DLC03MrNakano.txt

Ceci est la transcription d'un fichier dialogue de Kenji Nakano. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.

DLC03DialogueAdditional

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1 DLC03DialogueAdditional Ohé ?
2 DLC03DialogueAdditional Euh... Tout va bien ?

DLC03DialogueNakanoResidence

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
3 DLC03DialogueNakanoResidence A1a PlayerVoiceFemale01: J'ai trouvé Kasumi. Elle va bien, mais elle dit qu'elle ne reviendra pas avant que je ne règle quelques problèmes dans le nord. Elle est vivante, c'est formidable. Mais elle a besoin d'aide ? S'il vous plaît, faites tout ce que vous pourrez pour l'aider. Faites en sorte qu'elle revienne quand tout sera fini.
4 DLC03DialogueNakanoResidence Merci de m'avoir au moins appris que ma fille est saine et sauve. Mais ce serait encore mieux si vous pouviez la ramener...
5 DLC03DialogueNakanoResidence Vous voilà de retour, mais sans Kasumi ?
6 DLC03DialogueNakanoResidence On n'a pas grand-chose, mais vous aurez une récompense au retour de Kasumi.
7 DLC03DialogueNakanoResidence Ramenez-moi ma fille. Je vous en prie.
8 DLC03DialogueNakanoResidence Ma fille est morte... J'ai perdu ma petite chérie...
9 DLC03DialogueNakanoResidence Votre travail ici est terminé. Vous ne pouvez rien faire de plus.
10 DLC03DialogueNakanoResidence Je n'arrive pas à croire que cette... chose... ait pu penser qu'elle pourrait incarner ma fille...
11 DLC03DialogueNakanoResidence Vous avez fait ce qu'il fallait en me disant la vérité. Dire que j'ai presque cru avoir retrouvé ma fille...
12 DLC03DialogueNakanoResidence Kasumi fait sa propre vie... J'espère qu'elle sera heureuse.
13 DLC03DialogueNakanoResidence Merci encore. Ce n'est pas facile à accepter, mais au moins je sais que ma fille va bien et qu'elle est avec ses amis.
14 DLC03DialogueNakanoResidence Vous avez ramené ma fille saine et sauve à la maison. Merci encore.
15 DLC03DialogueNakanoResidence Vous m'avez rendu ma famille. Jamais je ne l'oublierai.
16 DLC03DialogueNakanoResidence Elle ressemble vraiment à la vraie Kasumi... Ce ne sera pas facile à accepter, mais Rei a raison. Nous devons prendre tout ce qui peut nous apporter de la joie en ce monde.
17 DLC03DialogueNakanoResidence Il est arrivé tellement de choses à cette famille... mais nous tiendrons le coup. Nous l'avons toujours fait.

DLC03HolotapesQuest

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
18 DLC03HolotapesQuest A1a Player Default: *soupir* D'accord... Je sais que tu es déçue, mais j'en aurai pas pour longtemps. Je t'aime. Player Default: *soupir* Je t'aime aussi, papa.
19 DLC03HolotapesQuest A1a Player Default: Tu saurais pas reconnaître la moitié des choses qui sont dessus, papa. Je peux t'aider. C'est vrai ! Je serai... J'ai dit non ! Je... *inspire* Je suis désolé... Tu es en sécurité ici, d'accord ? Reste ici tranquillement, fais-le pour moi. Player Default: *soupir* D'accord...
20 DLC03HolotapesQuest A1a Player Default: Attends, tu pars tout de suite ? *clang* Ouille... Attends, papa, je pourrais venir avec toi ! Euh... Il vaut mieux que j'y aille tout seul, Kasumi. Ne t'en fais pas, j'ai pris ta liste. Player Default: Tu saurais pas reconnaître la moitié des choses qui sont dessus, papa. Je peux t'aider. C'est vrai ! Je serai...
21 DLC03HolotapesQuest A1a Player Default: Journal de projet. Mixeur. Les circuits sont encore bons, mais toutes les pièces mécaniques sont rongées par la rouille. Je peux peut-être... Bon ben je vais y aller, je reviens dans quelques jours. On avait besoin d'autre chose à ramener de la ville ? Player Default: Attends, tu pars tout de suite ? *clang* Ouille... Attends, papa, je pourrais venir avec toi !
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
23 DLC03MQ01 A1a Bon Dieu. Répondez ! Je sais que vous m'écoutez ! Où est-elle ? Où est ma fille ?! ReiNakano: Kenji. Je t'en supplie ! Ça fait des heures que tu hurles là-dedans. Arrête ! Il faut que tu te reposes.
22 DLC03MQ01 A1a ReiNakano: Kenji. Je t'en supplie ! Ça fait des heures que tu hurles là-dedans. Arrête ! Il faut que tu te reposes. Elle est quelque part là-bas, Rei. Quelqu'un l'a enlevée. Ça pourrait être des pillards ou des Artilleurs ou je ne sais pas quelle ordure du même genre !
24 DLC03MQ01 A1a Nick: On est entrés, j'espère que ça vous dérange pas. Nick. Vous êtes venu ! Il faut que vous vous mettiez au travail tout de suite ! Elle est peut-être blessée. Elle est peut-être... Nick: Oulà. Moins vite. Euh... Kenji, c'est ça ? Et si vous repreniez depuis le début pour nous ?
