« DocMitchell.txt » : différence entre les versions

7 581 octets ajoutés ,  23 avril 2017
aucun résumé des modifications
Kharmitch (discussion | contributions)
mAucun résumé des modifications
 
Kharmitch (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Informations à traduire|FNV}}
{{Infobox dialogue gamebryo
{{Infobox dialogue gamebryo
|jeu            =FNV
|jeu            =FNV
Ligne 15 : Ligne 14 :
{| class="va-table"
{| class="va-table"
! colspan="7" | Fichier dialogue
! colspan="7" | Fichier dialogue
|-
|-
! CATEGORY
! QUEST CATEGORY || TOPIC || TOPIC TEXT || PROMPT || RESPONSE TEXT || FILENAME || NOTES
! TOPIC
! TOPIC TEXT
! PROMPT
! RESPONSE TEXT
! FILENAME
! NOTES
 
|-
|-
|Topic
| Topic || DoctorMedical || Je suis blessé(e). J'ai besoin d'aide, Doc. || -- || Je ne vois rien qui cloche chez vous. || VDoctors_DoctorMedical_001674B3_1 ||  
|DoctorMedical
|Je suis blessé(e). J'ai besoin d'aide, Doc.
|
|Je ne vois rien qui cloche chez vous.
|VDoctors_DoctorMedical_001674B3_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || DoctorMedical || Je suis blessé(e). J'ai besoin d'aide, Doc. || -- || Ça n'a pas l'air d'être très grave. Je vais arranger ça. || VDoctors_DoctorMedical_001674B4_1 ||  
|DoctorMedical
|Je suis blessé(e). J'ai besoin d'aide, Doc.
|
|Ça n'a pas l'air d'être très grave. Je vais arranger ça.
|VDoctors_DoctorMedical_001674B4_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || DoctorMedical || Je suis blessé(e). J'ai besoin d'aide, Doc. || -- || Bien sûr. Je peux vous aider, oui. || VDoctors_DoctorMedical_001674B5_1 ||  
|DoctorMedical
|Je suis blessé(e). J'ai besoin d'aide, Doc.
|
|Bien sûr. Je peux vous aider, oui.
|VDoctors_DoctorMedical_001674B5_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || DoctorAddiction || Je crois que je suis accro à un truc. || -- || Bien sûr. Je peux vous aider, oui. || VDoctors_DoctorAddiction_001674AB_1 ||  
|DoctorAddiction
|Je crois que je suis accro à un truc.
|
|Bien sûr. Je peux vous aider, oui.
|VDoctors_DoctorAddiction_001674AB_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || DoctorRadiationYES || Allez-y. || Voilà les 100 capsules. On y va. || OK... C'est bon. || VDoctors_DoctorRadiationYE_001674B9_1 ||  
|DoctorRadiationYES
|Allez-y.
|Voilà les 100 capsules. On y va.
|OK... C'est bon.
|VDoctors_DoctorRadiationYE_001674B9_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || DoctorRadiationYES || Allez-y. || Je n'ai pas 100 capsules. || Eh bien, revenez quand ce sera le cas. Je ne bougerai pas d'ici. || VDoctors_DoctorRadiationYE_001674BA_1 ||  
|DoctorRadiationYES
|Allez-y.
|Je n'ai pas 100 capsules.
|Eh bien, revenez quand ce sera le cas. Je ne bougerai pas d'ici.
|VDoctors_DoctorRadiationYE_001674BA_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || DoctorSupplies || J'ai besoin de matériel médical. || -- || Bien sûr. || VDoctors_DoctorSupplies_001674B8_1 ||  
|DoctorSupplies
|J'ai besoin de matériel médical.
|
|Bien sûr.
|VDoctors_DoctorSupplies_001674B8_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || DoctorAddictionYES || Oui, il faut me soigner. || -- || OK... C'est bon. || VDoctors_DoctorAddictionYE_001674AC_1 ||  
|DoctorAddictionYES
|Oui, il faut me soigner.
|
|OK... C'est bon.
|VDoctors_DoctorAddictionYE_001674AC_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || StartCombatResponse || StartCombatResponse || -- || Je suis tout ce qu'il y a de prêt. || VFreeformG_StartCombatResp_00126E35_1 ||  
|StartCombatResponse
|StartCombatResponse
|
|Je suis tout ce qu'il y a de prêt.
|VFreeformG_StartCombatResp_00126E35_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || StartCombatResponse || StartCombatResponse || -- || C'est parti. || VFreeformG_StartCombatResp_00126E36_1 ||  
|StartCombatResponse
|StartCombatResponse
|
|C'est parti.
|VFreeformG_StartCombatResp_00126E36_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || StartCombatResponse || StartCombatResponse || -- || Encore une fois. || VFreeformG_StartCombatResp_00126E37_1 ||  
|StartCombatResponse
|StartCombatResponse
|
|Encore une fois.
|VFreeformG_StartCombatResp_00126E37_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || DeathResponse || DeathResponse || -- || Saleté... || VFreeformG_DeathResponse_00126DF4_1 ||  
|DeathResponse
|DeathResponse
|
|Saleté...
|VFreeformG_DeathResponse_00126DF4_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || DeathResponse || DeathResponse || -- || Quel gâchis... || VFreeformG_DeathResponse_00126DF5_1 ||  
|DeathResponse
|DeathResponse
|
|Quel gâchis...
|VFreeformG_DeathResponse_00126DF5_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || DeathResponse || DeathResponse || -- || Attention ! || GenericAdu_DeathResponse_001751AD_1 ||  
|DeathResponse
|DeathResponse
|
|Attention !
|GenericAdu_DeathResponse_001751AD_1
|
|-
|-
|Miscellaneous
| Miscellaneous || ObserveCombat || ObserveCombat || -- || Rien ne justifie ça. || VFreeformG_ObserveCombat_00126DB3_1 ||  
|ObserveCombat
|ObserveCombat
|
|Rien ne justifie ça.
|VFreeformG_ObserveCombat_00126DB3_1
|
|-
|-
|Miscellaneous
| Miscellaneous || ObserveCombat || ObserveCombat || -- || Les jeunes d'aujourd'hui... || VFreeformG_ObserveCombat_00126DB4_1 ||  
|ObserveCombat
|ObserveCombat
|
|Les jeunes d'aujourd'hui...
|VFreeformG_ObserveCombat_00126DB4_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || LostToNormal || LostToNormal || -- || J'ai du mal à croire que j'ai fait peur à quelqu'un... || VFreeformG_LostToNormal_00126E53_1 ||  
|LostToNormal
|LostToNormal
|
|J'ai du mal à croire que j'ai fait peur à quelqu'un...
|VFreeformG_LostToNormal_00126E53_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || LostToNormal || LostToNormal || -- || Disparu. Bah... || VFreeformG_LostToNormal_00126E54_1 ||  
|LostToNormal
|LostToNormal
|
|Disparu. Bah...
|VFreeformG_LostToNormal_00126E54_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || LostToNormal || LostToNormal || -- || Il n'y a plus rien... || VFreeformG_LostToNormal_00126E55_1 ||  
|LostToNormal
|LostToNormal
|
|Il n'y a plus rien...
|VFreeformG_LostToNormal_00126E55_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || LostToNormal || LostToNormal || -- || Je ne vois rien. || GenericAdu_LostToNormal_0017519C_1 ||
|LostToNormal
|LostToNormal
|
|Je ne vois rien.
|GenericAdu_LostToNormal_0017519C_1
|with decision  "must not be anybody here"
|-
|-
|Detection
| Detection || LostToNormal || LostToNormal || -- || Mmh... Bah, tant pis. || GenericAdu_LostToNormal_0017519D_1 ||
|LostToNormal
|LostToNormal
|
|Mmh... Bah, tant pis.
|GenericAdu_LostToNormal_0017519D_1
|puzzled, but relieved.
|-
|-
|Detection
| Detection || LostToNormal || LostToNormal || -- || L'a dû filer. || GenericAdu_LostToNormal_0017519E_1 ||  
|LostToNormal
|LostToNormal
|
|L'a dû filer.
|GenericAdu_LostToNormal_0017519E_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || CombatToNormal || CombatToNormal || -- || Je suis censé être à la retraite. || VFreeformG_CombatToNormal_00126ED5_1 ||  
|CombatToNormal
|CombatToNormal
|
|Je suis censé être à la retraite.
|VFreeformG_CombatToNormal_00126ED5_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || CombatToNormal || CombatToNormal || -- || C'est fini pour moi, la bagarre. || VFreeformG_CombatToNormal_00126ED6_1 ||  
|CombatToNormal
|CombatToNormal
|
|C'est fini pour moi, la bagarre.
|VFreeformG_CombatToNormal_00126ED6_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || CombatToNormal || CombatToNormal || -- || Ça suffit. || VFreeformG_CombatToNormal_00126ED7_1 ||  
|CombatToNormal
|CombatToNormal
|
|Ça suffit.
|VFreeformG_CombatToNormal_00126ED7_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || CombatToNormal || CombatToNormal || -- || Eh ben, c'est terminé. || GenericAdu_CombatToNormal_0017518A_1 ||  
|CombatToNormal
|CombatToNormal
|
|Eh ben, c'est terminé.
|GenericAdu_CombatToNormal_0017518A_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || CombatToNormal || CombatToNormal || -- || Ça t'apprendra à me faire chier. || GenericAdu_CombatToNormal_0017518B_1 ||  
|CombatToNormal
|CombatToNormal
|
|Ça t'apprendra à me faire chier.
|GenericAdu_CombatToNormal_0017518B_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || CombatToNormal || CombatToNormal || -- || Voilà une affaire réglée. || GenericAdu_CombatToNormal_0017518C_1 ||  
|CombatToNormal
|CombatToNormal
|
|Voilà une affaire réglée.
|GenericAdu_CombatToNormal_0017518C_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || AlertToNormal || AlertToNormal || -- || Sûrement des insectes. || VFreeformG_AlertToNormal_00126E44_1 ||  
|AlertToNormal
|AlertToNormal
|
|Sûrement des insectes.
|VFreeformG_AlertToNormal_00126E44_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || AlertToNormal || AlertToNormal || -- || Eh ben, Doc, on a des visions ? || VFreeformG_AlertToNormal_00126E45_1 ||  
|AlertToNormal
|AlertToNormal
|
|Eh ben, Doc, on a des visions ?
|VFreeformG_AlertToNormal_00126E45_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || AlertToNormal || AlertToNormal || -- || Saletés d'acouphènes... || VFreeformG_AlertToNormal_00126E46_1 ||  
|AlertToNormal
|AlertToNormal
|
|Saletés d'acouphènes...
|VFreeformG_AlertToNormal_00126E46_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || AlertToNormal || AlertToNormal || -- || Peu importe. J'ai mieux à faire. || GenericAdu_AlertToNormal_0017527E_1 ||
|AlertToNormal
|AlertToNormal
|
|Peu importe. J'ai mieux à faire.
|GenericAdu_AlertToNormal_0017527E_1
|disgusted
|-
|-
|Detection
| Detection || AlertToNormal || AlertToNormal || -- || Mmh... Rien ici, finalement. || GenericAdu_AlertToNormal_0017527F_1 ||  
|AlertToNormal
|AlertToNormal
|
|Mmh... Rien ici, finalement.
|GenericAdu_AlertToNormal_0017527F_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || AlertToNormal || AlertToNormal || -- || Bah, je dois être un peu sur les nerfs. || GenericAdu_AlertToNormal_00175280_1 ||  
|AlertToNormal
|AlertToNormal
|
|Bah, je dois être un peu sur les nerfs.
|GenericAdu_AlertToNormal_00175280_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || NormalToCombat || StartCombat || -- || Je ne voulais pas en arriver là ! || VFreeformG_NormalToCombat_00126E71_1 ||  
|NormalToCombat
|StartCombat
|
|Je ne voulais pas en arriver là !
|VFreeformG_NormalToCombat_00126E71_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || NormalToCombat || StartCombat || -- || Là, c'en est trop. || VFreeformG_NormalToCombat_00126E72_1 ||  
|NormalToCombat
|StartCombat
|
|Là, c'en est trop.
|VFreeformG_NormalToCombat_00126E72_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || NormalToCombat || StartCombat || -- || Fallait pas me pousser à bout. || VFreeformG_NormalToCombat_00126E73_1 ||  
|NormalToCombat
|StartCombat
|
|Fallait pas me pousser à bout.
|VFreeformG_NormalToCombat_00126E73_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || NormalToCombat || StartCombat || -- || Eh ! || GenericAdu_NormalToCombat_001750E7_1 ||  
|NormalToCombat
|StartCombat
|
|!
|GenericAdu_NormalToCombat_001750E7_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || NormalToCombat || StartCombat || -- || J'en tiens un ! || GenericAdu_NormalToCombat_001750E8_1 ||  
|NormalToCombat
|StartCombat
|
|J'en tiens un !
|GenericAdu_NormalToCombat_001750E8_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || NormalToCombat || StartCombat || -- || À l'aide ! || GenericAdu_NormalToCombat_001750E9_1 ||  
|NormalToCombat
|StartCombat
|
|À l'aide !
|GenericAdu_NormalToCombat_001750E9_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || AlertToCombat || AlertToCombat || -- || Je savais qu'il y avait quelqu'un là ! || VFreeformG_AlertToCombat_00126EFC_1 ||  
|AlertToCombat
|AlertToCombat
|
|Je savais qu'il y avait quelqu'un là !
|VFreeformG_AlertToCombat_00126EFC_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || AlertToCombat || AlertToCombat || -- || Ça va chauffer ! || VFreeformG_AlertToCombat_00126EFD_1 ||  
|AlertToCombat
|AlertToCombat
|
|Ça va chauffer !
|VFreeformG_AlertToCombat_00126EFD_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || AlertToCombat || AlertToCombat || -- || Là, ça va saigner ! || VFreeformG_AlertToCombat_00126EFE_1 ||  
|AlertToCombat
|AlertToCombat
|
|Là, ça va saigner !
|VFreeformG_AlertToCombat_00126EFE_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || AlertToCombat || AlertToCombat || -- || Eh ! || GenericAdu_AlertToCombat_001751D9_1 ||  
|AlertToCombat
|AlertToCombat
|
|!
|GenericAdu_AlertToCombat_001751D9_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || AlertToCombat || AlertToCombat || -- || Trouvé ! || GenericAdu_AlertToCombat_001751DA_1 ||  
|AlertToCombat
|AlertToCombat
|
|Je te tiens !
|GenericAdu_AlertToCombat_001751DA_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || AlertToCombat || AlertToCombat || -- || Ha ! || GenericAdu_AlertToCombat_0005200F_1 ||  
|AlertToCombat
|AlertToCombat
|
|Ha !
