| # |
QUEST |
ABXY |
DIALOGUE BEFORE |
RESPONSE TEXT |
DIALOGUE AFTER
|
| 1 |
DLC03_V118_Quest |
A1a |
|
C'était génial, inspecteur, mais ne prenons pas de telles habitudes. À plus tard. |
|
| 2 |
DLC03_V118_Quest |
A |
|
{Flirty and film noire} Well now. If it isn't the brave Detective.{{Inline quote |
|
| 3 |
DLC03_V118_Quest |
A |
|
Je n'ai pas vu un corps pareil depuis bien trop longtemps. |
Player Default: Heu, merci. Je peux vous poser quelques questions sur cette affaire ?
|
| 4 |
DLC03_V118_Quest |
A |
|
Salut, beauté. On vient écouter quelques histoires croustillantes ou... en écrire ? |
|
| 5 |
DLC03_V118_Quest |
A |
|
Rebonjour, inspecteur. Mes histoires de tournage vous intéressent, je suppose ? |
|
| 6 |
DLC03_V118_Quest |
A |
|
Vous avez changé d'avis, vous voulez écouter mes histoires de tournage, maintenant ? |
|
| 7 |
DLC03_V118_Quest |
A2a |
Player Default: Je reste ici. Me languissant de votre manque d'attention. |
Mes histoires vous intéressent, inspecteur ? |
|
| 8 |
DLC03_V118_Quest |
A3a |
Player Default: Je reste ici. Me languissant de votre manque d'attention. |
Ce sont sans doute mes histoires salaces qui vous intéressent ? |
|
| 9 |
DLC03_V118_Quest |
A4a |
Player Default: Je reste ici. Me languissant de votre manque d'attention. |
Vous préférez sans doute écouter les histoires rocambolesques de ma carrière plutôt que de parler de cet effroyable meurtre... |
|
| 10 |
DLC03_V118_Quest |
A1a |
|
J'ai arrêté de boire de l'alcool après m'être installé ici. Les toubibs m'ont dit que j'avais bousillé mon foie. |
Player Default: Parlez-moi de vous.
|
| 11 |
DLC03_V118_Quest |
B1a |
Player Default: Quel toupet. |
Quelle impolitesse ! Je trouverai bien quelqu'un d'autre pour s'intéresser à mes histoires. Au revoir, inspecteur. |
|
| 12 |
DLC03_V118_Quest |
X1a |
Player Default: Merci, vous n'êtes pas mal non plus. |
You should have seen me before all this. Red hair that was the envy of every girl and legs for days, darling.{{Inline quote |
|
| 13 |
DLC03_V118_Quest |
X1b |
|
Je parie que vous préférez écouter des histoires de tournage que de discuter de cette horrible affaire de meurtre. |
|
| 14 |
DLC03_V118_Quest |
Y1a |
Player Default: On peut parler du meurtre ? |
Oh là là. Dans le genre rabat-joie, vous vous posez là. Oui, nous pouvons discuter du meurtre, mais j'ai aussi des histoires croustillantes de ma carrière d'actrice ! |
|
| 15 |
DLC03_V118_Quest |
A2a |
|
I used to do musicals, back when they were in fashion. The Beautiful Cigar Girl, Wagons on the Plain, A Woman of the Royal Navy.{{Inline quote |
|
| 16 |
DLC03_V118_Quest |
A2b |
|
Je m'y suis tant amusée ! |
Gilda: Il vous fallait autre chose ?
|
| 17 |
DLC03_V118_Quest |
A3a |
|
Vous saviez que je devais jouer dans L'amour prend le large ? Mais cette garce de Vera m'a chipé le rôle parce que son oncle était le producteur. |
Gilda: Il vous fallait autre chose ?
|
| 18 |
DLC03_V118_Quest |
A4a |
|
Did you know, that while filming Night of the Fish Men's Return, Synthia Marsh had the most terrible allergic reaction to the fish man suit?{{Inline quote |
|
| 19 |
DLC03_V118_Quest |
A4b |
|
Sa doublure a dû tourner plus de la moitié des scènes ! Et cette doublure a fini par s'acoquiner avec son partenaire à l'écran. |
Gilda: Il vous fallait autre chose ?
|
| 20 |
DLC03_V118_Quest |
A5a |
|
Keith and I first met when we acted together in Empire on the Nile. It was a period piece, huge production budget.{{Inline quote |
|
| 21 |
DLC03_V118_Quest |
A5b |
|
Il jouait Marc-Antoine et j'étais, bien entendu, Cléopâtre. Ooh que j'ai détesté cette teinture brune. |
|
| 22 |
DLC03_V118_Quest |
A5c |
|
Sean Holzman, le réalisateur, organisait des soirées totalement décadentes. De vraies bacchanales ! |
Gilda: Il vous fallait autre chose ?