25 DLC03MQ01 A Vous devez vous mettre au travail tout de suite, détective. Player Default: On est là pour vous aider. Dites-nous ce qui s'est passé.
26 DLC03MQ01 A Ah, vous revoilà. Vous avez enfin le temps de retrouver ma fille ? Player Default: J'ai déjà mené mon enquête. Je crois savoir ce qui est arrivé à Kasumi.
27 DLC03MQ01 Y1a Nick: Ah ouais... c'est vrai. Ça me revient, maintenant... Désolé que ça ait mal tourné. On s'en est sortis, c'est tout ce qui compte. Et puis vous avez une chance de rattraper le coup en retrouvant ma fille... Player Default: On est là pour vous aider. Dites-nous ce qui s'est passé.
28 DLC03MQ01 A1a KenjiNakano: Non, elle nous aurait dit où elle allait. Elle aurait dit... quelque chose ! {talking to the player / Worried} I know my daughter is in danger. I can feel it. Find her. Please.{{Inline quote Player Default: J'ai déjà mené mon enquête. Je crois savoir ce qui est arrivé à Kasumi.
29 DLC03MQ01 A1a ReiNakano: Notre fille, Kasumi, adore réparer des choses. La radio était son dernier projet. {Worried} Until she made contact with some kidnapper who lured her away from us.{{Inline quote ReiNakano: Elle est peut-être partie de son plein gré. Ce n'est plus une enfant, tu sais ?
30 DLC03MQ01 A1a ReiNakano: Notre fille a dix-neuf ans. Elle sait se débrouiller, elle est capable de survivre seule. Je... Je pense qu'elle est partie parce qu'elle voulait mener sa propre vie. {Worried} No, she would've told us where she was going. She would've said... something!{{Inline quote KenjiNakano: Je sais que ma fille est en danger, je le sens. Retrouvez-la. Je vous en supplie.
31 DLC03MQ01 A1a Je vois que vous avez amené quelqu'un avec vous, tant mieux. Ce ne sera pas de trop. Player Default: On est là pour vous aider. Dites-nous ce qui s'est passé.
32 DLC03MQ01 A1a Player Default: On est là pour vous aider. Dites-nous ce qui s'est passé. C'est à cause de cette foutue radio. ReiNakano: Notre fille, Kasumi, adore réparer des choses. La radio était son dernier projet.
33 DLC03MQ01 B1a Player Default: Allez, finissons-en. Tout a commencé avec cette foutue radio. ReiNakano: Notre fille, Kasumi, adore réparer des choses. La radio était son dernier projet.
34 DLC03MQ01 X1a Player Default: Ouaip. Je suis son "gentil chien-chien", pour vous servir. J'ai même pas droit à mon nom sur les cartes de visite. {Puzzled} Uh... right...{{Inline quote
35 DLC03MQ01 X1b Pour en revenir à ma fille, tout a commencé avec cette foutue radio. ReiNakano: Notre fille, Kasumi, adore réparer des choses. La radio était son dernier projet.
36 DLC03MQ01 Y1a Player Default: Comment vous vous connaissez, Nick et vous ? {Puzzled} Nick didn't tell you? Ran with him on one of his cases a few years back. Searching for some sort of lost heirloom. He needed a boat.{{Inline quote
37 DLC03MQ01 Y1b Ça ne s'est pas très bien terminé... On s'est fait doubler par le client au moment de lui remettre la marchandise. J'ai pris une balle dans la hanche ; elle y est toujours, d'ailleurs. Nick: Ah ouais... c'est vrai. Ça me revient, maintenant... Désolé que ça ait mal tourné.
38 DLC03MQ01 Y2a Player Default: Comment vous vous connaissez, Nick et vous ? {Puzzled} Ran with him on one of his cases a few years back. Searching for some sort of lost heirloom. He needed a boat.{{Inline quote
39 DLC03MQ01 Y2b Ça ne s'est pas très bien terminé... On s'est fait doubler par le client de Nick au moment de lui remettre la marchandise. J'ai pris une balle dans la hanche ; elle y est toujours, d'ailleurs.
40 DLC03MQ01 Y2c Mais on s'en est tirés. Et maintenant, ma fille a disparu et je ne connais pas d'autre agence de détective dans tout le Commonwealth. Player Default: On est là pour vous aider. Dites-nous ce qui s'est passé.
41 DLC03MQ01 Y3a Player Default: Comment vous vous connaissez, Nick et vous ? {Irritated} That's not important right now! You have to help me find my daughter.{{Inline quote Player Default: On est là pour vous aider. Dites-nous ce qui s'est passé.
42 DLC03MQ01 A1a Player Default: J'ai déjà mené mon enquête. Je crois savoir ce qui est arrivé à Kasumi. C'est vrai ? Qu'est-ce que vous avez trouvé ? Où est-elle ? Player Default: Je crois savoir où Kasumi est allée : un endroit appelé Far Harbor.
43 DLC03MQ01 A2a Player Default: J'ai déjà mené mon enquête. Je crois savoir ce qui est arrivé à Kasumi. {player agrees to help / Worried} Thank you. Her room is upstairs if that helps, and if you had any more questions about her, just ask.{{Inline quote Nick: Vous faites pas de bile, Kenji, on va la retrouver. Soyez patients.
44 DLC03MQ01 B1a Player Default: C'est pas mon problème, j'ai mieux à faire. Quoi ? Vous partez ? Nick: Faites pas attention, quelqu'un s'est levé du mauvais pied ce matin. Ce qu'on veut dire, c'est qu'on a beaucoup de boulot en ce moment, mais on reviendra, pas vrai ?