|GenericAdu_AlertToCombat_0005200F_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || AlertToCombat || AlertToCombat || -- || Ha ! || GenericAdu_AlertToCombat_001751DB_1 -- GenericAdu_AlertToCombat_0005200F_1 ||  
|AlertToCombat
|AlertToCombat
|
|Ha !
|GenericAdu_AlertToCombat_001751DB_1 GenericAdu_AlertToCombat_0005200F_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || NormalToAlert || NormalToAlert || -- || Hello ? || VFreeformG_NormalToAlert_00126E9E_1 ||  
|NormalToAlert
|NormalToAlert
|
|Hello ?
|VFreeformG_NormalToAlert_00126E9E_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || NormalToAlert || NormalToAlert || -- || Il y avait quelque chose, c'est sûr. || VFreeformG_NormalToAlert_00126E9F_1 ||  
|NormalToAlert
|NormalToAlert
|
|Il y avait quelque chose, c'est sûr.
|VFreeformG_NormalToAlert_00126E9F_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || NormalToAlert || NormalToAlert || -- || J'entends des trucs ou quoi ? || VFreeformG_NormalToAlert_00126EA0_1 ||  
|NormalToAlert
|NormalToAlert
|
|J'entends des trucs ou quoi ?
|VFreeformG_NormalToAlert_00126EA0_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || NormalToAlert || NormalToAlert || -- || Je vais aller voir. || GenericAdu_NormalToAlert_00175172_1 ||  
|NormalToAlert
|NormalToAlert
|
|Je vais aller voir.
|GenericAdu_NormalToAlert_00175172_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || NormalToAlert || NormalToAlert || -- || Entendu quelque chose ? || GenericAdu_NormalToAlert_00175173_1 ||  
|NormalToAlert
|NormalToAlert
|
|Entendu quelque chose ?
|GenericAdu_NormalToAlert_00175173_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || NormalToAlert || NormalToAlert || -- || Hein ? || GenericAdu_NormalToAlert_00175174_1 ||
|NormalToAlert
|NormalToAlert
|
|Hein ?
|GenericAdu_NormalToAlert_00175174_1
|Startled
|-
|-
|Detection
| Detection || LostIdle || LostIdle || -- || Saloperie de lâche ! || VFreeformG_LostIdle_00126F0B_1 ||  
|LostIdle
|LostIdle
|
|Saloperie de lâche !
|VFreeformG_LostIdle_00126F0B_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || LostIdle || LostIdle || -- || Inutile de se cacher ! || VFreeformG_LostIdle_00126F0C_1 ||  
|LostIdle
|LostIdle
|
|Inutile de se cacher !
|VFreeformG_LostIdle_00126F0C_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || LostIdle || LostIdle || -- || Bon sang. Allez, on se montre ! || VFreeformG_LostIdle_00126F0D_1 ||  
|LostIdle
|LostIdle
|
|Bon sang. Allez, on se montre !
|VFreeformG_LostIdle_00126F0D_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || LostIdle || LostIdle || -- || J'ai quelque chose pour toi. || GenericAdu_LostIdle_0017526E_1 ||  
|LostIdle
|LostIdle
|
|J'ai quelque chose pour toi.
|GenericAdu_LostIdle_0017526E_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || LostIdle || LostIdle || -- || On ne peut pas se cacher éternellement. || GenericAdu_LostIdle_0017526F_1 ||  
|LostIdle
|LostIdle
|
|On ne peut pas se cacher éternellement.
|GenericAdu_LostIdle_0017526F_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || LostIdle || LostIdle || -- || Je vais te trouver. || GenericAdu_LostIdle_00175270_1 ||  
|LostIdle
|LostIdle
|
|I'm going to find you.
|GenericAdu_LostIdle_00175270_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || AlertIdle || AlertIdle || -- || Je n'aime pas beaucoup ça. || VFreeformG_AlertIdle_00126DD6_1 ||  
|AlertIdle
|AlertIdle
|
|I don't like this.
|VFreeformG_AlertIdle_00126DD6_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || AlertIdle || AlertIdle || -- || Quelque chose ne colle pas. || VFreeformG_AlertIdle_00126DD7_1 ||  
|AlertIdle
|AlertIdle
|
|Somethin' don't feel right.
|VFreeformG_AlertIdle_00126DD7_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || AlertIdle || AlertIdle || -- || Mmh... || VFreeformG_AlertIdle_00126DD8_1 ||  
|AlertIdle
|AlertIdle
|
|Hmm...
|VFreeformG_AlertIdle_00126DD8_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || AlertIdle || AlertIdle || -- || Il y a quelqu'un ? || GenericAdu_AlertIdle_0017524A_1 ||  
|AlertIdle
|AlertIdle
|
|Anybody there?
|GenericAdu_AlertIdle_0017524A_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || AlertIdle || AlertIdle || -- || Je suis peut-être un peu sur les nerfs. || GenericAdu_AlertIdle_0017524B_1 ||  
|AlertIdle
|AlertIdle
|
|Maybe I'm just jumpy.
|GenericAdu_AlertIdle_0017524B_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || AlertIdle || AlertIdle || -- || C'était quoi, ça ? || GenericAdu_AlertIdle_0017524C_1 ||  
|AlertIdle
|AlertIdle
|
|What was that?
|GenericAdu_AlertIdle_0017524C_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || GuardTrespass || GuardTrespass || -- || Vous ne devriez pas être ici. || VFreeformG_GuardTrespass_00126DBD_1 ||  
|GuardTrespass
|GuardTrespass
|
|You shouldn't be here.
|VFreeformG_GuardTrespass_00126DBD_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || GuardTrespass || GuardTrespass || -- || Vous feriez mieux de partir. || VFreeformG_GuardTrespass_00126DBE_1 ||  
|GuardTrespass
|GuardTrespass
|
|You better go.
|VFreeformG_GuardTrespass_00126DBE_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || GuardTrespass || GuardTrespass || -- || Vous n'avez pas le droit d'être ici. || VFreeformG_GuardTrespass_00126DBF_1 ||  
|GuardTrespass
|GuardTrespass
|
|You got no right.
|VFreeformG_GuardTrespass_00126DBF_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || GuardTrespass || GuardTrespass || -- || Si tu tiens à la vie, barre-toi vite fait. || GenericAdu_GuardTrespass_0017513E_1 ||  
|GuardTrespass
|GuardTrespass
|
|You'd better get out of here if you know what's good for you.
|GenericAdu_GuardTrespass_0017513E_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || GuardTrespass || GuardTrespass || -- || Allez, on circule... || GenericAdu_GuardTrespass_0017513F_1 ||  
|GuardTrespass
|GuardTrespass
|
|Keep moving.
|GenericAdu_GuardTrespass_0017513F_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || GuardTrespass || GuardTrespass || -- || Ce serait une bonne idée de dégager. || GenericAdu_GuardTrespass_00175140_1 ||  
|GuardTrespass
|GuardTrespass
|
|You'd better get out of here.
|GenericAdu_GuardTrespass_00175140_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || MurderNoCrime || MurderNoCrime || -- || Je déteste voir ça. || VFreeformG_MurderNoCrime_00126E62_1 ||  
|MurderNoCrime
|MurderNoCrime
|
|Hate to see that.
|VFreeformG_MurderNoCrime_00126E62_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || MurderNoCrime || MurderNoCrime || -- || Dommage. || VFreeformG_MurderNoCrime_00126E63_1 ||  
|MurderNoCrime
|MurderNoCrime
|
|Too bad.
|VFreeformG_MurderNoCrime_00126E63_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || MurderNoCrime || MurderNoCrime || -- || C'est vraiment dommage... || VFreeformG_MurderNoCrime_00126E64_1 ||  
|MurderNoCrime
|MurderNoCrime
|
|Darn shame about that.
|VFreeformG_MurderNoCrime_00126E64_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || MurderNoCrime || MurderNoCrime || -- || Beuh. || GenericAdu_MurderNoCrime_00175129_1 ||  
|MurderNoCrime
|MurderNoCrime
|
|{Slight Disgust}Ugh.
|GenericAdu_MurderNoCrime_00175129_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || MurderNoCrime || MurderNoCrime || -- || Mmpf. || GenericAdu_MurderNoCrime_0017512A_1 ||  
|MurderNoCrime
|MurderNoCrime
|
|{Slight Disgust}Hmmph.
|GenericAdu_MurderNoCrime_0017512A_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Murder || Meurtre || -- || À quoi pensez-vous ? || VFreeformG_Murder_00126EAD_1 ||  
|Murder
|Murder
|
|What are you thinking?
|VFreeformG_Murder_00126EAD_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Murder || Meurtre || -- || Tu ne t'en tireras pas comme ça. || VFreeformG_Murder_00126EAE_1 ||  
|Murder
|Murder
|
|You ain't getting away with that.
|VFreeformG_Murder_00126EAE_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Murder || Meurtre || -- || Qu'est-ce que tu as fait ? || VFreeformG_Murder_00126EAF_1 ||  
|Murder
|Murder
|
|What have you done?
|VFreeformG_Murder_00126EAF_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Murder || Meurtre || -- || Non ! || GenericAdultCombat_Murder_00175229_1 ||  
|Murder
|Murder
|
|No!
|GenericAdultCombat_Murder_00175229_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Murder || Meurtre || -- || Assassin ! || GenericAdultCombat_Murder_0017522A_1 ||  
|Murder
|Murder
|
|Murderer!
|GenericAdultCombat_Murder_0017522A_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Murder || Meurtre || -- || Qu'est-ce que tu as fait ? || GenericAdultCombat_Murder_0017522B_1 ||  
|Murder
|Murder
|
|What have you done?
|GenericAdultCombat_Murder_0017522B_1 VFreeformG_Murder_00126EAF_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Assault || Assault || -- || Pourquoi faire ça ? || VFreeformG_Assault_00126EC6_1 ||  
|Assault
|Assault
|
|Why would you do that?
|VFreeformG_Assault_00126EC6_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Assault || Assault || -- || Eh, ça ne se fait pas ! || VFreeformG_Assault_00126EC7_1 ||  
|Assault
|Assault
|
|That ain't right!
|VFreeformG_Assault_00126EC7_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Assault || Assault || -- || Attaquer un vieil homme... || VFreeformG_Assault_00126EC8_1 ||  
|Assault
|Assault
|
|Hurt an old man, will ya?
|VFreeformG_Assault_00126EC8_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Assault || Assault || -- || Qu'est-ce que... || GenericAdultCombat_Assault_001750FC_1 ||  
|Assault
|Assault
|
|What the hell?!
|GenericAdultCombat_Assault_001750FC_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Assault || Assault || -- || C'était pour quoi, ça ? || GenericAdultCombat_Assault_001750FD_1 ||
|Assault
|Assault
|
|What was that for?
|GenericAdultCombat_Assault_001750FD_1
|just got hit
|-
|-
|Combat
| Combat || Assault || Assault || -- || Saleté de lâche ! || GenericAdultCombat_Assault_001750FE_1 ||  
|Assault
|Assault
|
|You dirty coward!
|GenericAdultCombat_Assault_001750FE_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || AcceptYield || AcceptYield || -- || C'est mieux. || VFreeformG_AcceptYield_00126E0D_1 ||  
|AcceptYield
|AcceptYield
|
|That's better.
|VFreeformG_AcceptYield_00126E0D_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || AcceptYield || AcceptYield || -- || Mieux vaudrait ne pas réessayer ça. || GenericAdu_AcceptYield_001750D8_1 ||  
|AcceptYield
|AcceptYield
|
|Better not try that again.
|GenericAdu_AcceptYield_001750D8_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Steal || Voler || -- || Vous feriez mieux de rendre ça. || VFreeformGoodsprings_Steal_00126E80_1 ||  
|Steal
|Steal
|
|You should give that back.
|VFreeformGoodsprings_Steal_00126E80_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Steal || Voler || -- || Ça ne vous appartient pas. || VFreeformGoodsprings_Steal_00126E81_1 ||  
|Steal
|Steal
|
|That don't belong to you.
|VFreeformGoodsprings_Steal_00126E81_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Steal || Voler || -- || Ce n'est pas à vous ! || VFreeformGoodsprings_Steal_00126E82_1 ||  
|Steal
|Steal
|
|That ain't yours!
|VFreeformGoodsprings_Steal_00126E82_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Steal || Voler || -- || Ça ne t'appartient pas ! || GenericAdultCombat_Steal_00175200_1 ||  
|Steal
|Steal
|
|That doesn't belong to you!
|GenericAdultCombat_Steal_00175200_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Steal || Voler || -- || Tu ne peux pas prendre ça ! || GenericAdultCombat_Steal_00175201_1 ||  
|Steal
|Steal
|
|You can't just take that!
|GenericAdultCombat_Steal_00175201_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Steal || Voler || -- || Au voleur ! || GenericAdultCombat_Steal_00175202_1 ||  
|Steal
|Steal
|
|Thief!
|GenericAdultCombat_Steal_00175202_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Death || Death || -- || Ahh... || VFreeformGoodsprings_Death_00126EE4_1 ||  
|Death
|Death
|
|Ahh...
|VFreeformGoodsprings_Death_00126EE4_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Death || Death || -- || Ahhh ! || VFreeformGoodsprings_Death_00126EE5_1 ||  
|Death
|Death
|
|Ahhh!
|VFreeformGoodsprings_Death_00126EE5_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Death || Death || -- || Pouah... || VFreeformGoodsprings_Death_00126EE6_1 ||  
|Death
|Death
|
|Ehahugh
|VFreeformGoodsprings_Death_00126EE6_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || AvoidThreat || AvoidThreat || -- || Voilà les ennuis... || VFreeformG_AvoidThreat_00126D9F_1 ||  
|AvoidThreat
|AvoidThreat
|
|Trouble...
|VFreeformG_AvoidThreat_00126D9F_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || AvoidThreat || AvoidThreat || -- || Repli ! || VFreeformG_AvoidThreat_00126DA0_1 ||  
|AvoidThreat
|AvoidThreat
|
|Get back!
|VFreeformG_AvoidThreat_00126DA0_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || AvoidThreat || AvoidThreat || -- || Bordel ! || GenericAdu_AvoidThreat_0017520F_1 ||  
|AvoidThreat
|AvoidThreat
|
|Holy shit!
|GenericAdu_AvoidThreat_0017520F_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || AvoidThreat || AvoidThreat || -- || Attention ! || GenericAdu_AvoidThreat_00175210_1 ||  
|AvoidThreat
|AvoidThreat
|
|Look out!
|GenericAdu_AvoidThreat_00175210_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Flee || Flee || -- || Je ferais mieux d'y aller ! || VFreeformGoodsprings_Flee_00126EED_1 ||  
|Flee
|Flee
|
|I should go!
