DLC04RaidSelectQuest Y5a Player Default: La Meute. Bien reçu.
368 DLC04RaidSelectQuest Y6a Player Default: La Meute. Euh, chef... Je pense que vous devriez plutôt choisir des gens qui se sont pas retournés contre vous. Quelqu'un d'autre, donc ?
369 DLC04RaidSelectQuest A1a Shank: Où est-ce que je vais ? Je ferais peut-être mieux de m'activer, alors. On se voit là-bas, chef.
370 DLC04RaidSelectQuest A2a Shank: Où est-ce que je vais ? Il va falloir que vous me donniez plus d'infos. Sauf s'il vous fallait autre chose ?
371 DLC04RaidSelectQuest A1a Où est-ce que je vais ? Shank: Je ferais peut-être mieux de m'activer, alors. On se voit là-bas, chef.
372 DLC04RaidSelectQuest A2a Ouais, bien sûr.
373 DLC04RaidSelectQuest A4a Entendu.
374 DLC04RaidSelectQuest B1a Player Default: Si on s'en occupait plus tard ? Ça ne me pose aucun problème.
375 DLC04RaidSelectQuest X2a Ça baigne.
376 DLC04RaidSelectQuest X3a Je m'en charge.
377 DLC04RaidSelectQuest X4a OK, pas de problème.
378 DLC04RaidSelectQuest A1a Vous voulez une autre cible ? Ou un autre boulot ? Player Default: Essayons une autre cible.
379 DLC04RaidSelectQuest A2a Player Default: Essayons une autre cible. Pas de problème.
380 DLC04RaidSelectQuest A3a Player Default: Essayons une autre cible. Entendu.
381 DLC04RaidSelectQuest A4a Player Default: Essayons une autre cible. J'ai juste besoin de quelques détails.
382 DLC04RaidSelectQuest Y1a Player Default: Rappelez-moi une chose. Quelle est la différence entre les différents boulots ? {Neutral} Well, with jobs where you're trying to convince folks, not every settlement's going to have someone who wants to chat.{{Inline quote
383 DLC04RaidSelectQuest Y1b Vous aurez donc plus d'options avec la manière forte. Peu de gens disent "non" à un flingue. Parfois, vous essayez de parler et les gens vous disent juste d'aller vous faire voir. Player Default: Essayons une autre cible.
384 DLC04RaidSelectQuest Y1a Player Default: Ouais, j'ai entendu dire qu'ils auraient besoin de plus de nourriture. Si vous cherchez un boulot pour convaincre un autre campement de cracher ses réserves, dites-le-moi. Ce modèle de Pip-Boy devrait avoir une page spécifique pour afficher quels avant-postes ont besoin de quelque chose. Vous devriez y jeter un œil.
385 DLC04RaidSelectQuest Y3a Player Default: Ouais, j'ai entendu dire qu'ils auraient besoin de plus de nourriture. Si vous cherchez un boulot pour convaincre un autre campement de cracher ses réserves, dites-le-moi. Consultez votre Pip-Boy si vous avez besoin de détails.
386 DLC04RaidSelectQuest Y4a Player Default: Ouais, j'ai entendu dire qu'ils auraient besoin de plus de nourriture. Si vous cherchez un boulot pour convaincre un autre campement de cracher ses réserves, dites-le-moi. Votre Pip-Boy devrait pouvoir vous indiquer de quel avant-poste il s'agit.
387 DLC04RaidSelectQuest Y5a Player Default: Ouais, j'ai entendu dire qu'ils auraient besoin de plus de nourriture. Si vous cherchez un boulot pour convaincre un autre campement de cracher ses réserves, dites-le-moi. Votre Pip-Boy devrait avoir plus de détails.