|
| 23 |
DLC03_V118_Quest |
A6a |
|
Vous étiez au courant qu'ils comptaient faire une série télévisée du Voile d'argent ? Entre nous, l'agent de Keith avait des informations de première main pour lui faire obtenir le rôle. |
Gilda: Il vous fallait autre chose ?
|
| 24 |
DLC03_V118_Quest |
A7a |
|
Il le niera toujours, mais Keith m'a dit qu'il avait vu Vince Natali et Sergio Amore dans une position compromettante en boîte de nuit. |
Gilda: Il vous fallait autre chose ?
|
| 25 |
DLC03_V118_Quest |
B1a |
Player Default: Pas maintenant. |
Je reste ici. Me languissant de votre manque d'attention. |
|
| 26 |
DLC03_V118_Quest |
B2a |
Player Default: Pas maintenant. |
Parfait, ça nous fait gagner du temps. Il ne reste plus qu'à y poser la balise radio. |
|
| 27 |
DLC03_V118_Quest |
X1a |
Player Default: Je dois reconnaître que vous êtes une sacrée actrice. |
Je n'y peux rien, c'est un don naturel. |
|
| 28 |
DLC03_V118_Quest |
X2a |
Player Default: Vous avez déjà fait de la radio ? Votre voix est charmante. |
Eh bien mon chou, jouez bien vos cartes et je vous susurrerai peut-être un secret à l'oreille. |
|
| 29 |
DLC03_V118_Quest |
X3a |
Player Default: Je dois reconnaître que je connais des femmes de chair et de sang qui ne vous arrivent pas à la cheville. |
Continuez comme ça, mon chou, et nous verrons si vous avez ce qu'il faut pour une femme de ma trempe. |
|
| 30 |
DLC03_V118_Quest |
X4a |
Player Default: Pourquoi n'irions-nous pas regarder le soleil se coucher avec une bonne bouteille de vin ? |
Hum. Ça me paraît bien, détective. |
|
| 31 |
DLC03_V118_Quest |
X5a |
Player Default: Peut-être plus tard. |
Vous êtes adorable, inspecteur. Mais je ne ferais pas une telle chose à Keith. |
|
| 32 |
DLC03_V118_Quest |
Y1a |
|
Bien sûr, mon chou, en quoi puis-je vous aider ? |
Player Default: Parlez-moi de vous.
|
| 33 |
DLC03_V118_Quest |
Y2a |
|
Si nous étions plus intimes, je partagerais volontiers ce que je sais. |
|
| 34 |
DLC03_V118_Quest |
Y3a |
|
Je n'ai aucune envie de discuter avec une personne aussi malpolie. |
|
| 35 |
DLC03_V118_Quest |
A1a |
Player Default: Parlez-moi de vous. |
My favorite subject! Simply put, darling, I'm the greatest actress in the world.{{Inline quote |
|
| 36 |
DLC03_V118_Quest |
A1b |
|
Lorsque cette... crise internationale sera terminée, je reviendrai sur le grand écran pour conduire le monde vers un nouvel âge du cinéma ! |
Gilda: Il vous fallait autre chose ?
|
| 37 |
DLC03_V118_Quest |
X1a |
Player Default: Il semble que la batte de baseball du film de Keith ait disparu. |
Tiens donc. C'est dommage, ce film était génial. Et ce petit uniforme serré lui allait tellement bien. |
Gilda: Il vous fallait autre chose ?
|
| 38 |
DLC03_V118_Quest |
X2a |
Player Default: J'ai retrouvé la batte de baseball de Keith sur la scène du crime. Vous savez comment elle a pu atterrir là ? |
Je ne sais pas, détective, j'imagine difficilement Keith tuer Ezra. |
Gilda: Il vous fallait autre chose ?
|
| 39 |
DLC03_V118_Quest |
X3a |
Player Default: J'ai l'impression que vous avez eu une liaison avec Santiago. |
{with a sigh} Look. I love Keith, I do. But sometimes he just can't give me the attention I need. A girl gets lonely, Detective.{{Inline quote |
|
| 40 |
DLC03_V118_Quest |
X3b |
|
Ça n'a duré que quelques dizaines d'années. Cet homme est trop intense, même pour moi. |
Gilda: Il vous fallait autre chose ?