|VFreeformGoodsprings_Flee_00126EED_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Flee || Flee || -- || C'est pas un endroit pour moi ! || VFreeformGoodsprings_Flee_00126EEE_1 ||  
|Flee
|Flee
|
|Ain't no place for me!
|VFreeformGoodsprings_Flee_00126EEE_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Flee || Flee || -- || Je m'en vais tant que je le peux encore. || VFreeformGoodsprings_Flee_00126EEF_1 ||  
|Flee
|Flee
|
|Gotta get out while the getting's good.
|VFreeformGoodsprings_Flee_00126EEF_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Flee || Flee || -- || Je me tire ! || GenericAdultCombat_Flee_00175259_1 ||
|Flee
|Flee
|
|I'm out of here!
|GenericAdultCombat_Flee_00175259_1
|yelling in fear as you run for your life
|-
|-
|Combat
| Combat || Flee || Flee || -- || C'est sans espoir ! || GenericAdultCombat_Flee_0017525A_1 ||
|Flee
|Flee
|
|This is hopeless!
|GenericAdultCombat_Flee_0017525A_1
|yelling in fear as you run for your life
|-
|-
|Combat
| Combat || Flee || Flee || -- || À l'aide ! || GenericAdultCombat_Flee_0017525B_1 ||
|Flee
|Flee
|
|Help!
|GenericAdultCombat_Flee_0017525B_1
|yelling in fear as you run for your life
|-
|-
|Combat
| Combat || Hit || Hit || -- || Ack ! || VFreeformGoodsprings_Hit_00126F1A_1 ||  
|Hit
|Hit
|
|Ack!
|VFreeformGoodsprings_Hit_00126F1A_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Hit || Hit || -- || Ahhh ! || VFreeformGoodsprings_Hit_00126F1B_1 ||  
|Hit
|Hit
|
|Ahhh!
|VFreeformGoodsprings_Hit_00126F1B_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Hit || Hit || -- || Ahh ! || VFreeformGoodsprings_Hit_00126F1C_1 ||  
|Hit
|Hit
|
|Ahh!
|VFreeformGoodsprings_Hit_00126F1C_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Hit || Hit || -- || Oumf... || VFreeformGoodsprings_Hit_00126F1D_1 ||  
|Hit
|Hit
|
|Oof...
|VFreeformGoodsprings_Hit_00126F1D_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Hit || Hit || -- || Oumf ! || VFreeformGoodsprings_Hit_00126F1E_1 ||  
|Hit
|Hit
|
|Oof!
|VFreeformGoodsprings_Hit_00126F1E_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Hit || Hit || -- || Ahh ! || VFreeformGoodsprings_Hit_00126F1F_1 -- VFreeformGoodsprings_Hit_00126F1C_1 ||  
|Hit
|Hit
|
|Ahh!
|VFreeformGoodsprings_Hit_00126F1F_1 VFreeformGoodsprings_Hit_00126F1C_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Hit || Hit || -- || Bon sang ! || GenericAdultCombat_Hit_0017523D_1 ||  
|Hit
|Hit
|
|Damn!
|GenericAdultCombat_Hit_0017523D_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Hit || Hit || -- || Ahhh ! || GenericAdultCombat_Hit_0017523E_1 ||  
|Hit
|Hit
|
|I'm hit!
|GenericAdultCombat_Hit_0017523E_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || PowerAttack || PowerAttack || -- || Huragh ! || VFreeformG_PowerAttack_00126DFE_1 ||  
|PowerAttack
|PowerAttack
|
|Huragh!
|VFreeformG_PowerAttack_00126DFE_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || PowerAttack || PowerAttack || -- || Oumpf ! || VFreeformG_PowerAttack_00126DFF_1 ||  
|PowerAttack
|PowerAttack
|
|Umph!
|VFreeformG_PowerAttack_00126DFF_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || PowerAttack || PowerAttack || -- || Uragh ! || VFreeformG_PowerAttack_00126E00_1 ||  
|PowerAttack
|PowerAttack
|
|Uragh!
|VFreeformG_PowerAttack_00126E00_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || PowerAttack || PowerAttack || -- || Oumf ! || VFreeformG_PowerAttack_00126E01_1 ||  
|PowerAttack
|PowerAttack
|
|Oof!
|VFreeformG_PowerAttack_00126E01_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Attack || Attaquer || -- || Je sais me défendre ! || VFreeformG_Attack_00126E1C_1 ||  
|Attack
|Attack
|
|You'll get yours!
|VFreeformG_Attack_00126E1C_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Attack || Attaquer || -- || Ahh ! || VFreeformG_Attack_00126E1D_1 ||  
|Attack
|Attack
|
|Ahh!
|VFreeformG_Attack_00126E1D_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Attack || Attaquer || -- || C'est quoi, ces manières ? || VFreeformG_Attack_00126E1E_1 ||  
|Attack
|Attack
|
|Where's your manners?
|VFreeformG_Attack_00126E1E_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Attack || Attaquer || -- || T'en as eu assez ? || GenericAdultCombat_Attack_001751E8_1 ||  
|Attack
|Attack
|
|Had enough?
|GenericAdultCombat_Attack_001751E8_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || Attack || Attaquer || -- || Allez ! || GenericAdultCombat_Attack_001751E9_1 ||
|Attack
|Attack
|
|Come on!
|GenericAdultCombat_Attack_001751E9_1
|Taunting
|-
|-
|Combat
| Combat || Attack || Attaquer || -- || Ça te plaît ? || GenericAdultCombat_Attack_001751EA_1 ||  
|Attack
|Attack
|
|You like that?
|GenericAdultCombat_Attack_001751EA_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || DoctorMedicalNO || Après réflexion, ça va aller. || -- || Comme vous voudrez. || VDoctors_DoctorMedicalNO_001674B7_1 ||  
|DoctorMedicalNO
|On second thought, I'll be fine.
|
|Suit yourself.
|VDoctors_DoctorMedicalNO_001674B7_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || GOODBYE || Au revoir. || -- || Prenez soin de vous. || VFreeformG_GOODBYE_0015E13A_1 ||  
|GOODBYE
|Goodbye.
|
|You take care, now.
|VFreeformG_GOODBYE_0015E13A_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic000 || Vous avez dit qu'on vous avait pris quelque chose. || -- || Bah, ça nous arrive à tous, non ? C'était il y a longtemps... Je n'y pense plus beaucoup... || VFreeformG_VFreeformGoodsp_00161F14_1 ||  
|VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic000
|You said before you had something taken from you.
|
|Well, ain't we all, right? That was a long time ago. {Lying}I don't pay it much mind anymore.
|VFreeformG_VFreeformGoodsp_00161F14_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic001 || J'ai vu votre ancien Abri sur le Strip. L'Abri 21, c'est ça ? M. House l'a fait remplir de béton ? || -- || Ouaip. Ça a été le cas. Il voulait un hôtel et surtout, que rien ne puisse redevenir comme avant. || VFreeformG_VFreeformGoodsp_00161F13_1 ||  
|VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic001
|I saw your old vault on the Strip. Vault 21, right? Mr. House filled it with concrete?
|
|{Bitter, attempting to hide it}Yep. He sure did. Wanted himself a hotel, and to make sure once he made the change there'd never be any going back.
|VFreeformG_VFreeformGoodsp_00161F13_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic001 || J'ai vu votre ancien Abri sur le Strip. L'Abri 21, c'est ça ? M. House l'a fait remplir de béton ? || -- || On n'a rien pu dire. D'ailleurs, comment pourrait-on discuter avec un type pareil, qui est partout et nulle part à la fois ? || VFreeformG_VFreeformGoodsp_00161F13_2 ||  
|VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic001
|I saw your old vault on the Strip. Vault 21, right? Mr. House filled it with concrete?
|
|We didn't get a say. Don't know how you'd argue with a fella like that anyways, everywhere and nowhere all at once.
|VFreeformG_VFreeformGoodsp_00161F13_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic001 || J'ai vu votre ancien Abri sur le Strip. L'Abri 21, c'est ça ? M. House l'a fait remplir de béton ? || -- || On s'est retrouvés sans foyer du jour au lendemain. On est partis chacun de son côté, et voilà. || VFreeformG_VFreeformGoodsp_00161F13_3 ||  
|VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic001
|I saw your old vault on the Strip. Vault 21, right? Mr. House filled it with concrete?
|
|So just like that, we was all homeless. Went our separate ways, and that was all she wrote.
|VFreeformG_VFreeformGoodsp_00161F13_3
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic005 || Ça date de l'époque où vous vous êtes installé ici avec votre femme ? || -- || On a fini par arriver ici, mais, euh... || VFreeformG_VFreeformGoodsp_00161F12_1 ||  
|VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic005
|Is that when you settled out here with your wife?
|
|Eventually we made our way out here. But uh...
|VFreeformG_VFreeformGoodsp_00161F12_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic005 || Ça date de l'époque où vous vous êtes installé ici avec votre femme ? || -- || Eh bien, vivre dans l'isolement, c'est loin d'être l'idéal pour apprendre à se défendre des microbes. || VFreeformG_VFreeformGoodsp_00161F12_2 ||  
|VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic005
|Is that when you settled out here with your wife?
|
|Well, when folks spend their lives in isolation, sometimes that ain't the best of things for learning to fight off germs.
|VFreeformG_VFreeformGoodsp_00161F12_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic005 || Ça date de l'époque où vous vous êtes installé ici avec votre femme ? || -- || Nous voulions aller en Californie, mais on n'a pas dépassé Goodsprings. Après sa mort, je n'avais aucune raison de reprendre la route. || VFreeformG_VFreeformGoodsp_00161F12_3 ||  
|VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic005
|Is that when you settled out here with your wife?
|
|We was going to California, but Goodsprings was as far as we got. After she passed, wasn't no reason to keep going.
|VFreeformG_VFreeformGoodsp_00161F12_3
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic005 || Ça date de l'époque où vous vous êtes installé ici avec votre femme ? || -- || Je suis resté afin d'être auprès d'elle. || VFreeformG_VFreeformGoodsp_00161F12_4 ||  
|VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic005
|Is that when you settled out here with your wife?
|
|I stayed so I could keep close to her.
|VFreeformG_VFreeformGoodsp_00161F12_4
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic006 || Parlons d'autre chose. || -- || C'est quoi, l'idée ? || VFreeformG_VFreeformGoodsp_00161F15_1 ||  
|VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic006
|Let's talk about something else.
|
|What'd you have in mind?
|VFreeformG_VFreeformGoodsp_00161F15_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic002 || <Mensonge> J'ai besoin de plein de matériel médical pour un blessé, sur la route. || -- || C'est vrai ? À quoi ressemblent ses blessures ? || VFreeformG_VFreeformGoodsp_0015ED55_1 ||  
|VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic002
|<Lie> I'll need all the medical supplies you can spare for an injured man down by the highway.
|
|Are you sure? What kind of injuries are we talking about?
|VFreeformG_VFreeformGoodsp_0015ED55_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic002 || &lt;Mensonge&gt; J'ai besoin de plein de matériel médical pour un blessé, sur la route. || -- || Son état s'est aggravé ? Quels sont ses symptômes ? || VFreeformG_VFreeformGoodsp_0015ED56_1 ||  
|VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic002
|<Lie> I'll need all the medical supplies you can spare for an injured man down by the highway.
|
|Has this person's condition worsened? What are the symptoms?
|VFreeformG_VFreeformGoodsp_0015ED56_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic003 || Autant laisser tomber. || -- || Ça ne doit pas être bien grave, alors. || VFreeformG_VFreeformGoodsp_0015ED4E_1 ||  
|VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic003
|Never mind.
|
|Must not be that serious, then.
|VFreeformG_VFreeformGoodsp_0015ED4E_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic004 || &lt; Médecine - 25 &gt; || La respiration est irrégulière et il crache du sang. Des blessures internes, peut-être... || [RÉUSSITE] Très bien, ça a l'air sérieux. Tenez, prenez ça. Ça devrait suffire. Bonne chance ! || VFreeformG_VFreeformGoodsp_0015ED5B_1 ||  
|VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic004
|< Medicine 25 >
|Breathing is uneven, and he's coughing up blood. Possible internal injuries.
|[SUCCEEDED] All right, that does sound bad. Here, take these - it should be enough. Good luck!
|VFreeformG_VFreeformGoodsp_0015ED5B_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic004 || &lt; Médecine - 25 &gt; || Eh bien, il y a plein de sang. Et des bleus. Et peut-être autre chose... || [ÉCHEC] Ça a l'air d'être moche, mais plus spectaculaire que vraiment grave. Je ne peux pas puiser dans mon stock pour quelques écorchures. || VFreeformG_VFreeformGoodsp_0015ED5C_1 ||  
|VFreeformGoodspringsDocMitchellTopic004
|< Medicine 25 >
|Well, there's lots of blood. And bruises. And maybe some other stuff, too.
|[FAILED] That does sound messy, but not too bad. I can't spare supplies for cuts and bruises.
|VFreeformG_VFreeformGoodsp_0015ED5C_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic083 || Merci pour les soins, Doc. || -- || Laissez tomber. C'est mon boulot, après tout. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0015E139_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic083
|Thanks for patching me up, Doc.
|
|Don't mention it. It's what I'm here for.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0015E139_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic084 || Vous n'auriez pas dû fouiller dans mes affaires. || -- || Je n'ai pas eu vraiment le choix, à vrai dire. Mais je comprends que ça ne vous plaise pas. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0015E13C_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic084
|You shouldn't have gone through my stuff.
|
|Didn't have much choice, I'm afraid. But I understand the sentiment.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0015E13C_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VEndingGoodsprings || VEndingGoodsprings || -- || Les voyageurs parcourant la route 15 continuèrent de s'approvisionner en eau à la source de Goodsprings, mais bien peu en visitèrent les ruines. || VEnding_VEndingGoodsprings_00161FF1_1 ||  
|VEndingGoodsprings
|VEndingGoodsprings
|
|{narrating}Travelers continued to stop by Goodsprings Source for water on the Long 15, but rarely would anyone venture into the ruins of Goodsprings itself.
|VEnding_VEndingGoodsprings_00161FF1_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VEndingGoodsprings || VEndingGoodsprings || -- || Seuls les touristes le firent, essentiellement pour visiter le cimetière où le Courrier avait "vaincu la mort". || VEnding_VEndingGoodsprings_00161FF1_2 ||  
|VEndingGoodsprings
|VEndingGoodsprings
|
|{narrating}Those who did were almost always tourists, come to visit the graveyard where the Courier "rose from the dead."
