« Canada » : différence entre les versions

242 octets ajoutés ,  20 juin 2023
Aucun résumé des modifications
Balise : Éditeur de wikicode 2017
Balise : Éditeur de wikicode 2017
Ligne 55 : Ligne 55 :


==Autres mentions==
==Autres mentions==
* When the stolen vehicle of [[Danielle Faye]] was recovered, the contents included a Canadian flag.<ref>[[Germantown police HQ terminal entries#Case 43027|Germantown police HQ terminal entries; Police station terminal, Impound Information, Case 43027]]</ref>
* Lorsque le véhicule volé de [[Danielle Faye]] a été retrouvé, le contenu comprenait un drapeau canadien.<ref>[[Germantown police HQ terminal entries#Case 43027|Germantown police HQ terminal entries; Police station terminal, Impound Information, Case 43027]]</ref>
* When speaking to Cass about [[Jean-Baptiste Cutting]] she makes fun of his name, saying it sounds "Canadarian."
* En parlant à [[Rose of Sharon Cassidy]] de [[Jean-Baptiste Cutting]]], elle se moque de son nom, disant qu'il sonne « canadien ».
* Canada is mentioned on the terminal of disgruntled soldier [[Jackie (Lonesome Road)|Jackie]].<ref>[[Wastewater treatment plant terminal entries#Earthquakes|Wastewater treatment plant terminal entries; Jackie's computer, Earthquakes]]</ref>
* Le Canada est mentionné sur le terminal du soldat mécontent [[Jackie (Lonesome Road)|Jackie]].<ref>[[Wastewater treatment plant terminal entries#Earthquakes|Wastewater treatment plant terminal entries; Jackie's computer, Earthquakes]]</ref>
* Canada is listed as an incorrect answer to the question "Which country was the first to build a major railway system?" in an exam at the [[Pioneer Scout camp]].
* Le Canada est répertorié comme une réponse incorrecte à la question « Quel pays a été le premier à construire un système ferroviaire majeur ? » lors d'un examen au [[Camp des Pionniers]].
* The sales figures of [[Sunset Sarsaparilla]] can be found on an infographic poster in the company's [[Sunset Sarsaparilla headquarters|headquarters]]. The poster includes sales figures for Canada.<ref>[[:File:FNV SS Sales chart.png|Sales figures]]</ref>
* Les chiffres de vente de [[Sunset Sarsaparilla]] se trouvent sur une affiche infographique au [[Siège de la Sunset Sarsaparilla|siège de l'entreprise]]. L'affiche comprend les chiffres des ventes pour le Canada.<ref>[[:File:FNV SS Sales chart.png|Sales figures]]</ref>
* Some individuals such as [[Marge LeBarge]] and [[Dave Handy]] traveled from Canada into what was the United States before the war.<ref name="Davehandy"/><ref name="MargeLeBarge">The [[Chosen One]]: ''"{130}{}{Are you a Redding native?}"''<br />[[Marge LeBarge]]: ''"{144}{}{Heck no. I was born way up north. Right on the edge of a lake. Lake LeBarge, it was.}"''<br />([[RCMARGE.MSG|Marge LeBarge's dialogue]])</ref>
* Certaines personnes telles que [[Marge LeBarge]] et [[Dave Handy]] ont voyagé du Canada vers ce qui était les États-Unis avant la guerre.<ref name="Davehandy"/><ref name="MargeLeBarge">The [[Chosen One]]: ''"{130}{}{Are you a Redding native?}"''<br />[[Marge LeBarge]]: ''"{144}{}{Heck no. I was born way up north. Right on the edge of a lake. Lake LeBarge, it was.}"''<br />([[RCMARGE.MSG|Marge LeBarge's dialogue]])</ref>
* In ''[[Fallout 3]]'', all mailboxes have a 5% chance of having mail addressed to residents who were not able to secure a spot in local [[vault]]s. The letter lists other sites, including "newly annexed Canada" as a possible alternative.<ref>[[Letter from Vault-Tec#Rejected|Letter from Vault-Tec]]</ref>
* Dans ''[[Fallout 3]]'', toutes les boîtes aux lettres ont 5 % de chance d'avoir du courrier adressé aux résidents qui n'ont pas pu obtenir une place dans les Abris locaux. La lettre énumère d'autres sites, y compris « le Canada nouvellement annexé » comme une alternative possible.<ref>[[Letter from Vault-Tec#Rejected|Letter from Vault-Tec]]</ref>
* In the ''Fallout 76'' update ''[[Locked & Loaded]]'', the {{linkable|Quebec Claw}} is the secondary antagonist of the [[Yukon Five]].
* Dans la mise à jour [[Paré à tout]] de Fallout 76, la griffe québécoise est l'antagoniste secondaire des [[Yukon Five]].