45 DLC03MQ01 B2a Player Default: C'est pas mon problème, j'ai mieux à faire. {alternate line if Nick isn't here / Irritated} Fine. Leave then.{{Inline quote Nick: Faites pas attention, quelqu'un s'est levé du mauvais pied ce matin. Ce qu'on veut dire, c'est qu'on a beaucoup de boulot en ce moment, mais on reviendra, pas vrai ?
46 DLC03MQ01 X1a Nick: Euh, désolé, Kenji. Les frais d'enquête et tout ça... {negotiating over the player's fee, agreeing to spend more / Concerned} Of course. How does 350 caps sound?{{Inline quote Player Default: J'ai déjà mené mon enquête. Je crois savoir ce qui est arrivé à Kasumi.
47 DLC03MQ01 X2a Nick: Euh, désolé, Kenji. Les frais d'enquête et tout ça... On pourrait aller jusqu'à 400. Player Default: J'ai déjà mené mon enquête. Je crois savoir ce qui est arrivé à Kasumi.
48 DLC03MQ01 X3a Nick: Euh, désolé, Kenji. Les frais d'enquête et tout ça... 500 capsules. C'est tout ce qu'on a. Player Default: J'ai déjà mené mon enquête. Je crois savoir ce qui est arrivé à Kasumi.
49 DLC03MQ01 X4a Nick: Euh, désolé, Kenji. Les frais d'enquête et tout ça... Je refuse de négocier comme un chiffonnier, c'est la vie de ma fille qui est en jeu. Je vous paierai 300 capsules, à prendre ou à laisser. Player Default: J'ai déjà mené mon enquête. Je crois savoir ce qui est arrivé à Kasumi.
50 DLC03MQ01 Y1a Player Default: Vous avez une idée d'où elle pourrait se trouver ? {Worried} We know she took one of the boats, but that's all. She could be anywhere.{{Inline quote Player Default: J'ai déjà mené mon enquête. Je crois savoir ce qui est arrivé à Kasumi.
51 DLC03MQ01 A Je m'excuse, mais nous avons de sérieux problèmes. Player Default: Je viens de la part de l'agence de détective Valentine. Vous avez demandé de l'aide ?
52 DLC03MQ01 A1a Player Default: Je viens de la part de l'agence de détective Valentine. Vous avez demandé de l'aide ? {Tired} A good samaritan? Fine. I'm out of options anyway. If you want to hear about it.{{Inline quote
53 DLC03MQ01 A1b Ma fille a disparu. Tout a commencé avec cette maudite radio. ReiNakano: Notre fille, Kasumi, adore réparer des choses. La radio était son dernier projet.
54 DLC03MQ01 A1a Player Default: Je viens de la part de l'agence de détective Valentine. Vous avez demandé de l'aide ? Ho, dieu merci. Il faut vous mettre au boulot au plus vite. Player Default: On est là pour vous aider. Dites-nous ce qui s'est passé.
55 DLC03MQ01 A1a {stranger has entered your house / Suspicious} What? Who are you? I'm sorry, but we don't have time for visitors or caravans or wherever you're from.{{Inline quote Player Default: Je viens de la part de l'agence de détective Valentine. Vous avez demandé de l'aide ?
56 DLC03MQ01 A Vous aviez des questions ? Au sujet de ma fille ? Player Default: Vous pouvez m'en dire plus sur Kasumi ? Le moindre détail peut faire la différence.
57 DLC03MQ01 A Vous aviez d'autres questions concernant ma fille ? Il faut tout faire pour la retrouver. Player Default: Vous pouvez m'en dire plus sur Kasumi ? Le moindre détail peut faire la différence.
58 DLC03MQ01 A1a Player Default: Vous pouvez m'en dire plus sur Kasumi ? Le moindre détail peut faire la différence. {Worried} I don't know what more to say. She's my little girl and she doesn't know how dangerous this world is.{{Inline quote
59 DLC03MQ01 A1b Je n'aurais jamais dû laisser son grand-père lui montrer comment réparer ces machines. Player Default: Vous pouvez m'en dire plus sur Kasumi ? Le moindre détail peut faire la différence.
60 DLC03MQ01 A2a Player Default: Vous pouvez m'en dire plus sur Kasumi ? Le moindre détail peut faire la différence. {player asked about Kasumi's grandfather teaching her about mechanics / Worried} Ever since she was old enough to walk, yes. Her grandfather had an ear for machines. Kasumi picked up the knack.{{Inline quote
61 DLC03MQ01 A2b Il est... mort récemment. Il allait souvent dans les ruines au sud pour récupérer des pièces. Je n'arrêtais pas de lui dire qu'il était trop vieux... Player Default: Vous pouvez m'en dire plus sur Kasumi ? Le moindre détail peut faire la différence.
62 DLC03MQ01 B1a Player Default: Pas d'autres questions pour l'instant. Retrouvez-la vite, détective.
63 DLC03MQ01 X1a Player Default: Parlez-moi un peu de cette radio qu'elle réparait. {Worried} I've tried to get that damn thing to work over and over again, but there's nothing.{{Inline quote
64 DLC03MQ01 X1b Je pensais qu'elle voulait juste la démonter pour pièces ou la transformer en grille-pain ou je ne sais quoi, comme elle fait d'habitude.