388 DLC04RaidSelectQuest A1a Player Default: Rappelez-moi la meilleure façon de satisfaire les hommes des avant-postes ? {Neutral} Well, you want to make sure they've got all the necessities - defenses, beds, water...{{Inline quote
389 DLC04RaidSelectQuest A1b ... Et de la bouffe. Dans l'idéal, venant d'un campement que vous avez convaincu de nous fournir, mais vous pouvez aussi en déposer directement dans leur atelier, si besoin.
390 DLC04RaidSelectQuest A1c Au-delà des bases, vous pouvez aussi leur construire de quoi se divertir, un alambic, une station remonte-moral ou un amplificateur s'il y a déjà un transmetteur de Nuka-World.
391 DLC04RaidSelectQuest A1d Et si vous vous demandez de quoi ils manquent, la première chose à faire, c'est de consulter votre Pip-Boy.
392 DLC04RaidSelectQuest A1e Vous y trouverez une page avec toutes les infos sur ce dont votre avant-poste pourrait avoir besoin. Et si j'entends quoi que ce soit, je vous en ferai part.
393 DLC04RaidSelectQuest A1f Ah, et une dernière chose... Demandez pas à nos gars de travailler la terre. C'est des gangs de pillards. Si vous les faites ramasser des fruits, ça passera mal.
394 DLC04RaidSelectQuest B1a Player Default: Ce sera tout. Pigé. Je peux faire autre chose pour vous ?
395 DLC04RaidSelectQuest X1a Player Default: Qu'est-ce que je dois prendre en compte lorsque je veux intimider des campements ? {Neutral} Well, the bigger and more fortified your target is, the more work you're going to have to do to get them to crack.{{Inline quote
396 DLC04RaidSelectQuest X1b Mais en utilisant les outils fournis par les Opérateurs et en construisant un transmetteur de Nuka-World à portée du campement visé, vous vous faciliterez la tâche.
397 DLC04RaidSelectQuest X1c Et plus vous avez d'avant-postes près de votre cible, plus ils écouteront ce que vous avez à dire.
398 DLC04RaidSelectQuest Y1a Player Default: Votre avant-poste a besoin de quelque chose en ce moment ? Ouais, j'ai entendu dire qu'ils auraient besoin de plus de nourriture. Si vous cherchez un boulot pour convaincre un autre campement de cracher ses réserves, dites-le-moi. Shank: Ce modèle de Pip-Boy devrait avoir une page spécifique pour afficher quels avant-postes ont besoin de quelque chose. Vous devriez y jeter un œil.
399 DLC04RaidSelectQuest Y2a Player Default: Votre avant-poste a besoin de quelque chose en ce moment ? {Neutral} Getting word that your people could use more food.{{Inline quote
400 DLC04RaidSelectQuest Y2b Malheureusement, il n'y a pas de bonnes cibles pour des ressources, mais vous pouvez toujours mettre dans leur atelier de la nourriture de vos propres récoltes.
401 DLC04RaidSelectQuest Y2c Ça devrait leur suffire pendant un temps.
402 DLC04RaidSelectQuest Y3a Player Default: Votre avant-poste a besoin de quelque chose en ce moment ? Apparemment, ils n'auraient pas assez d'eau potable. Un épurateur ou quelques pompes devraient faire l'affaire. Shank: Ce modèle de Pip-Boy devrait avoir une page spécifique pour afficher quels avant-postes ont besoin de quelque chose. Vous devriez y jeter un œil.
403 DLC04RaidSelectQuest Y4a Player Default: Votre avant-poste a besoin de quelque chose en ce moment ? Ils me parlent beaucoup des défenses à améliorer en ce moment. Quelques tourelles supplémentaires ou un ou deux postes de garde en plus devraient suffire. Shank: Ce modèle de Pip-Boy devrait avoir une page spécifique pour afficher quels avant-postes ont besoin de quelque chose. Vous devriez y jeter un œil.
404 DLC04RaidSelectQuest Y5a Player Default: Votre avant-poste a besoin de quelque chose en ce moment ? Les places dans les lits sont chères apparemment. J'ai vu des trucs horribles se passer à cause du manque de sommeil. Shank: Ce modèle de Pip-Boy devrait avoir une page spécifique pour afficher quels avant-postes ont besoin de quelque chose. Vous devriez y jeter un œil.
