| # |
QUEST |
ABXY |
DIALOGUE BEFORE |
RESPONSE TEXT |
DIALOGUE AFTER
|
| 6 |
DLC03FarHarborFF01 |
A |
|
C'est vous qui débarquez du continent, hein ? Vous avez intérêt à faire attention, cette île voit et entend tout ce que vous faites. |
Cassie: J'en sais quelque chose. J'ai vu l'île déchirer la plus grande famille que Far Harbor ait jamais connue. C'est une histoire d'avidité, de sang et de vengeance.
|
| 7 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
DLC03FemaleCassieDalton: C'est vous qui débarquez du continent, hein ? Vous avez intérêt à faire attention, cette île voit et entend tout ce que vous faites. |
J'en sais quelque chose. J'ai vu l'île déchirer la plus grande famille que Far Harbor ait jamais connue. C'est une histoire d'avidité, de sang et de vengeance. |
Player Default: Intéressant. Racontez-moi cette histoire.
|
| 8 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Cassie: Depuis ce temps, l'île se venge, en nous tuant les uns après les autres. Je suis la dernière Dalton encore vivante. |
{Exaggerated drama, telling a tale / Awed} Ah, but now our story takes an unexpected turn. A mysterious stranger comes to Far Harbor, someone strong, someone capable.{{Inline quote |
|
| 9 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1b |
|
Grâce à son aide, la dernière des Dalton a enfin une chance de venger sa famille une bonne fois pour toutes ! |
Player Default: Laissez-moi deviner : je suis cette mystérieuse personne qui va vous aider à venger votre famille.
|
| 10 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Player Default: Intéressant. Racontez-moi cette histoire. |
Je savais que ça vous intéresserait. |
Cassie: Ma famille, les Dalton, était la fierté de Far Harbor depuis des générations, même avant la guerre.
|
| 11 |
DLC03FarHarborFF01 |
B1a |
Player Default: Je m'excuse, mais les histoires m'ennuient vite. |
Les capsules ne doivent pas vous intéresser non plus, parce que j'allais vous proposer un boulot. Tant pis pour vous. |
Cassie: Ma famille, les Dalton, était la fierté de Far Harbor depuis des générations, même avant la guerre.
|
| 12 |
DLC03FarHarborFF01 |
X1a |
Player Default: Vous pensez que l'île est vivante ? Vous avez un grain. |
Oh, c'est ce que vous pensez pour le moment, mais je parie que vous y réfléchirez à deux fois quand vous aurez entendu mon histoire. |
Player Default: Intéressant. Racontez-moi cette histoire.
|
| 13 |
DLC03FarHarborFF01 |
Y1a |
Player Default: De quelle famille est-ce que vous parlez ? |
J'allais justement y venir. |
Cassie: Ma famille, les Dalton, était la fierté de Far Harbor depuis des générations, même avant la guerre.
|
| 14 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Player Default: Je savais que ça vous intéresserait. |
{Puffed up, proud / Neutral} My family, the Daltons, was the pride of Far Harbor for generations, even back before the war.{{Inline quote |
|
| 15 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1b |
|
Ils avaient fait fortune dans le bois et la pêche, mais ils sont devenus de plus en plus avides. Ils n'ont pas respecté l'île. |
|
| 16 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1c |
|
Depuis ce temps, l'île se venge, en nous tuant les uns après les autres. Je suis la dernière Dalton encore vivante. |
Cassie: Mais notre histoire prend maintenant un tournant inattendu. Une mystérieuse personne vient d'arriver à Far Harbor, quelqu'un de fort et plein de ressources.
|
| 17 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Player Default: Laissez-moi deviner : je suis cette mystérieuse personne qui va vous aider à venger votre famille. |
Oh, vous comprenez vite ! Tant mieux, faudra pas être mou du bulbe, parce que votre rôle dans cette histoire est plutôt dangereux. |
Cassie: Si tout est clair, passons au premier chapitre de notre histoire de vengeance ! C'est la triste histoire de Petey le rouquin.