|VEnding_VEndingGoodsprings_00161FF1_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VEndingGoodsprings || VEndingGoodsprings || -- || Goodsprings devint plus animé après la prise de contrôle du Mojave par la RNC, mais eut aussi à subir les lourds impôts de la république. || VEnding_VEndingGoodsprings_00161FF2_1 ||  
|VEndingGoodsprings
|VEndingGoodsprings
|
|{narrating}Goodsprings saw more trade along I-15 after NCR gained control of the Mojave Wasteland, but with that came a heavy burden of the Republic's taxes.
|VEnding_VEndingGoodsprings_00161FF2_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VEndingGoodsprings || VEndingGoodsprings || -- || Certaines personnes âgées, incapables de les payer, durent quitter la ville à regret. || VEnding_VEndingGoodsprings_00161FF2_2 ||  
|VEndingGoodsprings
|VEndingGoodsprings
|
|{narrating}Some old-timers, unable to handle the cost, were forced to move on, grumbling all the while.
|VEnding_VEndingGoodsprings_00161FF2_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VEndingGoodsprings || VEndingGoodsprings || -- || La Légion, surtout intéressée par le trophée que représentait New Vegas, posa à peine les yeux sur Goodsprings. || VEnding_VEndingGoodsprings_00161FF3_1 ||  
|VEndingGoodsprings
|VEndingGoodsprings
|
|{narrating}The Legion, preoccupied with its acquisition of New Vegas, scarcely took notice of the town of Goodsprings.
|VEnding_VEndingGoodsprings_00161FF3_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VEndingGoodsprings || VEndingGoodsprings || -- || Craignant l'ombre de Caesar, de nombreux habitants partirent. Seuls les plus âgés et les plus têtus demeurèrent. || VEnding_VEndingGoodsprings_00161FF3_2 ||  
|VEndingGoodsprings
|VEndingGoodsprings
|
|{narrating}Many locals moved on, fearful of Caesar's long shadow. Only the old and the stubborn remained.
|VEnding_VEndingGoodsprings_00161FF3_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VEndingGoodsprings || VEndingGoodsprings || -- || Après avoir pris le contrôle de New Vegas, M. House envoya un Securitron à Goodsprings pour remercier la ville d'avoir aidé le Courrier. || VEnding_VEndingGoodsprings_00161FF4_1 ||  
|VEndingGoodsprings
|VEndingGoodsprings
|
|{narrating}After Mr. House gained control of New Vegas, he sent a Securitron to Goodsprings as a token of appreciation for helping the Courier.
|VEnding_VEndingGoodsprings_00161FF4_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VEndingGoodsprings || VEndingGoodsprings || -- || Mais ce fut un cadeau intéressé, car Victor surveillait en permanence la ville pour le compte de M. House. || VEnding_VEndingGoodsprings_00161FF4_2 ||  
|VEndingGoodsprings
|VEndingGoodsprings
|
|{narrating}Victor was a mixed blessing, however, as he continually monitored the town for Mr. House.
|VEnding_VEndingGoodsprings_00161FF4_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VEndingGoodsprings || VEndingGoodsprings || -- || Avec l'indépendance officielle de New Vegas, Goodsprings connut une période florissante. || VEnding_VEndingGoodsprings_00161FF5_1 ||  
|VEndingGoodsprings
|VEndingGoodsprings
|
|{narrating}With New Vegas' independence formally declared, Goodsprings thrived.
|VEnding_VEndingGoodsprings_00161FF5_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VEndingGoodsprings || VEndingGoodsprings || -- || Le nombre de voyageurs y faisant halte à l'aller ou au retour du Strip augmenta, tout comme la prospérité des habitants. || VEnding_VEndingGoodsprings_00161FF5_2 ||  
|VEndingGoodsprings
|VEndingGoodsprings
|
|{narrating}More travelers stopped by Goodsprings on their way to and from the Strip, and the locals grew prosperous from the traffic.
|VEnding_VEndingGoodsprings_00161FF5_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodspringsDocMitchellShootoutBags || VFreeformGoodspringsDocMitchellShootoutBags || Ils vont se servir d'explosifs. Vous avez de quoi soigner les blessures graves ? || Ce n'est pas grand-chose, mais ça vous sera plus utile à l'extérieur qu'ici, au fond d'un placard. Prenez. || VFreeformG_VFreeformGoodsp_0010B967_1 ||  
|VFreeformGoodspringsDocMitchellShootoutBags
|VFreeformGoodspringsDocMitchellShootoutBags
|They'll be using explosives. Do you have something for more serious injuries?
|I ain't got much, but it'll do you more good out there than it will in here. Take what I got.
|VFreeformG_VFreeformGoodsp_0010B967_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodspringsDocMitchellShootoutHelp || La ville va être attaquée par des bandits. Vous pouvez faire quelque chose pour nous aider ? || -- || Où que j'aille, c'est toujours la même chose. Les gens sont incapables de vivre et laisser vivre... || VFreeformG_VFreeformGoodsp_0010B965_1 ||  
|VFreeformGoodspringsDocMitchellShootoutHelp
|The town is going to be attacked by bandits. Anything you can do to help?
|
|Seems like wherever I go it's always the same. Folks just never leave each other alone.
|VFreeformG_VFreeformGoodsp_0010B965_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodspringsDocMitchellShootoutHelp || La ville va être attaquée par des bandits. Vous pouvez faire quelque chose pour nous aider ? || -- || Avec ma patte folle, je ne serais pas bon à grand-chose. Et mes réserves ne sont pas bien fournies, mais je vous donnerai ce que je peux. || VFreeformG_VFreeformGoodsp_0010B965_2 ||  
|VFreeformGoodspringsDocMitchellShootoutHelp
|The town is going to be attacked by bandits. Anything you can do to help?
|
|I'm not much good in a fight, with my bum leg. And my supplies are scarce. But I'll give you what I can spare.
|VFreeformG_VFreeformGoodsp_0010B965_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodSpringsDocMitchellSpeechCheck || VFreeformGoodSpringsDocMitchellSpeechCheck || Les médecins n'ont pas l'habitude de prescrire des médicaments pour le suivi ? || [RÉUSSITE] Bien sûr. Vous avez pas mal morflé. Ce n'est pas grand-chose, mais ça vous fera du bien si la douleur revient. || VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107495_1 ||  
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellSpeechCheck
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellSpeechCheck
|Isn't it customary for a doctor to prescribe follow-up medication?
|[SUCCEEDED] Of course. You been through a lot. Ain't much, but these'll do you right if the pain flares up.
|VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107495_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodSpringsDocMitchellSpeechCheck || VFreeformGoodSpringsDocMitchellSpeechCheck || Mes blessures me font encore un peu mal. Vous n'avez rien contre la douleur, Doc ? || [RÉUSSITE] Bien sûr. Vous avez pas mal morflé. Ce n'est pas grand-chose, mais ça vous fera du bien si la douleur revient. || VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107496_1 -- VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107495_1 ||  
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellSpeechCheck
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellSpeechCheck
|My wounds still hurt a little. Can you give me something for the pain, Doc?
|[SUCCEEDED] Of course. You been through a lot. Ain't much, but these'll do you right if the pain flares up.
|VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107496_1 VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107495_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodSpringsDocMitchellSpeechCheck || VFreeformGoodSpringsDocMitchellSpeechCheck || J'ai * vraiment* mal, Doc. Vous pourriez m'en donner encore un peu ? || [RÉUSSITE] Bien sûr. Vous avez pas mal morflé. Ce n'est pas grand-chose, mais ça vous fera du bien si la douleur revient. || VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107497_1 -- VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107495_1 ||  
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellSpeechCheck
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellSpeechCheck
|I'm in a *lot* of pain, Doc. Can you spare any more?
|[SUCCEEDED] Of course. You been through a lot. Ain't much, but these'll do you right if the pain flares up.
|VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107497_1 VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107495_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodSpringsDocMitchellSpeechCheck || VFreeformGoodSpringsDocMitchellSpeechCheck || Je n'ai même pas droit à une sucette avant de partir, Doc ? || [ÉCHEC] Désolé, je crains d'être à court de sucettes. || VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107498_1 ||  
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellSpeechCheck
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellSpeechCheck
|Don't I at least get a lollipop before leaving, Doc?
|[FAILED] Sorry. I'm afraid I'm all out of lollipops.
|VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107498_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodSpringsDocMitchellTellMeAboutYou || VCG01DocMitchellTellMeAboutYou || Parlez-moi un peu de vous, Doc. || Eh bien, je vous ai déjà dit que je venais d'un Abri. Ensuite, j'ai été médecin itinérant pendant un moment. || VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107491_1 ||  
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellTellMeAboutYou
|VCG01DocMitchellTellMeAboutYou
|Tell me about yourself, Doc.
|Well, I already told you I came from a vault. After that, was a traveling doctor for a spell.
|VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107491_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodSpringsDocMitchellTellMeAboutYou || VCG01DocMitchellTellMeAboutYou || Parlez-moi un peu de vous, Doc. || Ça semblait une bonne idée, à l'époque. La plupart des gens du coin n'ont aucune instruction et les gens s'y connaissant en médecine sont rares. || VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107491_2 ||  
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellTellMeAboutYou
|VCG01DocMitchellTellMeAboutYou
|Tell me about yourself, Doc.
|Seemed like a good idea at the time. Most folks out here ain't educated, so people with medical knowhow are hard to come by.
|VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107491_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodSpringsDocMitchellTellMeAboutYou || VCG01DocMitchellTellMeAboutYou || Parlez-moi un peu de vous, Doc. || J'ai découvert que ce que je savais pouvait aider des tas de gens, et j'étais content de pouvoir le faire. || VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107491_3 ||  
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellTellMeAboutYou
|VCG01DocMitchellTellMeAboutYou
|Tell me about yourself, Doc.
|Found that I could help a lot of people with what I knew, and that was all right with me.
|VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107491_3
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodSpringsDocMitchellTellMeAboutYou || VCG01DocMitchellTellMeAboutYou || Parlez-moi un peu de vous, Doc. || J'ai fini par rentrer et par épouser mon amour d'enfance. J'ai alors cessé de voyager et ça ne m'a pas manqué. C'est toujours le cas. || VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107491_4 ||  
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellTellMeAboutYou
|VCG01DocMitchellTellMeAboutYou
|Tell me about yourself, Doc.
|Eventually, I went back and married my childhood sweetheart and that was the end of my traveling days. Didn't miss it none then. Still don't.
|VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107491_4
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodSpringsDocMitchellTownInfo || VCG01DocMitchellTownInfo || Qu'est-ce que vous pouvez me dire d'autre sur Goodsprings ? || Eh bien, il y a une boutique sur la route. C'est Chet qui la tient. Il n'a rien d'extraordinaire, mais ça suffit pour le quotidien. || VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107493_1 ||  
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellTownInfo
|VCG01DocMitchellTownInfo
|What else can you tell me about Goodsprings?
|Well, there's a general store just up the road. Run by a fella named Chet. He don't got nothing fancy, but he's got your basics covered.
|VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107493_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodSpringsDocMitchellTownInfo || VCG01DocMitchellTownInfo || Qu'est-ce que vous pouvez me dire d'autre sur Goodsprings ? || Si vous voulez boire un coup, il y a un saloon à côté de la boutique. Le Prospector. La patronne, Trudy, connaît tout le monde en ville. || VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107493_2 ||  
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellTownInfo
|VCG01DocMitchellTownInfo
|What else can you tell me about Goodsprings?
|If you're looking to wet your whistle, just past Chet's is the Prospector Saloon. The bartender there, Trudy, knows everyone in town.
|VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107493_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodSpringsDocMitchellTownInfo || VCG01DocMitchellTownInfo || Qu'est-ce que vous pouvez me dire d'autre sur Goodsprings ? || En dehors de ça, il n'y a pas grand-chose à voir. Que des gens qui essaient de survivre tant bien que mal. || VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107493_3 ||  
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellTownInfo
|VCG01DocMitchellTownInfo
|What else can you tell me about Goodsprings?
|Other than that, there's not much to see. Just people trying to scratch out a living.
|VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107493_3
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodSpringsDocMitchellTownInfo || VCG01DocMitchellTownInfo || Vous pourriez me refaire un topo sur Goodsprings encore une fois ? || Eh bien, il y a une boutique sur la route. C'est Chet qui la tient. Il n'a rien d'extraordinaire, mais ça suffit pour le quotidien. || VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107494_1 -- VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107493_1 ||  
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellTownInfo
|VCG01DocMitchellTownInfo
|Could you give me the rundown on Goodsprings one more time?
|Well, there's a general store just up the road. Run by a fella named Chet. He don't got nothing fancy, but he's got your basics covered.
|VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107494_1 VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107493_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodSpringsDocMitchellTownInfo || VCG01DocMitchellTownInfo || Vous pourriez me refaire un topo sur Goodsprings encore une fois ? || Si vous voulez boire un coup, il y a un saloon à côté de la boutique. Le Prospector. La patronne, Trudy, connaît tout le monde en ville. || VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107494_2 -- VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107493_2 ||  
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellTownInfo
|VCG01DocMitchellTownInfo
|Could you give me the rundown on Goodsprings one more time?
|If you're looking to wet your whistle, just past Chet's is the Prospector Saloon. The bartender there, Trudy, knows everyone in town.
|VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107494_2 VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107493_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodSpringsDocMitchellTownInfo || VCG01DocMitchellTownInfo || Vous pourriez me refaire un topo sur Goodsprings encore une fois ? || En dehors de ça, il n'y a pas grand-chose à voir. Que des gens qui essaient de survivre tant bien que mal. || VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107494_3 -- VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107493_3 ||  
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellTownInfo
|VCG01DocMitchellTownInfo
|Could you give me the rundown on Goodsprings one more time?
|Other than that, there's not much to see. Just people trying to scratch out a living.
|VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107494_3 VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107493_3
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodSpringsDocMitchellWhereIsThis || C'est quoi, cette ville ? || -- || Cette "ville" s'appelle Goodsprings. Elle tire son nom de la source près de la route, au sud-est. || VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107499_2 ||  
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellWhereIsThis
|What town is this?
|
|This here's Goodsprings. Named after the water we got here, just down the road to the southeast. Goodsprings Source, they call it.
|VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107499_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodSpringsDocMitchellWhereIsThis || C'est quoi, cette ville ? || -- || C'est une ville calme, et c'est ce qui nous convient. On ne cherche pas les ennuis, mais de temps en temps ils réussissent à nous trouver. || VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107499_3 ||  
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellWhereIsThis
|What town is this?
|
|It's a quiet town, and that's how we like it. We don't go looking for trouble, though occasionally it sees fit to come looking for us.
|VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107499_3
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodSpringsDocMitchellWhoRescued || VCG01DocMitchellWhoRescued || Qui m'a sauvé(e) ? || C'est sûrement Victor. Un drôle de bonhomme. Et pas seulement parce que c'est un robot. Mais je ne sais pas grand-chose sur lui. || VFreeformG_VFreeformGoodSp_0010749E_1 ||  
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellWhoRescued
|VCG01DocMitchellWhoRescued
|Who was it that rescued me?
|That'd be Victor. Curious fella. Sort of odd. And I don't just mean 'cause he's a robot. I couldn't tell you much about him.
|VFreeformG_VFreeformGoodSp_0010749E_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodSpringsDocMitchellWhoRescued || VCG01DocMitchellWhoRescued || Qui m'a sauvé(e) ? || Il est gentil, ce n'est pas ce que je veux dire. Mais on a l'impression qu'il y a autre chose. Mais, bon, ce n'est qu'une impression. || VFreeformG_VFreeformGoodSp_0010749E_3 ||  
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellWhoRescued
|VCG01DocMitchellWhoRescued
|Who was it that rescued me?
|He's real friendly, don't get me wrong. You just get the sense that ain't the whole picture. Just a feeling.
|VFreeformG_VFreeformGoodSp_0010749E_3
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodSpringsDocMitchellWhoRescued || VCG01DocMitchellWhoRescued || Qui m'a sauvé(e) ? || Il est assez réservé. Si vous voulez en savoir plus sur lui, il faudra le lui demander. Il a une cabane à la limite sud de la ville. || VFreeformG_VFreeformGoodSp_0010749E_2 ||  
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellWhoRescued
|VCG01DocMitchellWhoRescued
|Who was it that rescued me?
|Keeps to himself, mostly. You want to know more about him, you'll have to ask him yourself. He has a shack on the southern edge of town.
|VFreeformG_VFreeformGoodSp_0010749E_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodSpringsDocMitchellWhoShotMe || Vous savez quelque chose sur le type qui m'a tiré dessus ? || -- || Je ne l'ai pas vu, ni les hommes qui l'accompagnaient. Demandez en ville, peut-être que quelqu'un a vu dans quelle direction ils sont partis... || VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107492_1 ||  
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellWhoShotMe
|Do you know anything about the man that shot me?
|
|I didn't see him or the men with him. You might ask around town, though. Could be someone saw which way they was headed.
|VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107492_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VFreeformGoodSpringsDocMitchellWhoShotMe || Vous savez quelque chose sur le type qui m'a tiré dessus ? || -- || Le mieux est probablement de demander à Trudy, la tenancière du saloon. Si quelqu'un a vu quelque chose, elle sera sûrement au courant. || VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107492_2 ||  
|VFreeformGoodSpringsDocMitchellWhoShotMe
|Do you know anything about the man that shot me?
|
|Your best bet would probably be Trudy, the bartender at the saloon up the road. If anyone saw anything, she'd know about it.
|VFreeformG_VFreeformGoodSp_00107492_2
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocFarewellTransition || VCG01DocFarewellTransition || -- || Très bien. Je crois que ce sera tout. || VCG01_VCG01DocFarewellTran_001057EE_1 ||  
|VCG01DocFarewellTransition
|VCG01DocFarewellTransition
|
|All right. I guess that about does it.
|VCG01_VCG01DocFarewellTran_001057EE_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocFarewellTransition || VCG01DocFarewellTransition || -- || Venez avec moi, je vous raccompagne. || VCG01_VCG01DocFarewellTran_001057EF_1 ||  
|VCG01DocFarewellTransition
|VCG01DocFarewellTransition
|
|Come with me. I'll see you out.
|VCG01_VCG01DocFarewellTran_001057EF_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic000 || Chat. || -- || Maison. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105583_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic000
|Cat.
|
|House.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105583_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic001 || Nourrir || -- || Maison. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010556B_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic001
|Feed.
|
|House.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010556B_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic002 || Journal. || -- || Maison. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010558B_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic002
|Newspaper.
|
|House.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010558B_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic003 || Train. || -- || Maison. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010556E_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic003
|Train.
|
|House.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010556E_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic004 || Coup de pied. || -- || Maison. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105591_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic004
|Kick.
|
|House.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105591_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic005 || Dîner. || -- || Maison. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010556F_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic005
|Dinner.
|
|House.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010556F_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic006 || Abri. || -- || Nuit. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010559C_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic006
|Shelter.
|
|Night.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010559C_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic007 || Cambriolage. || -- || Nuit. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105574_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic007
|Burglarize.
|
|Night.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105574_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic008 || Rénovation. || -- || Nuit. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010559B_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic008
|Renovate.
|
|Night.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010559B_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic009 || Cible. || -- || Nuit. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105571_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic009
|Target.
|
|Night.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105571_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic010 || Investissement. || -- || Nuit. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105584_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic010
|Investment.
|
|Night.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105584_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic011 || Démolition. || -- || Nuit. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105567_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic011
|Demolish.
|
|Night.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105567_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic012 || Feu de camp. || -- || Ennemi. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105594_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic012
|Campfire.
|
|Enemy.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105594_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic013 || Rêve. || -- || Bandit. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010556D_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic013
|Dream.
|
|Bandit.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010556D_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic014 || Linceul. || -- || Bandit. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105593_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic014
|Shroud.
|
|Bandit.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105593_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic015 || Dormir. || -- || Bandit. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105573_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic015
|Sleep.
|
|Bandit.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105573_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic016 || Trésor. || -- || Bandit. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010559F_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic016
|Treasure.
|
|Bandit.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010559F_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic017 || Silencieux. || -- || Bandit. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105576_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic017
|Silencer.
|
|Bandit.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105576_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic018 || Pot-de-vin. || -- || Lumière. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055A0_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic018
|Bribe.
|
|Light.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055A0_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic019 || Écrasement. || -- || Lumière. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105578_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic019
|Crush.
|
|Light.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105578_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic020 || Coup de couteau. || -- || Lumière. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055A4_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic020
|Stab.
|
|Light.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055A4_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic022 || Gruyère. || -- || Lumière. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055AB_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic022
|Swiss cheese.
|
|Light.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055AB_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic023 || Vaporiser. || -- || Lumière. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105581_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic023
|Vaporize.
|
|Light.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105581_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic024 || Raisonnable. || -- || Lumière. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055B2_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic024
|Reasonable.
|
|Light.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055B2_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic025 || Obscurité. || -- || Mère. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105585_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic025
|Dark.
|
|Mother.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105585_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic026 || Lourde. || -- || Mère. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105564_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic026
|Heavy.
|
|Mother.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105564_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic027 || Poutre. || -- || Mère. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105589_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic027
|Beam.
|
|Mother.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105589_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic028 || Flash. || -- || Mère. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010556A_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic028
|Flash.
|
|Mother.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010556A_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic029 || Inspiration. || -- || Mère. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105590_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic029
|Inspiration.
|
|Mother.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105590_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic030 || Torche. || -- || Mère. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010556C_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic030
|Torch.
|
|Mother.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010556C_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic031 || Soins. || -- || Bien. Maintenant, j'ai quelques phrases. J'aimerais que vous m'indiquiez si elles correspondent à des choses que vous pourriez dire. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105595_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic031
|Caretaker.
|
|Okay. Now I got a few statements. I want you to tell me how much they sound like something you'd say.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105595_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic031 || Soins. || -- || La première. "Le conflit ne correspond pas à ma nature." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105595_2 ||  
|VCG01DocMitchellTopic031
|Caretaker.
|
|First one. "Conflict just ain't in my nature."
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105595_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic032 || Gènes. || -- || Bien. Maintenant, j'ai quelques phrases. J'aimerais que vous m'indiquiez si elles correspondent à des choses que vous pourriez dire. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105563_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic032
|Genes.
|
|Okay. Now I've got a few statements. I want you to tell me how much they sound like something you'd say.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105563_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic032 || Gènes. || -- || La première. "Le conflit ne correspond pas à ma nature." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105563_2 ||  
|VCG01DocMitchellTopic032
|Genes.
|
|First one. "Conflict just ain't in my nature."
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105563_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic033 || Pot de cookies. || -- || Bien. Maintenant, j'ai quelques phrases. J'aimerais que vous m'indiquiez si elles correspondent à des choses que vous pourriez dire. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010557D_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic033
|Cookie jar.
|
|Okay. Now I've got a few statements. I want you to tell me how much they sound like something you'd say.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010557D_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic033 || Pot de cookies. || -- || La première. "Le conflit ne correspond pas à ma nature." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010557D_2 ||  
|VCG01DocMitchellTopic033
|Cookie jar.
|
|First one. "Conflict just ain't in my nature."
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010557D_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic034 || Caprice. || -- || Bien. Maintenant, j'ai quelques phrases. J'aimerais que vous m'indiquiez si elles correspondent à des choses que vous pourriez dire. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105596_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic034
|Tantrum.
|
|Okay. Now I've got a few statements. I want you to tell me how much they sound like something you'd say.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105596_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic034 || Caprice. || -- || La première. "Le conflit ne correspond pas à ma nature." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105596_2 ||  
|VCG01DocMitchellTopic034
|Tantrum.
|
|First one. "Conflict just ain't in my nature."
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105596_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic035 || Commérages. || -- || Bien. Maintenant, j'ai quelques phrases. J'aimerais que vous m'indiquiez si elles correspondent à des choses que vous pourriez dire. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055AF_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic035
|Tattle.
|
|Okay. Now I've got a few statements. I want you to tell me how much they sound like something you'd say.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055AF_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic035 || Commérages. || -- || La première. "Le conflit ne correspond pas à ma nature." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055AF_2 ||  
|VCG01DocMitchellTopic035
|Tattle.
|
|First one. "Conflict just ain't in my nature."
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055AF_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic036 || Regrets. || -- || Bien. Maintenant, j'ai quelques phrases. J'aimerais que vous m'indiquiez si elles correspondent à des choses que vous pourriez dire. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010557A_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic036
|Regret.
|
|Okay. Now I've got a few statements. I want you to tell me how much they sound like something you'd say.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010557A_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic036 || Regrets. || -- || La première. "Le conflit ne correspond pas à ma nature." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010557A_2 ||  
|VCG01DocMitchellTopic036
|Regret.
|
|First one. "Conflict just ain't in my nature."
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010557A_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic037 || Bouclier humain. || -- || Mmh. Le problème, avec ces tests, c'est qu'on en apprend parfois plus qu'on ne voudrait. Et ce n'est pas toujours une bonne chose. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105598_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic037
|Human shield.
|
|Hmm. Sometimes when you give tests like this, you learn more than you was hoping for, and I reckon that ain't always the best thing.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105598_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic037 || Bouclier humain. || -- || Mais je crois que ça explique en partie votre situation actuelle... || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105598_2 ||  
|VCG01DocMitchellTopic037
|Human shield.
|
|But I guess maybe it explains a thing or two about your predicament.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105598_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic037 || Bouclier humain. || -- || Bien. Maintenant, j'ai quelques phrases. J'aimerais que vous m'indiquiez si elles correspondent à des choses que vous pourriez dire. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105599_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic037
|Human shield.
|
|Okay. Now I've got a few statements. I want you to tell me how much they sound like something you'd say.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105599_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic037 || Bouclier humain. || -- || La première. "Le conflit ne correspond pas à ma nature." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105599_2 ||  
|VCG01DocMitchellTopic037
|Human shield.
|
|First one. "Conflict just ain't in my nature."
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105599_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic038 || Tout à fait d'accord. || -- || "Je n'ai pas l'habitude de me reposer sur les autres." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010559E_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic038
|Strongly agree.
|
|I ain't given to relying on others for support.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010559E_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic039 || Plutôt d'accord. || -- || "Je n'ai pas l'habitude de me reposer sur les autres." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055A9_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic039
|Agree.
|
|I ain't given to relying on others for support.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055A9_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic040 || Sans opinion. || -- || "Je n'ai pas l'habitude de me reposer sur les autres." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105569_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic040
|No opinion.
|
|I ain't given to relying on others for support.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105569_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic041 || Plutôt pas d'accord. || -- || "Je n'ai pas l'habitude de me reposer sur les autres." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105588_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic041
|Disagree.
|
|I ain't given to relying on others for support.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105588_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic042 || Pas du tout d'accord. || -- || "Je n'ai pas l'habitude de me reposer sur les autres." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055A2_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic042
|Strongly disagree.
|
|I ain't given to relying on others for support.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055A2_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic043 || Tout à fait d'accord. || -- || "Je cherche toujours  à  être le centre de l'attention." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055A5_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic043
|Strongly agree.
|
|I'm always fixing to be the center of attention.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055A5_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic044 || Plutôt d'accord. || -- || "Je cherche toujours  à  être le centre de l'attention." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010558C_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic044
|Agree.
|
|I'm always fixing to be the center of attention.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010558C_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic045 || Sans opinion. || -- || "Je cherche toujours  à  être le centre de l'attention." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055A8_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic045
|No opinion.
|
|I'm always fixing to be the center of attention.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055A8_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic046 || Plutôt pas d'accord. || -- || "Je cherche toujours  à  être le centre de l'attention." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105566_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic046
|Disagree.
|
|I'm always fixing to be the center of attention.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105566_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic047 || Pas du tout d'accord. || -- || "Je cherche toujours  à  être le centre de l'attention." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105562_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic047
|Strongly disagree.
|
|I'm always fixing to be the center of attention.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105562_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic048 || Tout à fait d'accord. || -- || "J'ai du mal à accepter les idées nouvelles." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105577_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic048
|Strongly agree.
|
|I'm slow to embrace new ideas.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105577_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic049 || Sans opinion. || -- || "J'ai du mal à accepter les idées nouvelles." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010558D_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic049
|No opinion.
|
|I'm slow to embrace new ideas.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010558D_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic050 || Plutôt d'accord. || -- || "J'ai du mal à accepter les idées nouvelles." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055A3_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic050
|Agree.
|
|I'm slow to embrace new ideas.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055A3_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic051 || Plutôt pas d'accord. || -- || "J'ai du mal à accepter les idées nouvelles." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105597_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic051
|Disagree.
|
|I'm slow to embrace new ideas.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105597_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic052 || Pas du tout d'accord. || -- || "J'ai du mal à accepter les idées nouvelles." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010559A_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic052
|Strongly disagree.
|
|I'm slow to embrace new ideas.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010559A_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic053 || Tout à fait d'accord. || -- || "J'affronte mes problèmes à bras-le-corps." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105565_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic053
|Strongly agree.