|
| 41 |
DLC03_V118_Quest |
X4a |
Player Default: J'ai trouvé une lettre d'amour à Ezra dans votre chambre. Vous voulez m'en parler ? |
On ne vous a pas demandé de fouiner dans nos vies privées, mais d'attraper un tueur, inspecteur. |
Gilda: Did you need something else?{{Inline quote
|
| 42 |
DLC03_V118_Quest |
X5a |
Player Default: Vous devez dire la vérité concernant Keith et Ezra. |
Oh Keith... Je pensais qu'il avait fini par l'oublier. |
Gilda: Il vous fallait autre chose ?
|
| 43 |
DLC03_V118_Quest |
X6a |
Player Default: De quoi parliez-vous avec Keith à mon arrivée ? |
Écoutez, je suis au courant depuis longtemps pour Keith et Ezra. Nous sommes tous deux acteurs, c'est la vie. Pourquoi je lui en voudrais ? |
Gilda: Il vous fallait autre chose ?
|
| 44 |
DLC03_V118_Quest |
X7a |
Player Default: Il semble que la batte de baseball du film de Keith ait disparu. |
Oh, ça ? Nous répétions. Nous devons entretenir notre don si nous voulons reconstruire Hollywood. Mais Keith ne fait rien de bon quand il est contrarié. |
Gilda: Il vous fallait autre chose ?
|
| 45 |
DLC03_V118_Quest |
Y1a |
Player Default: Apparemment, Julianna a eu une grosse dispute avec Ezra quelques jours avant qu'il meure. Avez-vous entendu cette dispute ? |
Oh ho ho! Yes, I haven't seen a woman go off like that since Theresa Dubois fired her costume designer. But to get back to your question...{{Inline quote |
|
| 46 |
DLC03_V118_Quest |
Y1b |
|
C'était la folie, détective. Apparemment, elle s'est rendue dans le bureau du superviseur pour vérifier quelque chose et elle l'a trouvé dans un état déplorable. |
|
| 47 |
DLC03_V118_Quest |
Y1c |
|
Mais, et c'est là que ça devient intéressant, on dirait qu'elle y a découvert quelque chose qui l'a mise dans une colère noire. Mais impossible d'entendre quoi... |
Gilda: Il vous fallait autre chose ?
|
| 48 |
DLC03_V118_Quest |
Y2a |
Player Default: Vous avez des idées, concernant ce meurtre ? |
Well, it is a bit strange how obsessed Santiago has been with the murder. I mean, he's always been a bit obsessive though...{{Inline quote |
|
| 49 |
DLC03_V118_Quest |
Y2b |
|
Il a fait toute une série de portraits de moi, des centaines même ! Il a dit que j'étais sa muse. C'était flatteur au début, mais cet homme est vraiment trop bizarre. Même pour moi. |
Gilda: Il vous fallait autre chose ?
|
| 50 |
DLC03_V118_Quest |
A1a |
|
Arf. D'accord, je vais à la plage, alors. |
|
| 51 |
DLC03_V118_Quest |
A1a |
|
Pourquoi as-tu agi ainsi ? Il ne méritait pas de finir comme ça. |
Keith: Tu me prends pour un imbécile ? J'ai bien vu comment il te regardait. Tu vas me dire que ce n'était rien ?
|
| 52 |
DLC03_V118_Quest |
A1a |
Keith: Tu me prends pour un imbécile ? J'ai bien vu comment il te regardait. Tu vas me dire que ce n'était rien ? |
Tu te trompes, nous étions juste amis. Il m'a aidée une ou deux fois quand j'étais dans le pétrin. |
Keith: Je ne pouvais pas rester planté là comme un piquet alors qu'il te draguait.
|
| 53 |
DLC03_V118_Quest |
A1a |
Keith: Je ne pouvais pas rester planté là comme un piquet alors qu'il te draguait. |
Et maintenant nous avons la justice au train, qu'est-ce qu'on va faire ? |
Keith: Come away with me. Let's leave this dark hole of a city behind. We can be in Buenos Aires by tomorrow.
|
| 54 |
DLC03_V118_Quest |
A1a |
Keith: Partons. Fuyons le sombre terrier qu'est cette ville. Demain, nous pouvons être à Buenos Aires. |
Oh, j'aimerais tellement te croire mais... ils ne nous laisseront jamais partir. |
Keith: Alors nous nous défendrons. J'ai... j'ai une arme pour chacun d'entre nous.
|
| 55 |
DLC03_V118_Quest |
A1a |
Keith: Alors nous nous défendrons. J'ai... j'ai une arme pour chacun d'entre nous. |
{Breaking the scene after Keith flubs his line} No, no, no, no, no!{{Inline quote |
|
| 56 |
DLC03_V118_Quest |
A1b |
|
La réplique c'est : "Alors nous nous défendrons. Les deux amants, côte à côte, d'une balle pour chacun d'entre eux." |
Keith: C'est pas possible. Je la retiendrai jamais.
|