|
| 18 |
DLC03FarHarborFF01 |
B1a |
Player Default: Arrêtez votre blabla et dites-moi ce que vous voulez. |
Hmpf, on dirait que quelqu'un a laissé son sens de l'aventure sur le continent. |
Cassie: Si tout est clair, passons au premier chapitre de notre histoire de vengeance ! C'est la triste histoire de Petey le rouquin.
|
| 19 |
DLC03FarHarborFF01 |
X1a |
Player Default: J'ai compris. Cette mystérieuse personne, c'est moi, et vous avez besoin que je vous épaule. Soit, mais mon temps n'est pas gratuit. |
Ne vous en faites pas pour ça. Les Dalton sont peut-être finis, mais on est toujours riches ! |
Cassie: Si tout est clair, passons au premier chapitre de notre histoire de vengeance ! C'est la triste histoire de Petey le rouquin.
|
| 20 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Player Default: Oh, vous comprenez vite ! Tant mieux, faudra pas être mou du bulbe, parce que votre rôle dans cette histoire est plutôt dangereux. |
{Telling a grand (to story), showy / Friendly} Now, on to the first chapter in our tale of vengeance! That would be the sad story of freckle-faced Petey.{{Inline quote |
|
| 21 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1b |
|
Petey était mon cousin. C'était un bon gars, du genre à ne pas faire de vagues. Il pensait que ses taches de rousseur lui portaient bonheur, mais... en fait, pas tant que ça. |
|
| 22 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1c |
|
Il cueillait des baies au camping du parc national quand l'île lui a envoyé des goules sauvages. Cette île peut être sacrément sournoise quand elle s'y met. |
|
| 23 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1d |
|
Enfin bref, il a réussi à retourner en ville, mais il est mort de ses blessures dans la nuit. |
|
| 24 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1e |
|
Bien sûr, ces goules sont toujours dans les parages. Elles attendent qu'un autre malheureux passe par là, ces saloperies. |
Player Default: J'ai déjà éliminé ces goules.
|
| 25 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Player Default: J'ai déjà éliminé ces goules. |
Vous aviez bien mérité une récompense. Tenez, 200 capsules pour vous. |
Cassie: It's only right you get paid for your troubles. Here's 200 caps for you.{{Inline quote
|
| 26 |
DLC03FarHarborFF01 |
B1a |
Player Default: Occupez-vous-en toute seule. |
{Impatient, annoyed / Irritated} Haven't you been listening to anything I've said? I'm a Dalton! The island knows me! It's just waiting for me to set foot outside that gate.{{Inline quote |
|
| 27 |
DLC03FarHarborFF01 |
B1b |
|
Mais vous, elle ne vous connaît pas. Elle ne verra rien venir. |
Player Default: J'ai déjà éliminé ces goules.
|
| 28 |
DLC03FarHarborFF01 |
X1a |
Player Default: Je ne vous promets rien, mais je vais y réfléchir. |
Vous prendre le temps d'y réfléchir, je comprends. Prévenez-moi quand vous aurez décidé. |
|
| 29 |
DLC03FarHarborFF01 |
Y1a |
Player Default: Vous pouvez me rappeler où sont ces goules ? |
Au camping du parc national. C'est directement à l'ouest d'ici. |
Player Default: J'ai déjà éliminé ces goules.
|
| 30 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Player Default: Tout le monde l'aimait, mais l'île en avait rien à faire, ça non. Il était maudit depuis le jour de sa naissance, par le simple fait d'être un Dalton. |
{Thinking back with sadness / Neutral} He had a farm, little ways north of here. Lived a peaceful life, workin' the land and not causin' anyone trouble.{{Inline quote |
|
| 31 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1b |
|
L'île a envoyé une créature pour lui régler son compte... un énorme monstre avec des griffes capables de trancher l'acier. Un rôdeur des brumes ! |
|
| 32 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1c |
|
Grand-père a montré qu'il en avait dans le pantalon. Il a pris son fusil et il a retenu cette horreur pendant que ses ouvriers prenaient la fuite. |
|
| 33 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1d |
|
Si vous arrivez à éliminer ce diable en carapace, vous ferez savoir à l'île que les Dalton ne pardonnent jamais à ceux qui leur font du tort ! |
Player Default: Le rôdeur de la ferme ? Il est déjà mort.