65 DLC03MQ01 X1c Quelqu'un est entré en contact avec elle et nous l'a prise. Bon Dieu, quelle espèce de psychopathe dégénéré a mis la main sur ma fille ? Player Default: Vous pouvez m'en dire plus sur Kasumi ? Le moindre détail peut faire la différence.
66 DLC03MQ01 Y1a Player Default: Pourquoi votre fille est-elle partie, en réalité ? Votre femme a dit qu'elle était partie de son plein gré, mais vous, vous parlez d'enlèvement. {emphasis on "know" / Worried} I know it was kidnappers. Kasumi is a smart girl, but she doesn't know how... horrible people can be. Not like me and Rei.{{Inline quote
67 DLC03MQ01 Y1b Pourquoi est-ce qu'elle aurait quitté notre famille ? Sans dire un mot ? Quelqu'un l'a piégée, l'a poussée à risquer sa vie en quittant la maison.
68 DLC03MQ01 Y1c Chaque minute perdue ici met un peu plus sa vie en danger. Player Default: Vous pouvez m'en dire plus sur Kasumi ? Le moindre détail peut faire la différence.
69 DLC03MQ01 A Vous avez terminé vos recherches ? Qu'est-ce que vous avez trouvé ? Player Default: Je crois savoir où Kasumi est allée : un endroit appelé Far Harbor.
70 DLC03MQ01 A Vous avez trouvé quelque chose ? Player Default: Je crois savoir où Kasumi est allée : un endroit appelé Far Harbor.
71 DLC03MQ01 B1a Player Default: Je continue de chercher. Je vous en prie, faites vite.
72 DLC03MQ01 X1a Player Default: Votre fille est entrée en contact avec un groupe de synthétiques. Elle pense qu'elle est l'une des leurs. Quoi ? Mais c'est... c'est dingue ! ReiNakano: Ce n'est pas une synthétique ! C'est notre fille. Nous l'avons élevée. Je... Je lui ai donné naissance. Elle est de chair et de sang, elle est humaine.
73 DLC03MQ01 Y1a Player Default: J'ai une question importante à vous poser : êtes-vous sûr que votre fille est humaine ? Qu'est-ce que c'est que cette question ? Pourquoi vous me demandez ça ? Player Default: Je crois savoir où Kasumi est allée : un endroit appelé Far Harbor.
74 DLC03MQ01 Y2a Player Default: J'ai une question importante à vous poser : êtes-vous sûr que votre fille est humaine ? Où, exactement ? J'ai remonté toute la côte jusqu'au point où l'eau commence à geler, mais ça fait très loin... Player Default: Je crois savoir où Kasumi est allée : un endroit appelé Far Harbor.
75 DLC03MQ01 A1a {player just told you Kasumi is in Far Harbor / Surprised} She went that far up North? God, that explains why she took the boat...{{Inline quote
76 DLC03MQ01 A1b Il n'y a pas une minute à perdre, partez à sa recherche ! ReiNakano: Attendez ! Vous avez découvert pourquoi elle est partie, détective ? Et avec qui elle parlait ?
77 DLC03MQ01 A2a {Afraid} She went that far up North? God, that explains why she took the boat...{{Inline quote
78 DLC03MQ01 A2b Vous devez la suivre ! Je vous en supplie. Mon autre bateau est amarré sur le quai, prenez-le. C'est mon père qui l'a construit.
79 DLC03MQ01 A2c Il a un système de guidage automatique et il est conçu pour tenir la distance. Player Default: Je trouverai le fin mot de l'histoire, Kenji.
80 DLC03MQ01 A1a ReiNakano: Attendez ! Vous avez découvert pourquoi elle est partie, détective ? Et avec qui elle parlait ? Qu'est-ce que ça peut faire ? ReiNakano: Je connais ma fille, et si elle ne nous a pas dit où elle allait, c'est qu'elle avait une bonne raison. Tu ne veux même pas savoir si elle veut qu'on la retrouve ou non ?
81 DLC03MQ01 A1a ReiNakano: Je connais ma fille, et si elle ne nous a pas dit où elle allait, c'est qu'elle avait une bonne raison. Tu ne veux même pas savoir si elle veut qu'on la retrouve ou non ? *soupir* Tu as raison. Détective, vous avez trouvé quelque chose qui pourrait expliquer pourquoi Kasumi est partie ? Player Default: Je crois savoir où Kasumi est allée : un endroit appelé Far Harbor.
82 DLC03MQ01 A1a Player Default: Bon sang... Elle pense que nous ne sommes pas ses parents, vous croyez ? C'est ce que je craignais... Que quelqu'un mette des idées dans la tête de ma fille. KenjiNakano: Vous devez aller à Far Harbor. Prenez mon bateau amarré au quai. Il a un système de guidage et il tient la distance. Un cadeau d'adieu de mon père.
83 DLC03MQ01 A1a KenjiNakano: C'est ce que je craignais... Que quelqu'un mette des idées dans la tête de ma fille. Vous devez aller à Far Harbor. Prenez mon bateau amarré au quai. Il a un système de guidage et il tient la distance. Un cadeau d'adieu de mon père. Player Default: Je trouverai le fin mot de l'histoire, Kenji.
84 DLC03MQ01 A2a KenjiNakano: C'est ce que je craignais... Que quelqu'un mette des idées dans la tête de ma fille. Vous avez découvert où Kasumi est allée, détective ? Player Default: Je crois savoir où Kasumi est allée : un endroit appelé Far Harbor.