* There is a [[Fallout Tactics special encounters|special encounter]] in ''[[Fallout Tactics]]'' called "[[Canadian Invasion Recreationists]]." During this encounter, [[Clarisse]] will instruct a group to gather next to the American side of a line drawn on the ground.<ref>[[Clarisse]]: ''"MZ05_Clarisse_A00_W = { Alright ladies and gents. The Invasion is about to start. If we can all get to the American side of the line... that's lovely. }"''<br />([[MIS Z05 Speech.txt|Clarisse's dialogue]])</ref> She will then direct the group to walk across to the Canadian side of the line and once complete, the group gets drunk to celebrate.<ref>[[Clarisse]]: ''"MZ05_Clarisse_B00_W = { Now if you'll all just step over to the Canadian side of the line... }"''<br />([[MIS Z05 Speech.txt|Clarisse's dialogue]])</ref> She mentions that there is strong evidence that the Canadian army wore pink.<ref>[[Clarisse]]: ''"MZ05_Clarisse_D03 = { There is a strong argument for showing that the Canadian Army wore pink... }"''<br />([[MIS Z05 Speech.txt|Clarisse's dialogue]])</ref>
* Il y a une [[Rencontres aléatoires de Fallout Tactics|rencontre aléatoire]] dans ''[[Fallout Tactics]]'' appelée « Canadian Invasion Recreationists ». Au cours de cette rencontre, Clarisse chargera un groupe de se rassembler du côté américain d'une ligne tracée au sol.<ref>[[Clarisse]]: ''"MZ05_Clarisse_A00_W = { Alright ladies and gents. The Invasion is about to start. If we can all get to the American side of the line... that's lovely. }"''<br />([[MIS Z05 Speech.txt|Clarisse's dialogue]])</ref> Elle demandera ensuite au groupe de traverser le côté canadien de la ligne et une fois terminé, le groupe se saoulera pour célébrer.<ref>[[Clarisse]]: ''"MZ05_Clarisse_B00_W = { Now if you'll all just step over to the Canadian side of the line... }"''<br />([[MIS Z05 Speech.txt|Clarisse's dialogue]])</ref> Elle mentionne qu'il existe des preuves solides que l'armée canadienne portait du rose.<ref>[[Clarisse]]: ''"MZ05_Clarisse_D03 = { There is a strong argument for showing that the Canadian Army wore pink... }"''<br />([[MIS Z05 Speech.txt|Clarisse's dialogue]])</ref>
* Another random encounter in ''Fallout Tactics'' is called [[Canadian Invasion]], where a group is hostile to anyone who approaches, calling them "Canadian scum" and "devious," further commenting that Canada started the Great War.<ref>[[MIS Z04 Speech.txt]]: ''"MZ04_Morons_A02 = { They're devious, these Canadians. }''"</ref> When engaged in combat, they state that they "invaded your country once, and we'll do it again!"<ref>[[MIS Z04 Speech.txt]]: ''"MZ04_Morons_A03 = { I heard that Canadia started the great war. }''"</ref><ref>[[MIS Z04 Speech.txt]]: ''"MZ04_Moron_C00_W = { We don't speak with your kind, Canadian scum! We invaded your country once, and we'll do it again! }''"</ref>
* Une autre rencontre aléatoire dans [[Fallout Tactics]] s'appelle Canadian Invasion, où un groupe est hostile à quiconque s'approche, les qualifiant de « racaille canadienne » et de « sournois », commentant en outre que le Canada a déclenché la Grande Guerre.<ref>[[MIS Z04 Speech.txt]]: ''"MZ04_Morons_A02 = { They're devious, these Canadians. }''"</ref> Lorsqu'ils sont engagés dans un combat, ils déclarent qu'ils « ont envahi votre pays une fois, et nous le ferons encore! »<ref>[[MIS Z04 Speech.txt]]: ''"MZ04_Morons_A03 = { I heard that Canadia started the great war. }''"</ref><ref>[[MIS Z04 Speech.txt]]: ''"MZ04_Moron_C00_W = { We don't speak with your kind, Canadian scum! We invaded your country once, and we'll do it again! }''"</ref>
* One other random encounter from ''Fallout Tactics'' shows two Canadian resistance groups, the [[CPF vs. PFC|CPF and PFC]], arguing over the future of Canada. Each of the two groups features a maple leaf on their respective flags.
* Une autre rencontre aléatoire de ''Fallout Tactics'' montre deux groupes de résistance canadiens, le CPF et le PFC, se disputant l'avenir du Canada. Chacun des deux groupes arbore une feuille d'érable sur son drapeau respectif.


==Notes==
==Notes==