|
| 34 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Player Default: C'est triste. Vous deviez beaucoup l'aimer. |
Tout le monde l'aimait, mais l'île en avait rien à faire, ça non. Il était maudit depuis le jour de sa naissance, par le simple fait d'être un Dalton. |
Cassie: Il avait une ferme, un peu plus au nord. Il menait une vie paisible, il travaillait la terre et ne causait de tort à personne.
|
| 35 |
DLC03FarHarborFF01 |
B1a |
Player Default: On a tous perdu quelqu'un. Il faut l'accepter et aller de l'avant. C'est la vie. |
{Defiant / Irritated} Well we haven't all lost someone like Grandpa George, I can promise you that. A kinder and braver man has never walked these streets.{{Inline quote |
|
| 36 |
DLC03FarHarborFF01 |
B1b |
|
Je me souviens encore du jour où j'ai appris ce qui lui était arrivé. |
Cassie: Il avait une ferme, un peu plus au nord. Il menait une vie paisible, il travaillait la terre et ne causait de tort à personne.
|
| 37 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Player Default: Vous êtes quelqu'un de bien, vous. |
{Fond reminiscense / Thinking} I've been thinking about what's next, and then it came to me. We all love our grandparents, don't we? Kind, gentle, doting. Love to spoil you.{{Inline quote |
|
| 38 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1b |
|
Personne ne veut qu'il leur arrive du mal. Personne. Donc vous comprendrez que ce qui est arrivé à grand-père George m'a brisé le cœur. |
Player Default: C'est triste. Vous deviez beaucoup l'aimer.
|
| 39 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Player Default: Je ne m'attendais pas à une récompense. J'aime bien aider les gens. |
Vous êtes quelqu'un de bien, vous. |
Cassie: J'étais en train de réfléchir à la suite et ça m'est venu d'un coup. On aime tous nos grands-parents, pas vrai ? Ils sont doux, gentils, aimants. Et ils nous gâtent.
|
| 40 |
DLC03FarHarborFF01 |
B1a |
Player Default: C'est tout ? Je vais pas aller loin avec ça. |
Le vrai trésor vous attend à la fin de notre aventure, mais on n'y est pas encore. |
Cassie: J'étais en train de réfléchir à la suite et ça m'est venu d'un coup. On aime tous nos grands-parents, pas vrai ? Ils sont doux, gentils, aimants. Et ils nous gâtent.
|
| 41 |
DLC03FarHarborFF01 |
X1a |
Player Default: Je pense avoir mérité plus que ça. |
Je peux en rajouter un peu, si vous y tenez. Tenez, voilà 100 capsules de plus. |
Cassie: J'étais en train de réfléchir à la suite et ça m'est venu d'un coup. On aime tous nos grands-parents, pas vrai ? Ils sont doux, gentils, aimants. Et ils nous gâtent.
|
| 42 |
DLC03FarHarborFF01 |
Y1a |
Player Default: Bon, qui d'autre a besoin d'être vengé ? |
Ravie que vous posiez la question. |
Cassie: J'étais en train de réfléchir à la suite et ça m'est venu d'un coup. On aime tous nos grands-parents, pas vrai ? Ils sont doux, gentils, aimants. Et ils nous gâtent.
|
| 43 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Cassie: Notre protagoniste rentre de son aventure de manière triomphale ! Ha ! Je parie que l'île n'a rien vu venir ! |
Vous aviez bien mérité une récompense. Tenez, 200 capsules pour vous. |
Player Default: Je ne m'attendais pas à une récompense. J'aime bien aider les gens.
|
| 44 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
PlayerVoiceFemale01: J'ai éliminé les goules sauvages du camping. |
Notre protagoniste rentre de son aventure de manière triomphale ! Ha ! Je parie que l'île n'a rien vu venir ! |
Cassie: Vous aviez bien mérité une récompense. Tenez, 200 capsules pour vous.
|
| 45 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Player Default: Le rôdeur de la ferme ? Il est déjà mort. |
Ça fait plaisir à entendre ! |
Cassie: Bon, au boulot. L'histoire n'est pas terminée et il reste encore un chapitre à écrire !