85 DLC03MQ01 A Vous allez prendre le bateau, maintenant ? Pour retrouver ma fille ? Player Default: Je trouverai le fin mot de l'histoire, Kenji.
86 DLC03MQ01 Y1a Player Default: Qu'est-ce que je vais trouver là-bas, Kenji ? Je ne suis allé qu'une seule fois à Far Harbor, quand j'étais petit. Tout ce dont je me souviens, c'est que mon père voulait repartir rapidement. Il disait que l'air était mauvais. Player Default: Je trouverai le fin mot de l'histoire, Kenji.
87 DLC03MQ01 X1a Player Default: Oh, un tour en bateau magique ! Dites, dites, il y aura des monstres marins ? {Puzzled} Umm... While I know the seas aren't exactly safe, I'm confident that boat can get you there unharmed. At least, I hope.{{Inline quote
88 DLC03MQ01 X1b Je sais que vous n'avez pas demandé de paiement, et on n'a pas grand-chose, mais tenez. J'insiste, c'est pour vous. Disons que c'est pour couvrir vos dépenses. Nick: Faites pas attention à son humour, on fera tout notre possible pour boucler cette enquête. Vous avez ma parole.
89 DLC03MQ01 X2a Player Default: Oh, un tour en bateau magique ! Dites, dites, il y aura des monstres marins ? {Puzzled} Umm... While I know the seas aren't exactly safe, I'm confident that boat can get you there unharmed. At least, I hope.{{Inline quote
90 DLC03MQ01 X2b Avant que vous partiez : tenez, voilà la somme convenue. J'aurai autre chose pour vous quand Kasumi sera revenue ici saine et sauve. Nick: Faites pas attention à son humour, on fera tout notre possible pour boucler cette enquête. Vous avez ma parole.
91 DLC03MQ01 B1a Player Default: C'est de la folie, je refuse de risquer ma vie sur ce vieux rafiot rouillé. {Irritated} I trust that boat with my life. My father worked on it every day until he died. And it's all I can offer.{{Inline quote
92 DLC03MQ01 B1b Si vous changez d'avis, tenez-moi au courant. Nick: L'écoutez pas, c'est les nerfs qui parlent. Faut l'excuser, ce sera son premier voyage en bateau. On reviendra vite.
93 DLC03MQ01 A1a Player Default: Je trouverai le fin mot de l'histoire, Kenji. Merci. Je sais que vous n'avez pas demandé de paiement, et on n'a pas grand-chose, mais tenez. J'insiste, c'est pour vous. Disons que c'est pour couvrir vos dépenses. Nick: Je sais que vous êtes pressés d'avoir des nouvelles, mais essayez de vivre normalement. On reviendra le plus vite possible.
94 DLC03MQ01 A2a Player Default: Je trouverai le fin mot de l'histoire, Kenji. Merci. Et tenez, voilà la somme convenue. J'aurai autre chose pour vous quand Kasumi sera revenue ici saine et sauve. Nick: Je sais que vous êtes pressés d'avoir des nouvelles, mais essayez de vivre normalement. On reviendra le plus vite possible.
95 DLC03MQ01 Je vous en prie, retrouvez Kasumi.
96 DLC03MQ01 Le bateau de mon père a un pilote automatique et il est assez costaud pour faire la traversée.
97 DLC03MQ01 Prenez mon bateau. Retrouvez ma fille. S'il vous plaît.

DLC03MQPostQuest

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
98 DLC03MQPostQuest A Je dois vous parler... MisterNakano: Nous devons discuter d'une dernière chose. Votre récompense pour avoir ramené ma fille saine et sauve.
99 DLC03MQPostQuest A1a MisterNakano: Merci encore. Vous avez sauvé ma famille. Nous ne l'oublierons pas. Au revoir, Nick. Bonne chance à vous et votre partenaire...
100 DLC03MQPostQuest A1a Player Default: Vous l'avez mérité. Vous avez fait un long voyage pour m'apporter ces réponses. Merci encore. Vous avez sauvé ma famille. Nous ne l'oublierons pas. Companion: À plus tard, Kenji...
101 DLC03MQPostQuest A2a Player Default: Vous l'avez mérité. Vous avez fait un long voyage pour m'apporter ces réponses. Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, la journée... a été longue. Companion: À plus tard, Kenji...
102 DLC03MQPostQuest A1a DLC03MaleMrNakano: Je dois vous parler... Nous devons discuter d'une dernière chose. Votre récompense pour avoir ramené ma fille saine et sauve. MisterNakano: Nous avons peu à vous offrir, mais mon père a parcouru le Commonwealth. Il s'est constitué une belle collection avant de mourir.
103 DLC03MQPostQuest A2a DLC03MaleMrNakano: Je dois vous parler... Merci de m'avoir dit la vérité. Je n'arrive pas à croire que j'ai failli me faire berner par cette synthétique. MisterNakano: Nous avons peu à vous offrir, mais mon père a parcouru le Commonwealth. Il s'est constitué une belle collection avant de mourir.
104 DLC03MQPostQuest A3a DLC03MaleMrNakano: Je dois vous parler... Nous devons discuter d'une dernière chose. Votre récompense. Ma fille n'est certes pas rentrée à la maison, mais au moins elle est en sécurité. MisterNakano: Nous avons peu à vous offrir, mais mon père a parcouru le Commonwealth. Il s'est constitué une belle collection avant de mourir.