|
|I charge in to deal with my problems head-on.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105565_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic054 || Plutôt d'accord. || -- || "J'affronte mes problèmes à bras-le-corps." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010557B_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic054
|Agree.
|
|I charge in to deal with my problems head-on.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010557B_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic055 || Sans opinion. || -- || "J'affronte mes problèmes à bras-le-corps." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105587_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic055
|No opinion.
|
|I charge in to deal with my problems head-on.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105587_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic056 || Plutôt pas d'accord. || -- || "J'affronte mes problèmes à bras-le-corps." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105572_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic056
|Disagree.
|
|I charge in to deal with my problems head-on.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105572_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic057 || Pas du tout d'accord. || -- || "J'affronte mes problèmes à bras-le-corps." || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010558E_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic057
|Strongly disagree.
|
|I charge in to deal with my problems head-on.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010558E_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic058 || Tout à fait d'accord. || -- || C'est presque fini. Si vous jetiez un coup d'oeil à ça ? Dites-moi ce que vous voyez. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055B3_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic058
|Strongly agree.
|
|Almost done here. What do you say you have a look at this? Tell me what you see.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055B3_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic059 || Plutôt d'accord. || -- || C'est presque fini. Si vous jetiez un coup d'oeil à ça ? Dites-moi ce que vous voyez. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105580_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic059
|Agree.
|
|Almost done here. What do you say you have a look at this? Tell me what you see.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105580_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic060 || Sans opinion. || -- || C'est presque fini. Si vous jetiez un coup d'oeil à ça ? Dites-moi ce que vous voyez. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055A6_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic060
|No opinion.
|
|Almost done here. What do you say you have a look at this? Tell me what you see.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055A6_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic061 || Plutôt pas d'accord. || -- || C'est presque fini. Si vous jetiez un coup d'oeil à ça ? Dites-moi ce que vous voyez. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105582_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic061
|Disagree.
|
|Almost done here. What do you say you have a look at this? Tell me what you see.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105582_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic062 || Pas du tout d'accord. || -- || C'est presque fini. Si vous jetiez un coup d'oeil à ça ? Dites-moi ce que vous voyez. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010559D_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic062
|Strongly disagree.
|
|Almost done here. What do you say you have a look at this? Tell me what you see.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010559D_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic063 || Une chaîne brisée. || -- || D'accord. Et celui-là ? || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055AA_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic063
|A broken chain.
|
|Okay. How about this one?
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055AA_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic064 || Une réaction chimique. || -- || D'accord. Et celui-là ? || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105586_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic064
|A chemical reaction.
|
|Okay. How about this one?
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105586_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic065 || Une ombre sur un seuil. || -- || D'accord. Et celui-là ? || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105568_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic065
|A shadow in a doorframe.
|
|Okay. How about this one?
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105568_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic066 || Une plaie suintante. || -- || D'accord. Et celui-là ? || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105592_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic066
|An oozing wound.
|
|Okay. How about this one?
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105592_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic067 || Une fourmi bicéphale pas jouasse. || -- || D'accord. Et celui-là ? || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105575_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic067
|An angry two-headed ant.
|
|Okay. How about this one?
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105575_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic068 || Je vois une oeuvre d'art inestimable. || -- || Le dernier. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055A1_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic068
|I see a priceless work of art.
|
|Last one.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055A1_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic069 || Je vois un objet de l'ère spatiale. || -- || Le dernier. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105579_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic069
|It's some piece of space-age technology.
|
|Last one.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105579_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic070 || Un navire en mer. || -- || Le dernier. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055A7_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic070
|A ship at sea.
|
|Last one.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055A7_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic071 || C'est assez gênant de dire tout haut à quoi ça ressemble. || -- || Le dernier. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010557F_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic071
|I'm too embarrassed to say what it looks like.
|
|Last one.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010557F_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic072 || Une lueur dans les ténèbres. || -- || Eh bien, c'est tout ce qu'elle a écrit. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055B0_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic072
|A light in the darkness.
|
|Well, that's all she wrote.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055B0_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic072 || Une lueur dans les ténèbres. || -- || Je n'ai pas d'éléments de comparaison, alors vous devriez regarder les résultats pour voir si ça vous paraît correct. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055B0_2 ||  
|VCG01DocMitchellTopic072
|A light in the darkness.
|
|I don't have nothing to compare it to, so maybe you'd better just have a look at the results. See if it all seems right to you.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055B0_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic072 || Une lueur dans les ténèbres. || -- || Très intéressant. Peut-être un peu dérangeant, mais intéressant. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055B1_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic072
|A light in the darkness.
|
|Very interesting. Maybe a little disturbing, but interesting.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055B1_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic072 || Une lueur dans les ténèbres. || -- || Je n'ai pas d'éléments de comparaison, alors vous devriez regarder les résultats pour voir si ça vous paraît correct. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055B1_2 -- VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055B0_2 ||  
|VCG01DocMitchellTopic072
|A light in the darkness.
|
|I don't have nothing to compare it to, so maybe you'd better just have a look at the results. See if it all seems right to you.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055B1_2 VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001055B0_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic073 || Un homme barbu. || -- || Eh bien, c'est tout ce qu'elle a écrit. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010557C_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic073
|A bearded man.
|
|Well, that's all she wrote.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010557C_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic073 || Un homme barbu. || -- || Je n'ai pas d'éléments de comparaison, alors vous devriez regarder les résultats pour voir si ça vous paraît correct. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010557C_2 ||  
|VCG01DocMitchellTopic073
|A bearded man.
|
|I don't have nothing to compare it to, so maybe you'd better just have a look at the results. See if it all seems right to you.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010557C_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic074 || Un nuage en forme de champignon. || -- || Eh bien, c'est tout ce qu'elle a écrit. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010558A_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic074
|A mushroom cloud.
|
|Well, that's all she wrote.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010558A_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic074 || Un nuage en forme de champignon. || -- || Je n'ai pas d'éléments de comparaison, alors vous devriez regarder les résultats pour voir si ça vous paraît correct. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010558A_2 ||  
|VCG01DocMitchellTopic074
|A mushroom cloud.
|
|I don't have nothing to compare it to, so maybe you'd better just have a look at the results. See if it all seems right to you.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010558A_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic075 || Une tête sur un oreiller. || -- || Eh bien, c'est tout ce qu'elle a écrit. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105570_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic075
|A head on a pillow.
|
|Well, that's all she wrote.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105570_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic075 || Une tête sur un oreiller. || -- || Je n'ai pas d'éléments de comparaison, alors vous devriez regarder les résultats pour voir si ça vous paraît correct. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105570_2 ||  
|VCG01DocMitchellTopic075
|A head on a pillow.
|
|I don't have nothing to compare it to, so maybe you'd better just have a look at the results. See if it all seems right to you.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_00105570_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic076 || &lt;Doc Outro&gt; || -- || Eh bien, si vous repartez, je crois que ceci vous serait utile. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001057E4_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic076
|<Doc Outro>
|
|Well, if you're heading back out there, you ought to have this.  
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001057E4_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic076 || &lt;Doc Outro&gt; || -- || Ça s'appelle un Pip-Boy. J'ai grandi dans un de ces Abris qu'ils avaient construits avant la Guerre. On en avait tous un. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001057E4_2 ||  
|VCG01DocMitchellTopic076
|<Doc Outro>
|
|They call it a Pip-Boy. I grew up in one of them vaults they made before the war. We all got one.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001057E4_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic076 || &lt;Doc Outro&gt; || -- || Je ne m'en sers plus, mais je crois que ça vous serait utile, après ce que vous avez subi. Je sais ce que c'est que de se faire prendre quelque chose. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001057E4_3 ||  
|VCG01DocMitchellTopic076
|<Doc Outro>
|
|Ain't much use to me now, but you might want such a thing, after what you been through. I know what it's like, having something taken from you.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001057E4_3
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic076 || &lt;Doc Outro&gt; || -- || Et mettez ça, histoire de ne pas éblouir les foules avec votre physique. Ça appartenait à ma femme. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001057E5_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic076
|<Doc Outro>
|
|And put this on, too, so the locals don't pick on you for lacking modesty. Was my wife's.  
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001057E5_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic076 || &lt;Doc Outro&gt; || -- || Je pense qu'elle était à peu près de votre taille et elle ne l'a presque plus jamais portée après avoir quitté l'Abri. Trop tape-à-l'oeil à son goût. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001057E5_2 ||  
|VCG01DocMitchellTopic076
|<Doc Outro>
|
|I think she was about your size, and she hardly wore it after we left the vault. Felt it was too brazen.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001057E5_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic076 || &lt;Doc Outro&gt; || -- || Et mettez ça, histoire de ne pas éblouir les foules avec votre physique. Ça n'a jamais été mon style... || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001057E6_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic076
|<Doc Outro>
|
|And put this on, too, so the locals don't pick on you for lacking modesty. Never was much my style anyway.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001057E6_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic076 || &lt;Doc Outro&gt; || -- || Allez voir Sunny Smiles avant de quitter la ville. Elle vous apprendra à vous débrouiller dans le désert. Vous devriez la trouver au saloon. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001057E7_3 ||  
|VCG01DocMitchellTopic076
|<Doc Outro>
|
|You should talk to Sunny Smiles before you leave town. She can help you learn to fend for yourself in the desert. She'll likely be at the saloon.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001057E7_3
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic076 || &lt;Doc Outro&gt; || -- || Les autres gens du saloon devraient pouvoir vous aider, eux aussi. Comme Victor, le bonhomme en métal qui a déterré votre carcasse. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001057E7_4 ||  
|VCG01DocMitchellTopic076
|<Doc Outro>
|
|I reckon some of the other folks at the saloon might be able to help you out, too. And the metal fella, Victor, who pulled you outta your grave.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001057E7_4
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic076 || &lt;Doc Outro&gt; || -- || Quoi qu'il en soit, si vous vous faites blesser dehors, revenez me voir. Je vous rafistolerai. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001057E7_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic076
|<Doc Outro>
|
|Anyway, you ever get hurt out there, you come right back. I'll fix you up.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001057E7_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic076 || &lt;Doc Outro&gt; || -- || Mais essayez quand même de ne plus vous faire tuer. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001057E7_2 ||  
|VCG01DocMitchellTopic076
|<Doc Outro>
|
|But try not to get killed anymore.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_001057E7_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic076 || &lt;Doc Outro&gt; || -- || Oh, avant que j'oublie, quelqu'un d'ici a déposé ça. C'était près de l'endroit d'où Victor a sorti votre corps. Il s'est dit que c'était à vous. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010721E_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic076
|<Doc Outro>
|
|Oh, before I forget, one of the townsfolk dropped this off. Said they found it near where Victor found you, and guessed it might be yours.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010721E_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || VCG01DocMitchellTopic076 || &lt;Doc Outro&gt; || -- || Oh, avant que j'oublie, quelqu'un d'ici a déposé ça. C'était près de l'endroit d'où Victor a sorti votre corps. Il s'est dit que c'était à vous. || VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010721F_1 -- VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010721E_1 ||  
|VCG01DocMitchellTopic076
|<Doc Outro>
|
|Oh, before I forget, one of the townsfolk dropped these off. Said they found them near where Victor found you, and guessed they might be yours.
|VCG01_VCG01DocMitchellTopi_0010721F_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocPsychIntro || VCG01DocPsychIntro || -- || Eh bien, on sait que sur le plan physiologique, tout va bien. || VCG01_VCG01DocPsychIntro_0010749C_1 ||  
|VCG01DocPsychIntro
|VCG01DocPsychIntro
|
|Well, we know your vitals are good.
|VCG01_VCG01DocPsychIntro_0010749C_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocPsychIntro || VCG01DocPsychIntro || -- || Mais ça ne veut pas dire que ces balles ne vous ont pas ramolli le bulbe. || VCG01_VCG01DocPsychIntro_001055AD_1 ||  
|VCG01DocPsychIntro
|VCG01DocPsychIntro
|
|But that don't mean them bullets didn't leave you nuttier than a Bighorner dropping.
|VCG01_VCG01DocPsychIntro_001055AD_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocPsychIntro || VCG01DocPsychIntro || -- || Qu'est-ce que vous diriez de vous asseoir sur mon canapé et de répondre à quelques questions ? Histoire de voir si tout est encore en place là-haut... || VCG01_VCG01DocPsychIntro_001055AE_1 ||  
|VCG01DocPsychIntro
|VCG01DocPsychIntro
|
|What do you say you take a seat on my couch and we go through a couple questions? See if your dogs are still barking.
|VCG01_VCG01DocPsychIntro_001055AE_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocTraitIntro || VCG01DocTraitIntro || -- || Avant que je vous libère, j'ai encore besoin d'une chose. || VCG01_VCG01DocTraitIntro_0010586A_1 ||  
|VCG01DocTraitIntro
|VCG01DocTraitIntro
|
|Before I turn you loose, I need one more thing from you.
|VCG01_VCG01DocTraitIntro_0010586A_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocTraitIntro || VCG01DocTraitIntro || -- || Un formulaire à remplir, juste pour avoir une idée de vos antécédents médicaux. || VCG01_VCG01DocTraitIntro_0010586B_1 ||  
|VCG01DocTraitIntro
|VCG01DocTraitIntro
|
|I got a form for you to fill out, so I can get a sense of your medical history.
|VCG01_VCG01DocTraitIntro_0010586B_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocTraitIntro || VCG01DocTraitIntro || -- || Ce n'est qu'une formalité. Ça m'étonnerait que se faire tirer dans la tête soit une affection congénitale. || VCG01_VCG01DocTraitIntro_0010586C_1 ||  
|VCG01DocTraitIntro
|VCG01DocTraitIntro
|
|Just a formality. Ain't like I expect to find you got a family history of getting shot in the head.
|VCG01_VCG01DocTraitIntro_0010586C_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocReactions || VCG01DocReactions || -- || Désolé, mon gars. J'ai fait de mon mieux pour vous réparer la cafetière. J'ai dû oublier une rustine. || VCG01_VCG01DocReactions_00104BDE_1 ||  
|VCG01DocReactions
|VCG01DocReactions
|
|Sorry, son. I fixed up your head as best I knew how. I guess I missed a spot.
|VCG01_VCG01DocReactions_00104BDE_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocReactions || VCG01DocReactions || -- || Désolé, ma petite dame. J'ai fait de mon mieux pour vous réparer la cafetière. J'ai dû oublier une rustine. || VCG01_VCG01DocReactions_00104BDF_1 ||  
|VCG01DocReactions
|VCG01DocReactions
|
|Sorry, little lady. I fixed up your head as best I knew how. Guess I missed a spot.