405 DLC04RaidSelectQuest Y6a Player Default: Votre avant-poste a besoin de quelque chose en ce moment ? {Neutral} Actually, boss, sounds like you've got all the necessities taken care of.{{Inline quote
406 DLC04RaidSelectQuest Y6b Si les avant-postes ne vont pas dans le même sens que vous, vous pouvez toujours essayer de leur fournir des divertissements, une station remonte-moral, un amplificateur et un émetteur...
407 DLC04RaidSelectQuest Y6c ... Ou de quoi faire leur propre alcool.
408 DLC04RaidSelectQuest A2a Shank: Ce modèle de Pip-Boy devrait avoir une page spécifique pour afficher quels avant-postes ont besoin de quelque chose. Vous devriez y jeter un œil. Vous vouliez autre chose ? Player Default: Rappelez-moi la meilleure façon de satisfaire les hommes des avant-postes ?
409 DLC04RaidSelectQuest A3a Shank: Ce modèle de Pip-Boy devrait avoir une page spécifique pour afficher quels avant-postes ont besoin de quelque chose. Vous devriez y jeter un œil. Et sinon, vous vouliez autre chose ? Player Default: Rappelez-moi la meilleure façon de satisfaire les hommes des avant-postes ?
410 DLC04RaidSelectQuest A4a Shank: Ce modèle de Pip-Boy devrait avoir une page spécifique pour afficher quels avant-postes ont besoin de quelque chose. Vous devriez y jeter un œil. Vous aviez d'autres questions ? Player Default: Rappelez-moi la meilleure façon de satisfaire les hommes des avant-postes ?
411 DLC04RaidSelectQuest Ça marche. Comment vous voulez faire ?
412 DLC04RaidSelectQuest Sûr. Vous voulez faire quoi ?
413 DLC04RaidSelectQuest Ça me va. Vous pensiez faire ça comment ?
414 DLC04RaidSelectQuest Bon, alors, c'est quoi, le plan ?
415 DLC04RaidSelectQuest Vous voulez nommer une autre cible ? Ou un autre boulot ?
416 DLC04RaidSelectQuest Y a-t-il quelque chose que je peux faire ?
417 DLC04RaidSelectQuest Je vais commencer à organiser ça pour vous.

DLC04RaidSubdue

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
418 DLC04RaidSubdue A1a {Neutral} Now, forcing a place to turn over provisions ain't complicated. Beat the locals so bad they don't want to fight anymore...{{Inline quote
419 DLC04RaidSubdue A1b Faire bouffer la poussière à tous les renforts dont ils auraient pu bénéficier.
420 DLC04RaidSubdue A2a Ce qui nous amène au plan. Ôtez aux locaux toute envie de se battre à coups de crampons, tuez tous ceux qui seraient assez stupides pour prendre leur défense.
421 DLC04RaidSubdue A2a Shank: Si vous avez du barda auquel vous ne tenez pas spécialement, ça pourrait être utile de le prendre avec vous pour renforcer leur équipement. Ne vous amusez pas trop.
422 DLC04RaidSubdue A3a Shank: Si vous avez du barda auquel vous ne tenez pas spécialement, ça pourrait être utile de le prendre avec vous pour renforcer leur équipement. Faites attention à vous.
423 DLC04RaidSubdue A4a Shank: Si vous avez du barda auquel vous ne tenez pas spécialement, ça pourrait être utile de le prendre avec vous pour renforcer leur équipement. On va recevoir de nouvelles rations en un rien de temps.
424 DLC04RaidSubdue A1a Shank: Je ne serais pas étonné si des Miliciens se pointaient pour leur donner un coup de main. J'aimerais trop voir leur tête quand ils verront à qui ils ont affaire. {Neutral} And it'd be worth checking with some of the bosses. May have some tools you can put to use.{{Inline quote Shank: Par contre, les gars qui vous rejoindront là-bas n'auront qu'un équipement standard.