105 DLC03MQPostQuest A4a DLC03MaleMrNakano: Je dois vous parler... Merci de m'avoir ramené... ma fille. Ce n'est pas ce que j'attendais, mais nous sommes à nouveau une famille et c'est tout ce qui compte. MisterNakano: Nous avons peu à vous offrir, mais mon père a parcouru le Commonwealth. Il s'est constitué une belle collection avant de mourir.
106 DLC03MQPostQuest A1a MisterNakano: Nous devons discuter d'une dernière chose. Votre récompense pour avoir ramené ma fille saine et sauve. We don't have much to offer, but my father traveled the Commonwealth. He had quite a collection before he died.{{Inline quote
107 DLC03MQPostQuest A1b J'ai tout enterré sous la maison. Je ne suis pas l'explorateur qu'il était, je n'en ai donc pas besoin. Ça vous sera plus utile qu'à moi. Player Default: Merci, Kenji.
108 DLC03MQPostQuest A1a Player Default: Merci, Kenji. Vous l'avez mérité. Vous avez fait un long voyage pour m'apporter ces réponses. MisterNakano: Merci encore. Vous avez sauvé ma famille. Nous ne l'oublierons pas.
109 DLC03MQPostQuest B1a Player Default: Ce n'est pas la peine. Gardez l'héritage de votre père au sein de votre famille. Merci. Nous en aurons peut-être besoin un jour. Dieu seul sait ce qui peut encore nous arriver... MisterNakano: Merci encore. Vous avez sauvé ma famille. Nous ne l'oublierons pas.
110 DLC03MQPostQuest X1a Player Default: Je dois déterrer un trésor enfoui ? Ha ha ha ! Heu... oui... Mais vous n'aurez pas besoin de carte. C'est moi qui l'ai enterré. Je sais où il est. MisterNakano: Merci encore. Vous avez sauvé ma famille. Nous ne l'oublierons pas.
111 DLC03MQPostQuest Y1a Player Default: Que contient cette collection ? Des objets qu'il a récupérés en mer ou échangés dans les différentes villes qu'il a visitées. Je n'ai jamais pris le temps de bien les étudier. Player Default: Merci, Kenji.
112 DLC03MQPostQuest A1a MrsNakano: Ho mon dieu. Mon bébé va bien ! {happy, sad, holding back tears, all at the same time / Sad} Welcome back home, Kasumi.{{Inline quote Kasumi: C'est bon d'être de retour.
113 DLC03MQPostQuest A Vous avez sauvé ma fille. Merci. Player Default: C'était un plaisir, Kenji.
114 DLC03MQPostQuest A1a Kasumi: Je sais, maman. Je suis désolée. J'avais... l'esprit confus. Je voulais partir. Aller n'importe où. Tout va bien, Kasumi. Tu es à la maison maintenant. Player Default: Écoutez Kasumi la prochaine fois. Ne vous contentez pas d'essayer de la protéger. Vous devez lui parler.
115 DLC03MQPostQuest A1a Vous. Vous avez sauvé ma fille. Merci. Player Default: C'était un plaisir, Kenji.
116 DLC03MQPostQuest A1a Player Default: C'était un plaisir, Kenji. Il est bien rare de croiser des gens qui ne pensent pas qu'à eux dans le Commonwealth. Je n'oublierai jamais ce que vous avez fait. Companion: Si vous avez besoin d'aide, vous savez où nous trouver.
117 DLC03MQPostQuest B1a Player Default: Inutile de me remercier. Je ne fais que mon boulot. J'ai pris la bonne décision en vous envoyant la chercher. Companion: Si vous avez besoin d'aide, vous savez où nous trouver.
118 DLC03MQPostQuest X1a Player Default: Il est temps de payer, Kenji. Ne vous inquiétez pas, vous l'avez bien mérité. Companion: Si vous avez besoin d'aide, vous savez où nous trouver.
119 DLC03MQPostQuest Y1a Player Default: Ça va aller pour vous, maintenant ? Oui, nous formons de nouveau une famille et c'est grâce à vous. Companion: Si vous avez besoin d'aide, vous savez où nous trouver.
120 DLC03MQPostQuest A1a Player Default: Écoutez Kasumi la prochaine fois. Ne vous contentez pas d'essayer de la protéger. Vous devez lui parler. Je sais... Je vais... Je voulais tellement la protéger que j'ai failli la perdre...
121 DLC03MQPostQuest B1a Player Default: Kenji, c'est un mensonge. Kasumi est vraiment une synthétique. Elle a pris la place de votre fille. Quoi !? Mais qu'est-ce que vous racontez ? Companion: C'est plus fort que vous, vous ne pouviez pas la fermer à ce sujet...
122 DLC03MQPostQuest X1a Player Default: Occupez-vous bien d'elle, Kenji. On ne sait jamais ce qui peut arriver... Je suis content que vous nous compreniez. Nous vivons dans un monde cruel... et nous ne pouvons compter que sur nous-mêmes.
123 DLC03MQPostQuest Y1a Player Default: Vous voulez que je vous laisse ? Non. Nous aurons tout le temps de parler, inutile de vous retenir. Player Default: Écoutez Kasumi la prochaine fois. Ne vous contentez pas d'essayer de la protéger. Vous devez lui parler.
124 DLC03MQPostQuest A1a Kasumi... Est-ce que c'est vrai ? Tu n'es pas ma fille ? Kasumi: Je... Oui, c'est vrai... Je veux dire... Je ne peux pas le prouver, mais quand je suis arrivée à Acadia... Tout est devenu clair...