|VCG01_VCG01DocReactions_00104BDF_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocReactions || VCG01DocReactions || -- || Regardez-moi ça. C'est peut-être pour ça qu'on parle de "mettre du plomb dans la cervelle". || VCG01_VCG01DocReactions_00104BE0_1 ||  
|VCG01DocReactions
|VCG01DocReactions
|
|Look at that. Maybe them bullets done your brain some good.
|VCG01_VCG01DocReactions_00104BE0_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocReactions || VCG01DocReactions || -- || Ça, c'est incompréhensible. J'ai pourtant l'impression que vous avez eu beaucoup de chance de vous en tirer. || VCG01_VCG01DocReactions_00104BE1_1 ||  
|VCG01DocReactions
|VCG01DocReactions
|
|Now that don't make a lick of sense. Seems to me you're the luckiest son-of-a-gun in New Vegas.
|VCG01_VCG01DocReactions_00104BE1_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocReactions || VCG01DocReactions || -- || Avec une chance pareille, ça m'étonne que les balles n'aient pas fait demi-tour pour revenir dans le canon. || VCG01_VCG01DocReactions_00104BE2_1 ||  
|VCG01DocReactions
|VCG01DocReactions
|
|With luck like yours I'm surprised them bullets didn't just turn right around and climb back into the gun.
|VCG01_VCG01DocReactions_00104BE2_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocReactions || VCG01DocReactions || -- || C'est une sacrée atrophie, même pour quelqu'un qui est resté longtemps au lit. Je ne comprends même pas comment vous faites pour bouger. || VCG01_VCG01DocReactions_00104BE3_1 ||  
|VCG01DocReactions
|VCG01DocReactions
|
|That's some serious atrophy, even for someone who's been in bed awhile. It's a wonder you can move at all.
|VCG01_VCG01DocReactions_00104BE3_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocReactions || VCG01DocReactions || -- || Ça m'étonnerait que quelqu'un vienne vous embêter. Bon sang, vous pourriez chasser le Griffemort avec une cravache. || VCG01_VCG01DocReactions_00104BE4_1 ||  
|VCG01DocReactions
|VCG01DocReactions
|
|Surprised anybody'd want to tangle with you. Heck, you could go Deathclaw hunting with a switch.
|VCG01_VCG01DocReactions_00104BE4_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocReactions || VCG01DocReactions || -- || Je n'y comprends rien. Un coup de vent pourrait vous casser en deux, mais les balles n'ont pas réussi à avoir votre peau... || VCG01_VCG01DocReactions_00104BE5_1 ||  
|VCG01DocReactions
|VCG01DocReactions
|
|I just don't get it. A stiff breeze'd tear you in two but a couple of bullets and you're right as rain.
|VCG01_VCG01DocReactions_00104BE5_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocReactions || VCG01DocReactions || -- || Je crois que ça explique pourquoi vous êtes toujours en vie. Vous êtes aussi solide qu'un chêne. || VCG01_VCG01DocReactions_00104BE6_1 ||  
|VCG01DocReactions
|VCG01DocReactions
|
|I guess that explains how you're still alive. You're built solid as an oak.
|VCG01_VCG01DocReactions_00104BE6_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocReactions || VCG01DocReactions || -- || Oh... Il y a dû y avoir des dégâts au lobe frontal. || VCG01_VCG01DocReactions_00104BE7_1 ||  
|VCG01DocReactions
|VCG01DocReactions
|
|Huh. Must be some frontal lobe damage.
|VCG01_VCG01DocReactions_00104BE7_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocReactions || VCG01DocReactions || -- || Ça fait plaisir de voir que ces balles n'ont pas diminué votre charme. || VCG01_VCG01DocReactions_00104BE8_1 ||  
|VCG01DocReactions
|VCG01DocReactions
|
|Good to see them bullets didn't affect your charm none.
|VCG01_VCG01DocReactions_00104BE8_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocReactions || VCG01DocReactions || -- || Bon, je ne suis pas ophtalmo, mais il faudrait peut-être que je vous trouve des lunettes... || VCG01_VCG01DocReactions_00104BE9_1 ||  
|VCG01DocReactions
|VCG01DocReactions
|
|Now I ain't no optometrist, but maybe we should fit you for some glasses while you're here.
|VCG01_VCG01DocReactions_00104BE9_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocReactions || VCG01DocReactions || -- || Rien ne vous échappe, hein ? Dommage que vous n'ayez pas été là quand j'ai perdu mes clés, le mois dernier. || VCG01_VCG01DocReactions_00104BEA_1 ||  
|VCG01DocReactions
|VCG01DocReactions
|
|Nothing gets by you, huh? Coulda used you when I lost my keys last month.
|VCG01_VCG01DocReactions_00104BEA_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocReactions || VCG01DocReactions || -- || On dirait que vous n'avez pas retrouvé toute votre coordination. Il faudrait peut-être faire un peu de rééducation. || VCG01_VCG01DocReactions_00104BEB_1 ||  
|VCG01DocReactions
|VCG01DocReactions
|
|Don't have all your coordination back yet, looks like. You should think about doing some rehab.
|VCG01_VCG01DocReactions_00104BEB_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocReactions || VCG01DocReactions || -- || La plupart de mes patients sont incapables de jouer les acrobates après avoir reçu plusieurs balles. Vous sortez de l'ordinaire, c'est clair. || VCG01_VCG01DocReactions_00104BEC_1 ||  
|VCG01DocReactions
|VCG01DocReactions
|
|Most patients don't get out of bed after being shot and then move like they was in perfect control. You're unusual, I'll say that.
|VCG01_VCG01DocReactions_00104BEC_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01DocReactions || VCG01DocReactions || -- || Ouaip, c'est un score tout à fait moyen. Mais après ce que vous avez vécu, je dirais que c'est une bonne nouvelle. || VCG01_VCG01DocReactions_00104BED_1 ||  
|VCG01DocReactions
|VCG01DocReactions
|
|Yep, that's a pretty standard score there. But after what you been through, I'd say that's great news.
|VCG01_VCG01DocReactions_00104BED_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01Intro || VCG01Intro || -- || Ça y est, vous avez repris vos esprits. || VCG01_VCG01Intro_00104BEE_1 ||  
|VCG01Intro
|VCG01Intro
|
|You're awake. How about that.
|VCG01_VCG01Intro_00104BEE_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01Intro || VCG01Intro || -- || Wouah, du calme. Doucement. Vous avez été dans les vapes pendant plusieurs jours. || VCG01_VCG01Intro_00104BEF_1 ||  
|VCG01Intro
|VCG01Intro
|
|Whoa, easy there. Easy. You been out cold a couple of days now.
|VCG01_VCG01Intro_00104BEF_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01Intro || VCG01Intro || -- || Si vous vous détendiez un petit moment ? Histoire de prendre vos repères. || VCG01_VCG01Intro_00104BF0_1 ||  
|VCG01Intro
|VCG01Intro
|
|Why don't you just relax a second? Get your bearings.
|VCG01_VCG01Intro_00104BF0_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01Intro || VCG01Intro || -- || Bon, voyons l'étendue des dégâts. D'abord, votre nom. Vous vous souvenez de votre nom ? || VCG01_VCG01Intro_00104BF1_1 ||  
|VCG01Intro
|VCG01Intro
|
|Let's see what the damage is. How about your name? Can you tell me your name?
|VCG01_VCG01Intro_00104BF1_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01Intro || VCG01Intro || -- || Mmh, je ne sais pas pourquoi, mais je m'attendais à autre chose. Mais si c'est votre nom, c'est votre nom... || VCG01_VCG01Intro_00104BF2_1 ||  
|VCG01Intro
|VCG01Intro
|
|Huh. Can't say it's what I'd have picked for you. But if that's your name, that's your name.
|VCG01_VCG01Intro_00104BF2_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01Intro || VCG01Intro || -- || Je m'appelle Doc Mitchell. Bienvenue à Goodsprings. || VCG01_VCG01Intro_00104BF3_1 ||  
|VCG01Intro
|VCG01Intro
|
|I'm Doc Mitchell. Welcome to Goodsprings.
|VCG01_VCG01Intro_00104BF3_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01Intro || VCG01Intro || -- || Bon, j'espère que vous ne m'en voudrez pas, mais j'ai dû vous raccommoder la caboche après avoir enlevé tous les petits morceaux de plomb. || VCG01_VCG01Intro_00104BF6_1 ||  
|VCG01Intro
|VCG01Intro
|
|Now, I hope you don't mind, but I had to go rooting around there in your noggin to pull all the bits of lead out.
|VCG01_VCG01Intro_00104BF6_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01Intro || VCG01Intro || -- || Je suis généralement assez content de mes travaux d'aiguille, mais c'est à vous de me dire si j'ai bien tout remis en place. || VCG01_VCG01Intro_00104BF7_1 ||  
|VCG01Intro
|VCG01Intro
|
|I take pride in my needlework, but you'd better tell me if I left anything out of place.
|VCG01_VCG01Intro_00104BF7_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01Intro || VCG01Intro || -- || Le résultat vous convient ? || VCG01_VCG01Intro_00104BF8_1 ||  
|VCG01Intro
|VCG01Intro
|
|How'd I do?
|VCG01_VCG01Intro_00104BF8_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01Intro || VCG01Intro || -- || Eh bien, l'essentiel est en place, en tout cas. Je n'ai pas laissé trop de désordre. || VCG01_VCG01Intro_00104BF9_1 ||  
|VCG01Intro
|VCG01Intro
|
|Well, I got most of it right, anyway. Stuff that mattered.
|VCG01_VCG01Intro_00104BF9_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01Intro || VCG01Intro || -- || Bon, inutile de vous garder au lit. Voyons si vous êtes capable de tenir debout. || VCG01_VCG01Intro_00104BFA_1 ||  
|VCG01Intro
|VCG01Intro
|
|Okay. No sense keeping you in bed anymore. Let's see if we can get you on your feet.
|VCG01_VCG01Intro_00104BFA_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01Intro || VCG01Intro || -- || Bien. Si vous marchiez jusqu'à l'autre bout de la pièce ? Allez jusqu'à ce testeur d'énergie. || VCG01_VCG01Intro_00104BFB_1 ||  
|VCG01Intro
|VCG01Intro
|
|Good. Why don't you walk down to the end of the room? Over by that vigor tester machine there.
|VCG01_VCG01Intro_00104BFB_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01Intro || VCG01Intro || -- || Allez-y doucement. Il n'y a pas de record à battre. || VCG01_VCG01Intro_00104BFC_1 ||  
|VCG01Intro
|VCG01Intro
|
|Take it slow now. It ain't a race.
|VCG01_VCG01Intro_00104BFC_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01Intro || VCG01Intro || -- || Ça a l'air d'aller. Bon, essayez le testeur d'énergie. On va vite savoir si vous avez recouvré toutes vos facultés. || VCG01_VCG01Intro_001074A2_1 ||  
|VCG01Intro
|VCG01Intro
|
|Looking good so far. Go ahead and give the vigor tester a try. We'll learn right quick if you got back all your faculties.
|VCG01_VCG01Intro_001074A2_1
|
|-
|-
|Conversation
| Conversation || VCG01Intro || VCG01Intro || -- || Passons dans l'autre pièce. J'ai encore quelques examens à effectuer. || VCG01_VCG01Intro_001055AC_1 ||  
|VCG01Intro
|VCG01Intro
|
|Let's go into the next room. I've got a few more tests I'd like to run.
|VCG01_VCG01Intro_001055AC_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || DoctorRadiation || Il y a moyen de me soigner pour ces radiations ? || -- || Bien sûr. Je peux vous aider, oui. || VDoctors_DoctorRadiation_001674AF_1 ||  
|DoctorRadiation
|Can you heal my radiation?
|
|Sure can. Quick and easy.
|Doctors_DoctorRadiation_000BE415_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || DoctorRadiationNO || Non merci. || -- || Comme vous voudrez. || VDoctors_DoctorRadiationNO_001674B2_1 ||  
|DoctorRadiation
|Can you heal my radiation?
|
|Sure. I can help you out.
|VDoctors_DoctorRadiation_001674AF_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || DoctorAddictionNO || Je crois que je vais faire avec. || -- || Comme vous voudrez. || VDoctors_DoctorAddictionNO_001674AA_1 ||  
|DoctorRadiationNO
|No, thanks.
|
|Suit yourself.
|VDoctors_DoctorRadiationNO_001674B2_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || DoctorMedical33YES || Très bien, voilà l'argent. || D'accord, rafistolez-moi. Voilà 100 capsules. || OK. Ne bougez pas. || VDoctors_DoctorMedical33YE_001674AD_1 ||  
|DoctorAddictionNO
|I think I'll tough it out.
|
|Suit yourself.
|VDoctors_DoctorAddictionNO_001674AA_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || DoctorMedical33YES || Très bien, voilà l'argent. || Je regrette, je n'ai pas 100 capsules. || Eh bien, revenez quand ce sera le cas. Je ne bougerai pas d'ici. || VDoctors_DoctorMedical33YE_001674AE_1 ||  
|DoctorMedical33YES
|All right, here's your money.
|Okay, fix me. Here's 100 caps.
|Okay. Hold still.
|VDoctors_DoctorMedical33YE_001674AD_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || DoctorMedical66YES || Voilà l'argent. || D'accord, rafistolez-moi. Voilà 75 capsules. || OK. Ne bougez pas. || VDoctors_DoctorMedical66YE_001674B0_1 ||  
|DoctorMedical33YES
|All right, here's your money.
|Sorry, I don't have 100 caps.
|Well, come back when you do. I'll be here.
|VDoctors_DoctorMedical33YE_001674AE_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || DoctorMedical66YES || Voilà l'argent. || Je regrette, je n'ai pas 75 capsules. || Eh bien, revenez quand ce sera le cas. Je ne bougerai pas d'ici. || VDoctors_DoctorMedical66YE_001674B1_1 ||  
|DoctorMedical66YES
|Here's your money.
|Okay, fix me. Here's 75 caps.
|Okay. Hold still.
|VDoctors_DoctorMedical66YE_001674B0_1
|
|-
|-
|Topic
| Detection || LostToCombat || LostToCombat || -- || C'est fini, de se cacher ! || VFreeformG_LostToCombat_00126E8F_1 ||  
|DoctorMedical66YES
|Here's your money.
|Sorry, I don't have 75 caps.
|Well, come back when you do. I'll be here.
|VDoctors_DoctorMedical66YE_001674B1_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || LostToCombat || LostToCombat || -- || L'a dû filer... || VFreeformG_LostToCombat_00126E90_1 ||  
|LostToCombat
|LostToCombat
|
|You're done hidin'!
|VFreeformG_LostToCombat_00126E8F_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || LostToCombat || LostToCombat || -- || Je le savais ! || VFreeformG_LostToCombat_00126E91_1 ||  
|LostToCombat
|LostToCombat
|
|Shoulda gone quietly.