425 DLC04RaidSubdue A2a Shank: Faire bouffer la poussière à tous les renforts dont ils auraient pu bénéficier. Votre équipe sera là-bas quand vous arriverez. Je leur rappellerai qu'ils ne sont pas là pour tuer la marchandise. Shank: Vous pourrez pas aller directement sur place, ce serait du suicide. Faut rencontrer ces types en dehors de la ville.
426 DLC04RaidSubdue A3a Shank: Faire bouffer la poussière à tous les renforts dont ils auraient pu bénéficier. Je vous envoie un ou deux membres du gang pour vous rejoindre là-bas. Rappelez-leur de ne pas tuer les colons. Shank: Vous pourrez pas aller directement sur place, ce serait du suicide. Faut rencontrer ces types en dehors de la ville.
427 DLC04RaidSubdue A4a Shank: Faire bouffer la poussière à tous les renforts dont ils auraient pu bénéficier. Je ferai en sorte qu'une équipe vous attende là-bas. Et qu'ils sachent bien qu'ils n'ont le droit de tuer que les mercenaires. Shank: Vous pourrez pas aller directement sur place, ce serait du suicide. Faut rencontrer ces types en dehors de la ville.
428 DLC04RaidSubdue A1a Shank: Et ça serait utile d'aller voir certains chefs. Ils ont peut-être des outils que vous pourriez utiliser. {Neutral} The crew that's meeting you there is only going have standard gear, though.{{Inline quote
429 DLC04RaidSubdue A1b Si vous avez du barda auquel vous ne tenez pas spécialement, ça pourrait être utile de le prendre avec vous pour renforcer leur équipement.
430 DLC04RaidSubdue A Estropiez les colons, éliminez tous les autres.
431 DLC04RaidSubdue A Les colons vont certainement appeler des renforts. Restez vigilants.
432 DLC04RaidSubdue A Beaucoup de gangs ont du mal avec la notion "ne pas tuer la main qui te nourrit". Ils préfèrent tuer et piller jusqu'à ce qu'ils crèvent de faim.
433 DLC04RaidSubdue Hmm...

DLC04RaidWipeOut

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
434 DLC04RaidWipeOut A Je suppose que je devrais finir de vous briefer sur ce boulot, hmm ?
435 DLC04RaidWipeOut A Bon, où on en était sur ce job...
436 DLC04RaidWipeOut A Où on en était déjà...
437 DLC04RaidWipeOut A1a Vous pourrez pas aller directement sur place, ce serait du suicide. Faut rencontrer ces types en dehors de la ville. Shank: Je ne serais pas étonné si des Miliciens se pointaient pour leur donner un coup de main. J'aimerais trop voir leur tête quand ils verront à qui ils ont affaire.
438 DLC04RaidWipeOut A1a Shank: Vous pourrez pas aller directement sur place, ce serait du suicide. Faut rencontrer ces types en dehors de la ville. Je ne serais pas étonné si des Miliciens se pointaient pour leur donner un coup de main. J'aimerais trop voir leur tête quand ils verront à qui ils ont affaire. Shank: Par contre, si vous cherchez quelque chose pour vous donner un peu plus de mordant, allez peut-être voir les chefs de gang.
439 DLC04RaidWipeOut A2a Shank: Bon. Ce genre de boulot est plutôt simple. Vous y allez et vous tuez tout ce que vous voyez. {Neutral} I'll send a crew ahead to the settlement.{{Inline quote
440 DLC04RaidWipeOut A2b Ils vous aideront à nettoyer le camp et à éliminer les potentiels renforts que ces bouseux parviennent à convaincre de venir. Shank: Vous pourrez pas aller directement sur place, ce serait du suicide. Faut rencontrer ces types en dehors de la ville.