|
| 46 |
DLC03FarHarborFF01 |
B1a |
Player Default: N'importe quoi. Cette île n'a pas une dent contre vous, ce n'est qu'un amas de terre et de roches. |
Ha ! Tout le monde se fait avoir ! Elle vous donne un faux sentiment de sécurité pour endormir votre vigilance, et au moment où vous vous y attendez le moins, bam ! Elle frappe ! |
|
| 47 |
DLC03FarHarborFF01 |
B1b |
|
{Resolute, certain you're right / Irritated} Well I ain't fooled.{{Inline quote |
Cassie: Bon, au boulot. L'histoire n'est pas terminée et il reste encore un chapitre à écrire !
|
| 48 |
DLC03FarHarborFF01 |
X1a |
Player Default: Vous n'allez pas me demander de venger tous les membres de votre famille qui sont décédés, quand même ? |
{Neutral} Nope, only the ones the island killed.{{Inline quote |
|
| 49 |
DLC03FarHarborFF01 |
X1b |
|
Certains se sont noyés quand leur bateau a fait naufrage, mais on peut difficilement se venger de l'océan, pas vrai ? Je suis pas folle. |
Cassie: Bon, au boulot. L'histoire n'est pas terminée et il reste encore un chapitre à écrire !
|
| 50 |
DLC03FarHarborFF01 |
Y1a |
Player Default: Où est-ce que je peux trouver cette ferme ? |
Suivez la côte en direction du nord. |
Player Default: Le rôdeur de la ferme ? Il est déjà mort.
|
| 51 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Player Default: Ça fait plaisir à entendre ! |
Bon, au boulot. L'histoire n'est pas terminée et il reste encore un chapitre à écrire ! |
|
| 52 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
PlayerVoiceFemale01: Grand-père George peut reposer en paix. Le rôdeur des brumes est mort. |
{Pleased, impressed / Impressed} Wonderful! That's another chapter successfully concluded. You truly are the heroic avenger I hoped you were.{{Inline quote |
|
| 53 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1b |
|
Maintenant que le rôdeur est mort, on peut envoyer des gens sur place pour vous préparer la ferme. |
|
| 54 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1c |
|
Vous m'avez bien compris, je vous la donne. Une parcelle de l'île rien que pour vous. Il y a du boulot pour la remettre en état, mais vous aurez de l'aide. |
|
| 55 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1d |
|
J'allais oublier, voilà 200 capsules supplémentaires en gage de ma gratitude, pour vos services rendus à la lignée des Dalton. |
Cassie: Bref, j'imagine que je n'ai pas besoin de vous dire que les liens du sang et de la famille sont plus forts que tout.
|
| 56 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Player Default: Ce n'était vraiment pas grand-chose, je vous assure. |
Je vous suis quand même extrêmement reconnaissante d'avoir enfin permis à grand-père George de reposer en paix. |
Cassie: Bref, j'imagine que je n'ai pas besoin de vous dire que les liens du sang et de la famille sont plus forts que tout.
|
| 57 |
DLC03FarHarborFF01 |
B1a |
Player Default: Je vais me retenir de vous renvoyer votre aumône au visage. |
Patience, je vous réserve quelque chose de spécial qui vaut la peine de vous donner tout ce mal. |
Cassie: Bref, j'imagine que je n'ai pas besoin de vous dire que les liens du sang et de la famille sont plus forts que tout.
|
| 58 |
DLC03FarHarborFF01 |
X1a |
Player Default: Un outil de vengeance aussi efficace mérite sûrement plus que 200 capsules. |
Vous avez raison. Je rajoute 100 capsules. |
Cassie: Bref, j'imagine que je n'ai pas besoin de vous dire que les liens du sang et de la famille sont plus forts que tout.
|
| 59 |
DLC03FarHarborFF01 |
X2a |
Player Default: Un outil de vengeance aussi efficace mérite sûrement plus que 200 capsules. |
Absolument ! Et vous en aurez plus, mais pas avant la fin de l'histoire. Rassurez-vous, on y est presque. |
Cassie: Bref, j'imagine que je n'ai pas besoin de vous dire que les liens du sang et de la famille sont plus forts que tout.