|VFreeformG_LostToCombat_00126E90_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || LostToCombat || LostToCombat || -- || Tu pourras pas te cacher. || GenericAdu_LostToCombat_0017521A_1 ||  
|LostToCombat
|LostToCombat
|
|Knew it!
|VFreeformG_LostToCombat_00126E91_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || LostToCombat || LostToCombat || -- || Ha ! || GenericAdu_LostToCombat_0017521B_1 ||  
|LostToCombat
|LostToCombat
|
|You can't hide from me.
|GenericAdu_LostToCombat_0017521A_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || LostToCombat || LostToCombat || -- || Se cacher, ça marche pas à chaque fois... || GenericAdu_LostToCombat_0017521C_1 ||  
|LostToCombat
|LostToCombat
|
|Aha!
|GenericAdu_LostToCombat_0017521B_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || CombatToLost || CombatToLost || -- || J'aurais juré que ça venait d'ici ! || VFreeformG_CombatToLost_00126DE5_1 ||  
|LostToCombat
|LostToCombat
|
|Thought hiding would save you?
|GenericAdu_LostToCombat_0017521C_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || CombatToLost || CombatToLost || -- || Bah, l'était juste là... || VFreeformG_CombatToLost_00126DE6_1 ||  
|CombatToLost
|CombatToLost
|
|Coulda sworn you was here!
|VFreeformG_CombatToLost_00126DE5_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || CombatToLost || CombatToLost || -- || Plus personne... || VFreeformG_CombatToLost_00126DE7_1 ||  
|CombatToLost
|CombatToLost
|
|Nuts! You was just here...
|VFreeformG_CombatToLost_00126DE6_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || CombatToLost || CombatToLost || -- || Je vais aller jeter un oeil dans le coin. || GenericAdu_CombatToLost_0017515C_1 ||  
|CombatToLost
|CombatToLost
|
|Gave me the slip.
|VFreeformG_CombatToLost_00126DE7_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || CombatToLost || CombatToLost || -- || Bon sang. Mais où il est passé ? || GenericAdu_CombatToLost_0017515D_1 ||  
|CombatToLost
|CombatToLost
|
|Let me go take a look around.
|GenericAdu_CombatToLost_0017515C_1
|
|-
|-
|Detection
| Detection || CombatToLost || CombatToLost || -- || Je parie que je sais où tu as filé. || GenericAdu_CombatToLost_0017515E_1 ||
|CombatToLost
|CombatToLost
|
|Damn it. Where'd he go?
|GenericAdu_CombatToLost_0017515D_1
|deemphasise the "he"  this is used for anyone (male or female) that I'm looking for
|-
|-
|Detection
| Combat || FireExplosive || FireExplosive || -- || Dégagez de là ! || VFreeformG_FireExplosive_00126E2B_1 ||  
|CombatToLost
|CombatToLost
|
|I bet I know where you went.
|GenericAdu_CombatToLost_0017515E_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || FireExplosive || FireExplosive || -- || Attention ! || VFreeformG_FireExplosive_00126E2C_1 ||  
|FireExplosive
|FireExplosive
|
|Get outta the way!
|VFreeformG_FireExplosive_00126E2B_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || FireExplosive || FireExplosive || -- || À terre ! || GenericAdu_FireExplosive_0017528E_1 ||  
|FireExplosive
|FireExplosive
|
|Look out!
|VFreeformG_FireExplosive_00126E2C_1
|
|-
|-
|Combat
| Combat || FireExplosive || FireExplosive || -- || En approche ! || GenericAdu_FireExplosive_0017528F_1 ||  
|FireExplosive
|FireExplosive
|
|Get down!
|GenericAdu_FireExplosive_0017528E_1
|
|-
|-
|Combat
| Topic || DoctorMedical99YES || D'accord, rafistolez-moi. || D'accord, rafistolez-moi. Voilà 50 capsules. || OK. Ne bougez pas. || VDoctors_DoctorMedical99YE_001674BB_1 ||  
|FireExplosive
|FireExplosive
|
|Incoming!
|GenericAdu_FireExplosive_0017528F_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || DoctorMedical99YES || D'accord, rafistolez-moi. || Je regrette, je n'ai pas 50 capsules. || Eh bien, revenez quand ce sera le cas. Je ne bougerai pas d'ici. || VDoctors_DoctorMedical99YE_001674BC_1 ||  
|DoctorMedical99YES
|All right, fix me.
|Okay, fix me. Here's 50 caps.
|Okay. Hold still.
|VDoctors_DoctorMedical99YE_001674BB_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || PLAYERFIREWEAPON || PLAYER FIRE WEAPON || -- || Allez faire ça ailleurs ! || VFreeformG_PLAYERFIREWEAPO_00126EBC_1 ||  
|DoctorMedical99YES
|All right, fix me.
|Sorry, I don't have 50 caps.
|Well, come back when you do. I'll be here.
|VDoctors_DoctorMedical99YE_001674BC_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || PLAYERFIREWEAPON || PLAYER FIRE WEAPON || -- || Vous voulez ma mort ? || VFreeformG_PLAYERFIREWEAPO_00126EBD_1 ||  
|PLAYERFIREWEAPON
|PLAYER FIRE WEAPON
|
|Do that someplace else!
|VFreeformG_PLAYERFIREWEAPO_00126EBC_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || PLAYERFIREWEAPON || PLAYER FIRE WEAPON || -- || On arrête, d'accord ? || GenericAdu_PLAYERFIREWEAPO_00175136_1 ||  
|PLAYERFIREWEAPON
|PLAYER FIRE WEAPON
|
|You tryin' to get me killed?
|VFreeformG_PLAYERFIREWEAPO_00126EBD_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || PLAYERFIREWEAPON || PLAYER FIRE WEAPON || -- || Woh, woh, du calme ! || GenericAdu_PLAYERFIREWEAPO_00175137_1 ||  
|PLAYERFIREWEAPON
|PLAYER FIRE WEAPON
|
|Cut it out, will you?
|GenericAdu_PLAYERFIREWEAPO_00175136_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || PLAYERINIRONSITES || PLAYER IN IRON SITES || -- || Si vous pointiez plutôt ça sur une boîte de conserve. || VFreeformG_PLAYERINIRONSIT_00126DA9_1 ||  
|PLAYERFIREWEAPON
|PLAYER FIRE WEAPON
|
|Whoa, whoa! Careful!
|GenericAdu_PLAYERFIREWEAPO_00175137_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || PLAYERINIRONSITES || PLAYER IN IRON SITES || -- || Ne rigolez pas avec ça. || VFreeformG_PLAYERINIRONSIT_00126DAA_1 ||  
|PLAYERINIRONSITES
|PLAYER IN IRON SITES
|
|How about you line that up on a tin can instead?
|VFreeformG_PLAYERINIRONSIT_00126DA9_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || PLAYERINIRONSITES || PLAYER IN IRON SITES || -- || Ce n'est pas une bonne idée. || GenericAdu_PLAYERINIRONSIT_0017514F_1 ||  
|PLAYERINIRONSITES
|PLAYER IN IRON SITES
|
|Don't even kid about that.
|VFreeformG_PLAYERINIRONSIT_00126DAA_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || PLAYERINIRONSITES || PLAYER IN IRON SITES || -- || Qu'est-ce que tu fabriques ? || GenericAdu_PLAYERINIRONSIT_00175150_1 ||  
|PLAYERINIRONSITES
|PLAYER IN IRON SITES
|
|That's not a good idea.
|GenericAdu_PLAYERINIRONSIT_0017514F_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || PLAYERLAYMINE || PLAYER LAY MINE || -- || J'espère que je n'oublierai pas l'endroit... || VFreeformG_PLAYERLAYMINE_00126E12_1 ||  
|PLAYERINIRONSITES
|PLAYER IN IRON SITES
|
|What do you think you're doing?
|GenericAdu_PLAYERINIRONSIT_00175150_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || PLAYERLAYMINE || PLAYER LAY MINE || -- || Difficile d'avoir le pied léger avec une patte folle. || VFreeformG_PLAYERLAYMINE_00126E13_1 ||  
|PLAYERLAYMINE
|PLAYER LAY MINE
|
|J'espère que je n'oublierai pas l'endroit...
|VFreeformG_PLAYERLAYMINE_00126E12_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || PLAYERLAYMINE || PLAYER LAY MINE || -- || J'espère que tu sais ce que tu fais. || GenericAdu_PLAYERLAYMINE_0017511F_1 ||  
|PLAYERLAYMINE
|PLAYER LAY MINE
|
|Difficile d'avoir le pied léger avec une patte folle.
|VFreeformG_PLAYERLAYMINE_00126E13_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || PLAYERLAYMINE || PLAYER LAY MINE || -- || Woh, doucement avec ce truc. || GenericAdu_PLAYERLAYMINE_00175120_1 ||  
|PLAYERLAYMINE
|PLAYER LAY MINE
|
|J'espère que tu sais ce que tu fais.
|GenericAdu_PLAYERLAYMINE_0017511F_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || PLAYERTHROWGRENADE || PLAYER THROW GRENADE || -- || À l'abri ! || VFreeformG_PLAYERTHROWGREN_00126DCC_1 ||  
|PLAYERLAYMINE
|PLAYER LAY MINE
|
|Woh, doucement avec ce truc.
|GenericAdu_PLAYERLAYMINE_00175120_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || PLAYERTHROWGRENADE || PLAYER THROW GRENADE || -- || Patate chaude ! || VFreeformG_PLAYERTHROWGREN_00126DCD_1 ||  
|PLAYERTHROWGRENADE
|PLAYER THROW GRENADE
|
|À l'abri !
|VFreeformG_PLAYERTHROWGREN_00126DCC_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || PLAYERTHROWGRENADE || PLAYER THROW GRENADE || -- || Grenade ! || GenericAdu_PLAYERTHROWGREN_001750CF_1 ||  
|PLAYERTHROWGRENADE
|PLAYER THROW GRENADE
|
|Patate chaude !
|VFreeformG_PLAYERTHROWGREN_00126DCD_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || PLAYERTHROWGRENADE || PLAYER THROW GRENADE || -- || À l'abri ! || GenericAdu_PLAYERTHROWGREN_001750D0_1 ||  
|PLAYERTHROWGRENADE
|PLAYER THROW GRENADE
|
|Grenade !
|GenericAdu_PLAYERTHROWGREN_001750CF_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || GREETING || GREETING || -- || On discutera plus tard. Plus vite vous aurez terminé ces examens, plus vite vous pourrez partir. || VCG01_GREETING_00107222_1 ||  
|PLAYERTHROWGRENADE
|PLAYER THROW GRENADE
|
|À l'abri !
|GenericAdu_PLAYERTHROWGREN_001750D0_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || GREETING || GREETING || -- || Il est important que vous vous détendiez pour le prochain examen. Je vous en prie, asseyez-vous. || VCG01_GREETING_00107223_1 ||  
|GREETING
|GREETING
|
|On discutera plus tard. Plus vite vous aurez terminé ces examens, plus vite vous pourrez partir.
|VCG01_GREETING_00107222_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || GREETING || GREETING || -- || Très bien. Je vais prononcer un mot. Je veux que vous me disiez la première chose qui vous viendra à l'esprit. || VCG01_GREETING_0010558F_1 ||  
|GREETING
|GREETING
|
|Il est important que vous vous détendiez pour le prochain examen. Je vous en prie, asseyez-vous.
|VCG01_GREETING_00107223_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || GREETING || GREETING || -- || Chien. || VCG01_GREETING_0010558F_2 ||  
|GREETING
|GREETING
|
|Très bien. Je vais prononcer un mot. Je veux que vous me disiez la première chose qui vous viendra à l'esprit.
|VCG01_GREETING_0010558F_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || GREETING || GREETING || -- || Tenez, ceci est à vous. C'est tout ce que vous aviez sur vous à votre arrivée ici. || VCG01_GREETING_001057E8_1 ||  
|GREETING
|GREETING
|
|Chien.
|VCG01_GREETING_0010558F_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || GREETING || GREETING || -- || Ne m'en veuillez pas, mais j'ai lu ce message. Je suis à la recherche de quelqu'un, vous comprenez ? Mais ça ne parle que d'un jeton de platine. || VCG01_GREETING_001057E8_2 ||  
|GREETING
|GREETING
|
|Tenez, ceci est à vous. C'est tout ce que vous aviez sur vous à votre arrivée ici.
|VCG01_GREETING_001057E8_1
|
|-
|-
|Topic
| Topic || GREETING || GREETING || -- || Vous avez sûrement envie de sortir après tout ce temps entre quatre murs, mais si vous avez des questions, je ferai de mon mieux pour y répondre. || VFreeformG_GREETING_00107221_2 ||  
|GREETING
|GREETING
|
|Ne m'en veuillez pas, mais j'ai lu ce message. Je cherchais à savoir qui vous êtes. Mais ça ne parle que d'un jeton de platine.
|VCG01_GREETING_001057E8_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || GREETING || GREETING || -- || Vous revoilà. J'espérais que vous n'auriez pas besoin de mes services aussi rapidement. Qu'est-ce que je peux pour vous ? || VFreeformG_GREETING_00107220_1 ||  
|GREETING
|GREETING
|
|Vous avez sûrement envie de sortir après tout ce temps entre quatre murs, mais si vous avez des questions, je ferai de mon mieux pour y répondre.
|VFreeformG_GREETING_00107221_2
|
|-
|-
|Topic
| Topic || GREETING || GREETING || -- || Comment ça va ? || VFreeformG_GREETING_0015E13D_1 ||  
|GREETING
|GREETING
|
|Vous revoilà. J'espérais que vous n'auriez pas besoin de mes services aussi rapidement. Qu'est-ce que je peux pour vous ?
|VFreeformG_GREETING_00107220_1
|
|}
|}


{{FNVCS}}
==Tableau des dialogues supprimés==
{| class="va-table"
! colspan="7" | Fichier dialogue
|-
! CATEGORY
! TOPIC
! TOPIC TEXT
! PROMPT
! RESPONSE TEXT
! FILENAME
! NOTES
|-
|Topic
|VCG01BrahminResponse
|
|
|
|
|A line that is only referenced in a script ({{console|VCG01BrahminSkullSCRIPT}}) for a brahmin skull in Doc Mitchell's home. It was meant to spoken when the skull was picked up, but is commented out so not to even be attempted to be spoken even if the skull is grabbed.
|}


[[Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout: New Vegas]]
[[Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout: New Vegas]]
Bureaucrate, commentadmin, emailconfirmed, Administrateurs d’interface, staff, Administrateur
62 734

modifications