441 DLC04RaidWipeOut A3a Shank: Bon. Ce genre de boulot est plutôt simple. Vous y allez et vous tuez tout ce que vous voyez. Je ferai en sorte que des renforts vous attendent. Ils vous aideront à gérer ceux que la communauté parvient à appeler à l'aide. Shank: Vous pourrez pas aller directement sur place, ce serait du suicide. Faut rencontrer ces types en dehors de la ville.
442 DLC04RaidWipeOut A4a Shank: Bon. Ce genre de boulot est plutôt simple. Vous y allez et vous tuez tout ce que vous voyez. Deux, trois gars à nous seront là-bas à votre arrivée. Ils vous aideront à nettoyer la place. Shank: Vous pourrez pas aller directement sur place, ce serait du suicide. Faut rencontrer ces types en dehors de la ville.
443 DLC04RaidWipeOut A6a Shank: Bon. Ce genre de boulot est plutôt simple. Vous y allez et vous tuez tout ce que vous voyez. Une équipe vous attendra. Ils vous aideront à gérer ce que vous pouvez rencontrer là-bas. Shank: Vous pourrez pas aller directement sur place, ce serait du suicide. Faut rencontrer ces types en dehors de la ville.
444 DLC04RaidWipeOut A7a Shank: Bon. Ce genre de boulot est plutôt simple. Vous y allez et vous tuez tout ce que vous voyez. Je ferai en sorte que des hommes à nous soient là-bas pour vous aider. Shank: Vous pourrez pas aller directement sur place, ce serait du suicide. Faut rencontrer ces types en dehors de la ville.
445 DLC04RaidWipeOut A8a Shank: Bon. Ce genre de boulot est plutôt simple. Vous y allez et vous tuez tout ce que vous voyez. Je vais envoyer des renforts vous attendre là-bas, ils vous donneront un coup de main. Shank: Vous pourrez pas aller directement sur place, ce serait du suicide. Faut rencontrer ces types en dehors de la ville.
446 DLC04RaidWipeOut A2a Shank: L'équipe qui vous rejoint n'aura que des kits standards, par contre. Si vous voulez leur donner d'autres armes, prenez plus d'équipement. Faites voir l'enfer à ces colons.
447 DLC04RaidWipeOut A3a Shank: L'équipe qui vous rejoint n'aura que des kits standards, par contre. Si vous voulez leur donner d'autres armes, prenez plus d'équipement. Réduisez-les en bouillie, chef.
448 DLC04RaidWipeOut A4a Shank: L'équipe qui vous rejoint n'aura que des kits standards, par contre. Si vous voulez leur donner d'autres armes, prenez plus d'équipement. Montrez-leur qui est le chef, chef.
449 DLC04RaidWipeOut A1a Shank: Je ne serais pas étonné si des Miliciens se pointaient pour leur donner un coup de main. J'aimerais trop voir leur tête quand ils verront à qui ils ont affaire. {Neutral} Now, if you're looking for something to give you an extra edge, might be worth checking in with some of the gang bosses.{{Inline quote
450 DLC04RaidWipeOut A1b Ils ont sûrement un truc ou deux à vous proposer. Shank: L'équipe qui vous rejoint n'aura que des kits standards, par contre. Si vous voulez leur donner d'autres armes, prenez plus d'équipement.
451 DLC04RaidWipeOut A1a {Neutral} So, these sorts of jobs are pretty straightforward. Move in, kill everything in sight.{{Inline quote
452 DLC04RaidWipeOut A2a Bon, vous savez comment marche ce type de boulot. Vous vous rendez à la cible, éliminez tout ce qui bouge.
453 DLC04RaidWipeOut A2a DLC04NPCMShank: Je suppose que je devrais finir de vous briefer sur ce boulot, hmm ? Où est-ce que...
454 DLC04RaidWipeOut A3a DLC04NPCMShank: Je suppose que je devrais finir de vous briefer sur ce boulot, hmm ? Laissez-moi y réfléchir...