125 DLC03MQPostQuest A1a Player Default: Kenji, écoutez-moi. Ce n'est pas de sa faute. Donnez-lui une chance. Elle aussi, elle a tout perdu. Nous avons traversé... tellement d'épreuves... MisterNakano: Tu... tu lui ressembles. Tu as ses gestes... Ses intonations...
126 DLC03MQPostQuest A2a Player Default: Kenji, écoutez-moi. Ce n'est pas de sa faute. Donnez-lui une chance. Elle aussi, elle a tout perdu. Je n'ai pas de leçons de morale à recevoir ! C'est ma famille, pas la vôtre ! MisterNakano: Je ne veux jamais te revoir... synthétique. Tu as apporté assez de douleur dans cette maison. Va-t'en.
127 DLC03MQPostQuest X1a Player Default: Elle reste votre fille, Kenji. Certes, c'est une synthétique, mais Rei et vous l'aimez comme votre propre enfant. Et elle vous aime tout autant. Vous le savez pertinemment. Je... Je ne sais pas quoi faire... MisterNakano: Tu... tu lui ressembles. Tu as ses gestes... Ses intonations...
128 DLC03MQPostQuest X2a Player Default: Elle reste votre fille, Kenji. Certes, c'est une synthétique, mais Rei et vous l'aimez comme votre propre enfant. Et elle vous aime tout autant. Vous le savez pertinemment. Non, ce n'est qu'un mensonge ! Vous ne comprenez pas ? Je me suis inquiété pour cette... chose, alors que j'aurais dû m'inquiéter pour ma fille ! MisterNakano: Je ne veux jamais te revoir... synthétique. Tu as apporté assez de douleur dans cette maison. Va-t'en.
129 DLC03MQPostQuest Y1a Player Default: Vous comptez la renier ? Si ce n'est pas ma fille, elle n'a rien à faire ici. Player Default: Kenji, écoutez-moi. Ce n'est pas de sa faute. Donnez-lui une chance. Elle aussi, elle a tout perdu.
130 DLC03MQPostQuest A1a Kasumi: Je... Oui, c'est vrai... Je veux dire... Je ne peux pas le prouver, mais quand je suis arrivée à Acadia... Tout est devenu clair... Où est Kasumi ? Kasumi: Je ne sais pas. Je ne sais pas quand je l'ai remplacée. Je... je ne sais pas qui j'étais avant. Je ne voulais pas vous faire de mal...
131 DLC03MQPostQuest A1a Kasumi: Je ne sais pas. Je ne sais pas quand je l'ai remplacée. Je... je ne sais pas qui j'étais avant. Je ne voulais pas vous faire de mal... Hors de ma vue. MrsNakano: Kenji !
132 DLC03MQPostQuest A1a MrsNakano: Kenji ! Tu... tu lui ressembles. Tu as ses gestes... Ses intonations... Player Default: Kenji, écoutez-moi. Ce n'est pas de sa faute. Donnez-lui une chance. Elle aussi, elle a tout perdu.
133 DLC03MQPostQuest A1a Tous les deux, vous me devez des explications. Kasumi: Il te dit que je suis une synthétique parce que c'est ce que je lui ai dit. J'en étais persuadée. Personne n'aurait pu m'en dissuader.
134 DLC03MQPostQuest A1a Tu... tu lui ressembles. Tu as ses gestes... Ses intonations... Kasumi: Je sais... Et je sais qu'elle était tout pour vous. Vous êtes des gens bien. Vous méritez de retrouver votre fille.
135 DLC03MQPostQuest A1a Kasumi: Je sais... Et je sais qu'elle était tout pour vous. Vous êtes des gens bien. Vous méritez de retrouver votre fille. Mais tu n'es pas... MrsNakano: Kenji, arrête ! Ça m'est égal maintenant. Regarde-la ! On ne pourrait pas garder le peu de réconfort que nous offre cet horrible monde ?
136 DLC03MQPostQuest A1a MrsNakano: Kenji, arrête ! Ça m'est égal maintenant. Regarde-la ! On ne pourrait pas garder le peu de réconfort que nous offre cet horrible monde ? *soupir triste* OK... OK... Qu'elle reste...
137 DLC03MQPostQuest A1a Je ne veux jamais te revoir... synthétique. Tu as apporté assez de douleur dans cette maison. Va-t'en. Kasumi: *expiration triste* Au revoir maman... papa...
138 DLC03MQPostQuest A1a Kasumi: *expiration triste* Au revoir maman... papa... Tu ne peux plus nous appeler comme ça. Va-t'en.
139 DLC03MQPostQuest A1a Player Default: Oh non. Je le savais. Ils l'ont éloignée de nous et maintenant elle est morte... Elle est morte à cause de cette histoire de synthétiques. Dites-moi que ce n'est pas vrai. Dites-moi qu'elle était toujours ma petite fille. Player Default: Kasumi était humaine. Je vous le promets.
140 DLC03MQPostQuest A1a PlayerVoiceFemale01: Monsieur Nakano. J'ai une mauvaise nouvelle. Kasumi... n'a pas survécu. Comment ? Vous deviez nous la ramener saine et sauve ! Que s'est-il passé ? Qu'ont-ils fait à ma petite fille ? Player Default: La colonie de synthétiques qu'elle avait intégrée a été attaquée. Ils n'avaient aucune chance de s'en sortir.