|
| 60 |
DLC03FarHarborFF01 |
Y1a |
Player Default: Qui d'autre est-ce qu'il faut venger ? |
J'allais justement y venir. |
Cassie: Bref, j'imagine que je n'ai pas besoin de vous dire que les liens du sang et de la famille sont plus forts que tout.
|
| 61 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Player Default: Croyez-moi, je sais exactement ce que vous ressentez. |
Si c'est vrai, j'en suis vraiment navrée. On pourra peut-être combattre ensemble cette peine mutuelle. |
Cassie: Daniel, mon mari, était le meilleur pêcheur que cette île ait jamais connu. Il allait pêcher régulièrement au phare de Brooke's Head avec son équipage. C'était leur coin de prédilection.
|
| 62 |
DLC03FarHarborFF01 |
B1a |
Player Default: Je ne vais pas vous plaindre. Ma femme s'est fait assassiner sous mes yeux. |
Je vois. J'ai rouvert une vieille plaie. Je vais continuer mon histoire, alors. |
Cassie: Daniel, mon mari, était le meilleur pêcheur que cette île ait jamais connu. Il allait pêcher régulièrement au phare de Brooke's Head avec son équipage. C'était leur coin de prédilection.
|
| 63 |
DLC03FarHarborFF01 |
X1a |
Player Default: J'imagine que c'est le prochain chapitre de l'histoire. |
Pour tout vous dire, il s'agit du chapitre final. |
Cassie: Daniel, mon mari, était le meilleur pêcheur que cette île ait jamais connu. Il allait pêcher régulièrement au phare de Brooke's Head avec son équipage. C'était leur coin de prédilection.
|
| 64 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Player Default: Je vous suis quand même extrêmement reconnaissante d'avoir enfin permis à grand-père George de reposer en paix. |
{Warming up to another story / Friendly} Now, I don't have to tell you that the bonds of blood and family are strong, as strong as any a person can know.{{Inline quote |
|
| 65 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1b |
|
Mais si vous voulez mon avis, le lien le plus fort qui puisse exister, c'est celui des époux. |
|
| 66 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1c |
|
C'est pourquoi le dernier chapitre de mon histoire est le plus difficile à raconter. |
Player Default: Croyez-moi, je sais exactement ce que vous ressentez.
|
| 67 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Player Default: Si c'est vrai, j'en suis vraiment navrée. On pourra peut-être combattre ensemble cette peine mutuelle. |
{A fond recollection / Happy} My late husband Daniel was the best fisherman this island ever saw. He and his crew had a favorite fishing spot out by Brooke's Head Lighthouse.{{Inline quote |
|
| 68 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1b |
|
Un jour, un jour que je n'oublierai jamais, j'ai vu le bateau de Danny rentrer au port. Ses gars hurlaient sur le pont en accostant. |
|
| 69 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1c |
|
Des trappeurs s'étaient installés dans le phare, sûrement parce que l'île le leur avait demandé. Ils sont tous plus timbrés qu'une portée de rataupes. |
|
| 70 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1d |
|
Leur chef avait apparemment besoin d'une cible de tir. Il a tué Danny d'une balle entre les deux yeux. Comme ça, sans raison. |
|
| 71 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1e |
|
Occupez-vous de cet enfoiré. Faites-lui regretter d'avoir obéi aux ordres de l'île ! |
Player Default: Le chef des trappeurs du phare est déjà mort.
|
| 72 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Player Default: Le chef des trappeurs du phare est déjà mort. |
Très bien. |
Cassie: Gardez bien ceci à l'esprit : les trappeurs sont à moitié cinglés à cause du brouillard, mais ils savent se servir d'un flingue.
|
| 73 |
DLC03FarHarborFF01 |
B1a |
Player Default: D'accord, mais après ça, vous me payez et vous ne me demandez plus rien. |
Bien sûr, bien sûr. C'est la fin, le tout dernier chapitre. Une fois cette mission accomplie, le dernier Dalton aura été vengé. |
Cassie: Gardez bien ceci à l'esprit : les trappeurs sont à moitié cinglés à cause du brouillard, mais ils savent se servir d'un flingue.