455 DLC04RaidWipeOut A4a DLC04NPCMShank: Je suppose que je devrais finir de vous briefer sur ce boulot, hmm ? Hmm...
456 DLC04RaidWipeOut A2a OK, ça fera l'affaire. Shank: Bon. Ce genre de boulot est plutôt simple. Vous y allez et vous tuez tout ce que vous voyez.
457 DLC04RaidWipeOut A3a Oui. Celle-ci fera l'affaire. Shank: Bon. Ce genre de boulot est plutôt simple. Vous y allez et vous tuez tout ce que vous voyez.
458 DLC04RaidWipeOut A4a Ouais, cet endroit fera l'affaire. Shank: Bon. Ce genre de boulot est plutôt simple. Vous y allez et vous tuez tout ce que vous voyez.
459 DLC04RaidWipeOut A1a Shank: Ils ont sûrement un truc ou deux à vous proposer. L'équipe qui vous rejoint n'aura que des kits standards, par contre. Si vous voulez leur donner d'autres armes, prenez plus d'équipement.
460 DLC04RaidWipeOut A1a Hé... Je suis quasiment sûr que cet endroit est déjà à nous, chef. C'est là que vous voulez frapper ? Player Default: C'est bien la cible.
461 DLC04RaidWipeOut A3a Hmm. Je crois que c'est sur notre territoire, ça, chef. C'est vraiment l'endroit que vous voulez frapper ? Player Default: C'est bien la cible.
462 DLC04RaidWipeOut A4a En fait, c'est déjà à vous, chef. Vous voulez vraiment faire ça ? Player Default: C'est bien la cible.
463 DLC04RaidWipeOut A5a Oh. Cet endroit... C'est pas un de nos vieux territoires, ça ? C'est vraiment votre cible ? Player Default: C'est bien la cible.
464 DLC04RaidWipeOut A3a Player Default: C'est bien la cible. Impitoyable.
465 DLC04RaidWipeOut B2a Player Default: Ne remettez jamais mes décisions en question. Bien sûr, non, boss.
466 DLC04RaidWipeOut Y1a Player Default: Ça change quelque chose ? {Bit of smirk. / Amused} Only if you want to keep control of it.{{Inline quote
467 DLC04RaidWipeOut Y1b Une communauté ciblée brisera toutes les connexions qu'elle aurait pu avoir avec vous.
468 DLC04RaidWipeOut Y1c Prenez peut-être le temps de réfléchir à ça. Alors, cette cible ? Player Default: C'est bien la cible.
469 DLC04RaidWipeOut A1a Euh, chef, c'est un des endroits qui nous approvisionnent. Vous voulez vraiment leur tomber dessus ? Player Default: C'est la cible.
470 DLC04RaidWipeOut A3a Je suis quasiment sûr que cet endroit envoie des vivres à nos avant-postes. Vous voulez vraiment cibler celui-ci ? Player Default: C'est la cible.
471 DLC04RaidWipeOut A4a Là ? Cet endroit nous fournit des vivres. Vous voulez vraiment frapper là ? Player Default: C'est la cible.
472 DLC04RaidWipeOut A5a Euh, vous voulez vraiment frapper cet endroit-là ? Il me semble qu'ils fournissent nos avant-postes. Player Default: C'est la cible.
473 DLC04RaidWipeOut A2a Player Default: C'est la cible. Entendu.
474 DLC04RaidWipeOut A3a Player Default: C'est la cible. Je voulais juste être sûr.
475 DLC04RaidWipeOut A4a Player Default: C'est la cible. Pas de problème, chef.
476 DLC04RaidWipeOut B2a Player Default: Vous faites ce que je dis, c'est compris ? Je vous dis que c'est la cible. Compris, chef.
477 DLC04RaidWipeOut B3a Player Default: Vous faites ce que je dis, c'est compris ? Je vous dis que c'est la cible. Je voulais pas vous fâcher.