141 DLC03MQPostQuest A1a Player Default: La colonie de synthétiques qu'elle avait intégrée a été attaquée. Ils n'avaient aucune chance de s'en sortir. Oh non. Je le savais. Ils l'ont éloignée de nous et maintenant elle est morte... Companion: Je suis triste pour vous, Kenji. J'aurais aimé vous apporter une bonne nouvelle...
142 DLC03MQPostQuest B1a Player Default: Les synthétiques qu'elle est partie retrouver sont la raison de sa mort. Vous aviez raison d'être inquiet, Kenji. Ce qui fait cliché dans cette histoire, c'est votre sens de l'humour à deux capsules. Companion: Je suis triste pour vous, Kenji. J'aurais aimé vous apporter une bonne nouvelle...
143 DLC03MQPostQuest X1a Player Default: Vous ne voulez pas connaître les détails, Kenji. Je m'excuse. Non... Notre Kasumi... notre petite fille... C'est exactement ce que je craignais... Companion: Je suis triste pour vous, Kenji. J'aurais aimé vous apporter une bonne nouvelle...
144 DLC03MQPostQuest A1a Player Default: Kasumi était humaine. Je vous le promets. {taking it in, you want to believe it's true, so you do / Sad} *deep breathe* Thank you...{{Inline quote
145 DLC03MQPostQuest A1b Si vous voulez bien nous excuser, ma femme et moi aimerions être seuls...
146 DLC03MQPostQuest B1a Player Default: Je n'ai aucune preuve. {Sad} So we just have to wonder? Did she die up North, or did she die here a long time ago. Taken and... replaced...{{Inline quote
147 DLC03MQPostQuest B1b S'il vous plaît... Partez... Ma femme et moi, nous avons besoin d'être seuls...
148 DLC03MQPostQuest Y1a Player Default: C'est vraiment important, Kenji ? Affaire de disparition inexpliquée. Vadim Bobrov, de l'Auberge de l'abri, n'a jamais cru les rapports officiels et il nous a engagés pour découvrir la vérité.
149 DLC03MQPostQuest Y1b Ma femme et moi aimerions être un peu seuls. Si vous vouliez bien nous laisser...
150 DLC03MQPostQuest A1a Player Default: J'ai fait tout ce que j'ai pu pour m'assurer qu'elle soit en sécurité, Kenji. Tout ira bien pour elle. C'est bien sûr ? C'est juste qu'après toutes ces idées ridicules... Elle ne pense plus être l'un d'eux au moins ? Player Default: Je suis désolé, Kenji, mais c'est vrai. C'est une synthétique. Votre fille a été remplacée.
151 DLC03MQPostQuest B1a Player Default: Mais faites-vous à l'idée, Kenji ! Elle allait bien finir par quitter la maison de toute façon. {Irritated} I know that! Wouldn't you be worried if it was your child? Trust me, it doesn't matter how old they get...{{Inline quote
152 DLC03MQPostQuest B1b Mais vous avez peut-être raison. C'est juste qu'après toutes ces idées ridicules... Elle ne pense plus être l'un d'eux au moins ? Player Default: Je suis désolé, Kenji, mais c'est vrai. C'est une synthétique. Votre fille a été remplacée.
153 DLC03MQPostQuest X1a Player Default: Elle a fait son choix, Kenji. Mais pourquoi ne revient-elle pas à la maison ? Elle ne pense plus être une synthétique au moins ? Player Default: Je suis désolé, Kenji, mais c'est vrai. C'est une synthétique. Votre fille a été remplacée.
154 DLC03MQPostQuest Y1a Player Default: Vous vouliez que je fasse quoi, Kenji ? La ramener de force ici ? {Concerned} No, of course not! I just... want to know she's safe...{{Inline quote
155 DLC03MQPostQuest Y1b Mais pourquoi a-t-elle décidé de rester là-bas ? Elle ne pense plus être une synthétique au moins ? Player Default: Je suis désolé, Kenji, mais c'est vrai. C'est une synthétique. Votre fille a été remplacée.
156 DLC03MQPostQuest A1a PlayerVoiceFemale01: Monsieur Nakano. Kasumi ne reviendra pas. Elle reste dans le Nord avec les synthétiques. Pardon ? Nous vous avions demandé de la ramener saine et sauve ! Vous l'avez laissée là-bas ? Player Default: J'ai fait tout ce que j'ai pu pour m'assurer qu'elle soit en sécurité, Kenji. Tout ira bien pour elle.
157 DLC03MQPostQuest A1a Player Default: Je suis désolé, Kenji, mais c'est vrai. C'est une synthétique. Votre fille a été remplacée. {player tells you that Kasumi is not only dead but was a synth, meaning your real daughter died a long time ago / Sad} No... No it isn't true... Oh god... How long was I worried about that... thing, when the real Kasumi was already dead?{{Inline quote
158 DLC03MQPostQuest A1b S'il vous plaît... Partez... Ma femme et moi, nous avons besoin d'être seuls...
159 DLC03MQPostQuest B1a Player Default: Ce n'est pas une synthétique, mais elle tient à rester auprès de certaines personnes là-bas. {Sad} So Rei was right. Kasumi needed to make her own life. Away from us.{{Inline quote
160 DLC03MQPostQuest B1b Je ne voulais sans doute pas accepter qu'elle avait grandi. Qu'elle allait me quitter.