|
| 74 |
DLC03FarHarborFF01 |
X1a |
Player Default: Attendez, c'est vous qui traitez quelqu'un d'autre de timbré ? C'est la meilleure. |
Quoi ? Je ne vois pas où vous voulez en venir. Enfin bref... |
Cassie: Gardez bien ceci à l'esprit : les trappeurs sont à moitié cinglés à cause du brouillard, mais ils savent se servir d'un flingue.
|
| 75 |
DLC03FarHarborFF01 |
Y1a |
Player Default: Vous pouvez m'indiquer le chemin du phare de Brooke's Head ? |
Il est au sud-ouest de la ville, pas loin de la carrière. |
Player Default: Le chef des trappeurs du phare est déjà mort.
|
| 76 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Player Default: Très bien. |
Gardez bien ceci à l'esprit : les trappeurs sont à moitié cinglés à cause du brouillard, mais ils savent se servir d'un flingue. |
|
| 77 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Player Default: Je vous le confirme. |
{Friendly / Friendly} Now every good story's got to have a happy ending, right? The hero finds the treasure, saves the sweetheart an' rides off into the sunset.{{Inline quote |
|
| 78 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1b |
|
Bon, je suis un peu vieille pour monter à cheval, mais j'ai bien quelque chose qui ressemble à un trésor. |
|
| 79 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1c |
|
C'est une antiquité que ma famille possède depuis... attendez... oh, au moins une ou deux générations. |
|
| 80 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1d |
|
Il ne reste aucun Dalton pour en hériter, alors autant qu'elle vous revienne. |
|
| 81 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1e |
|
L'île connaît bien cette arme. Ça oui. Elle vous prendra au sérieux si vous vous baladez avec. |
Cassie: Et voilà. C'est la fin. Je peux maintenant dormir sur mes deux oreilles, sachant que toutes mes affaires seront réglées quand on m'emmènera dans la tombe.
|
| 82 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
PlayerVoiceFemale01: Le trappeur qui a tué votre mari est mort. |
{Relieved and a bit melancholy / Relieved} Then it's done. It's finally done.{{Inline quote |
|
| 83 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1b |
|
Toutes ces vies perdues... Toutes ces dettes, enfin payées. |
|
| 84 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1c |
|
Et ce n'est pas un enfant de Far Harbor qui a affronté l'île pour venger la lignée des Dalton... C'est vous, quelqu'un d'étranger. Du continent. |
|
| 85 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1d |
|
Le dernier chapitre vient d'être écrit. L'histoire touche à sa fin. Je ne pensais jamais vivre ce jour. Je vous remercie. |
Player Default: Ça m'a fait plaisir de vous aider. J'espère vous avoir réconfortée un peu.
|
| 86 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Player Default: Ça m'a fait plaisir de vous aider. J'espère vous avoir réconfortée un peu. |
Je vous le confirme. |
Cassie: Bref, une histoire digne de ce nom doit avoir une fin heureuse, pas vrai ? Le héros trouve le trésor, charme la fille et repart avec elle, chevauchant vers le soleil couchant.
|
| 87 |
DLC03FarHarborFF01 |
B1a |
Player Default: L'histoire de votre famille m'intéresse moins que la récompense offerte. |
Je vois. En même temps, on ne peut pas attendre des continentaux qu'ils saisissent ce qui nous importe vraiment ici. |
Cassie: Bref, une histoire digne de ce nom doit avoir une fin heureuse, pas vrai ? Le héros trouve le trésor, charme la fille et repart avec elle, chevauchant vers le soleil couchant.
|
| 88 |
DLC03FarHarborFF01 |
X1a |
Player Default: Heureusement que c'est fini. Si j'avais continué, je crois que cette île serait devenue totalement déserte. |
Je n'en doute pas. |
Cassie: Bref, une histoire digne de ce nom doit avoir une fin heureuse, pas vrai ? Le héros trouve le trésor, charme la fille et repart avec elle, chevauchant vers le soleil couchant.