478 DLC04RaidWipeOut B4a Player Default: Vous faites ce que je dis, c'est compris ? Je vous dis que c'est la cible. Je voulais juste être sûr.
479 DLC04RaidWipeOut X2a Player Default: En fait, je ne préférerais pas cibler cet endroit. Bien entendu.
480 DLC04RaidWipeOut X3a Player Default: En fait, je ne préférerais pas cibler cet endroit. Pas de problème. Bon...
481 DLC04RaidWipeOut X4a Player Default: En fait, je ne préférerais pas cibler cet endroit. Bien sûr.
482 DLC04RaidWipeOut Y1a Player Default: Un problème ? {Neutral} Just means there's a better chance we could run low on grub, which could end up leading to some pissed off outposts.{{Inline quote
483 DLC04RaidWipeOut Y1b Il vaudrait mieux viser ces endroits seulement si vous n'avez pas le choix. On garde la même cible ? Player Default: C'est la cible.
484 DLC04RaidWipeOut A1a Je pense qu'un autre groupe a déjà cet endroit en ligne de mire. On pourra s'y installer une fois qu'ils auront fini.
485 DLC04RaidWipeOut A2a Je suis quasiment sûr qu'un de vos compagnons vit là-bas. Il risque de pas apprécier votre coup de force.
486 DLC04RaidWipeOut A3a J'ai entendu de vilaines rumeurs à propos de cet endroit. Il vaut mieux y envoyer des éclaireurs avant de le prendre pour cible.
487 DLC04RaidWipeOut A4a J'ai entendu dire qu'ils construisaient un truc complètement dingue là-bas. Il vaut mieux éviter cet endroit... jusqu'à ce que tout pète.
488 DLC04RaidWipeOut A2a Hmm, celui-ci va pas le faire, chef. Shank: Je pense qu'un autre groupe a déjà cet endroit en ligne de mire. On pourra s'y installer une fois qu'ils auront fini.
489 DLC04RaidWipeOut A3a Nan, pas possible celui-là, chef. Shank: Je pense qu'un autre groupe a déjà cet endroit en ligne de mire. On pourra s'y installer une fois qu'ils auront fini.
490 DLC04RaidWipeOut A4a Oh, merde. Je regrette, chef, mais non. Shank: Je pense qu'un autre groupe a déjà cet endroit en ligne de mire. On pourra s'y installer une fois qu'ils auront fini.
491 DLC04RaidWipeOut A Le boulot en cours peut attendre que vous ayez... géré les affaires pressantes.
492 DLC04RaidWipeOut A Prendre la centrale d'assaut. Mais qu'est-ce qu'ils espèrent accomplir, bordel ?
493 DLC04RaidWipeOut A La seule place pour un traître, c'est un gibet.
494 DLC04RaidWipeOut A Vous faites pas tuer, chef. Ça le ferait pas pour nous autres.
495 DLC04RaidWipeOut A Ça vaudrait le coup de prendre de l'équipement en plus si vous voulez réarmer l'équipe.
496 DLC04RaidWipeOut A Plus vous grattez d'avant-postes, plus ce sera facile d'intimider les communautés des environs.
497 DLC04RaidWipeOut Une minute...

DLC04ShankKatelynIntroScene

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
498 DLC04ShankKatelynIntroScene A1a Katelyn: On dit que des super mutants venaient de ravager l'endroit. Ils en sont encore à le reconstruire, ça devrait être facile. S'il reste quelque chose. À quel point votre source est fiable ? Katelyn: Totalement fiable, Shank. Je vous embrouille jamais.
499 DLC04ShankKatelynIntroScene A1a Katelyn: Totalement fiable, Shank. Je vous embrouille jamais. {Question} And I'd like to keep it that way.{{Inline quote
500 DLC04ShankKatelynIntroScene A1b Tenez, c'est pour vous. Si vous trouvez autre chose... Katelyn: Vous serez le premier à le savoir, Shank.