|
| 89 |
DLC03FarHarborFF01 |
Y1a |
Player Default: J'ai trouvé une holobande du dernier type que vous avez envoyé au phare. Il dit que votre histoire n'est qu'un mensonge. C'est vrai ? |
{Evasive, trying to sound wise / Neutral} A lie? No, no. It was true, or at least, there was truth in it. Was there a little harmless exaggeration as well? Perhaps.{{Inline quote |
|
| 90 |
DLC03FarHarborFF01 |
Y1b |
|
Mais certaines choses sont plus importantes que la vérité. |
|
| 91 |
DLC03FarHarborFF01 |
Y1c |
|
Regardez-vous, par exemple. Vous avez vu les dangers de l'île et vous y avez survécu. Vous avez appris une leçon importante. |
|
| 92 |
DLC03FarHarborFF01 |
Y1d |
|
Et puis l'île aussi a appris quelque chose : que vous n'êtes pas de ces continentaux naïfs qui ne voient rien dans le brouillard. |
|
| 93 |
DLC03FarHarborFF01 |
Y1e |
|
L'île vous respectera maintenant, et peu de gens qui débarquent ici peuvent s'en vanter. |
Player Default: Ça m'a fait plaisir de vous aider. J'espère vous avoir réconfortée un peu.
|
| 94 |
DLC03FarHarborFF01 |
Y2a |
Player Default: J'ai trouvé une holobande du dernier type que vous avez envoyé au phare. Il dit que votre histoire n'est qu'un mensonge. C'est vrai ? |
Les Dalton ne fuient jamais le combat. L'île peut bien s'acharner sur moi tant qu'elle veut, je n'ai pas peur. |
Player Default: Ça m'a fait plaisir de vous aider. J'espère vous avoir réconfortée un peu.
|
| 95 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1a |
Cassie: L'île connaît bien cette arme. Ça oui. Elle vous prendra au sérieux si vous vous baladez avec. |
{Relieved / Relieved} And that's it. That's the end. I can sleep easy now, knowing there won't be any unfinished business when they put me in the ground.{{Inline quote |
|
| 96 |
DLC03FarHarborFF01 |
A1b |
|
Vous pouvez partir. Mon histoire est terminée, mais la vôtre ? La vôtre commence juste à devenir intéressante. |
|
| 97 |
DLC03FarHarborFF01 |
|
|
N'oubliez pas, l'île a des yeux partout. Faites bien attention ! |
|
| 98 |
DLC03FarHarborFF01 |
|
|
Saletés de goules sauvages. Et que cette île soit maudite pour les avoir envoyées après Petey ! |
|
| 99 |
DLC03FarHarborFF01 |
|
|
C'est le moment de régler nos comptes ! Tu m'entends, saleté d'île ? Je t'envoie quelqu'un qui va te remettre à ta place ! |
|
| 100 |
DLC03FarHarborFF01 |
|
|
Ces goules sauvages vous tombent dessus sans prévenir. Petey l'a appris à ses dépens. |
|
| 101 |
DLC03FarHarborFF01 |
|
|
Pauvre grand-père George. Dévoré par un rôdeur des brumes... Cette île est vraiment ignoble. |
|
| 102 |
DLC03FarHarborFF01 |
|
|
Donnez une bonne leçon à cette saloperie de rôdeur de la part de la famille Dalton ! |
|
| 103 |
DLC03FarHarborFF01 |
|
|
Tout le monde adorait grand-père George, vous pouvez demander à n'importe qui à Far Harbor. |
|
| 104 |
DLC03FarHarborFF01 |
|
|
Prenez votre temps pour tuer ce trappeur. Je veux qu'il souffre, autant que moi depuis que j'ai perdu mon Daniel. |
|
| 105 |
DLC03FarHarborFF01 |
|
|
Il faut être malade pour abattre quelqu'un pour le plaisir. Qu'ils crèvent, tous ces trappeurs ! |
|
| 106 |
DLC03FarHarborFF01 |
|
|
Il faut être malade pour abattre quelqu'un pour le plaisir. Qu'ils crèvent, tous ces trappeurs ! |
|
| 107 |
DLC03FarHarborFF01 |
|
|
Les trappeurs sont peut-être humains, mais ça fait bien longtemps que l'île les a rendus fous. Ce ne sont plus que des carcasses sans âme qui dérivent dans le brouillard. |
|