Wiki/Nick Valentine/Dialogue (COM)

COMPickUpScene

[modifier | modifier le wikicode]
# FormID Avant Réponse Après Bouton
363 000F2527 Joueur : J'en pouvais plus de rester plantée ici. On se taille. Vous emmenez Cait ? J'espère que vous savez ce que vous faites. Canigou : (curious sound) A3a
364 000FBD2E Codsworth : Au fait, Concord n'est pas loin et il y a des gens là-bas. J'ignore s'ils pourront vous aider, mais cela vaut peut-être la peine de vérifier. Te laisse pas trop mener à la baguette, OK ? Canigou : (sad whimper) A5a
365 001869A6 Joueur : Dans ce cas, allons-y. Faites attention, vous deux, OK ? Curie : Ah, monsieur Codsworth. Un vrai gentleman, comme toujours. Je vous dis à bientôt. A11a
366 001100B2 Joueur : Bien reçu. Danse. Canigou : (curious sound) A3a
367 001869A4 Joueur : Je suis prêt. Hmm, Deacon... Vous allez vous occuper d'une affaire... officielle, tous les deux ? Deacon : Toujours, Codsworth. Tu peux y compter. A8a
1565 00216867 Joueur : (playful bark) C'est Canigou qui prend le relais ? Ça marche, amusez-vous bien. Canigou : (sad whimper) A13a
368 0012EDC6 Joueur : Ça marche. Essayez d'éviter les ennuis, tous les deux. Canigou : (sad whimper) A2a
369 0011CD23 Joueur : Pas trop tôt. Je commençais à m'ennuyer. C'est avec ça que vous vous acoquinez, maintenant ? Canigou : (sad whimper) A6a
1481 00162C4B Joueur : Entendu. Voyager avec Piper, c'est pas une sinécure. Je suis bien placé pour le savoir. Canigou : (sad whimper) A3a
1482 001E05DB Preston Garvey : À bientôt, Codsworth. Je vais rentrer, alors. Bonne chance. A1a
1483 000F9CFE Je compte sur vous deux pour faire la fierté du Commonwealth. Preston Garvey : À bientôt, Codsworth. A4a
1521 00121490 Joueur : Strong apprend secret des humains. Attention, mon gros. C'est pas un casse-croûte. Strong : Robot arrête de causer. Ou Strong cogne. A2a
1522 00126FFE Joueur : Je vous suis de près, monsieur. Hé, personne se demande ce que je suis devenu, à l'Institut ? X6-88 : Il ne pourrait pas être entre de meilleures mains. A3a


# FormID Avant Réponse Après Bouton
370 0014DD10 {Question} Hey. Let me ask you something. Joueur : Bien sûr, quoi donc ? A
371 0015FBB6 Joueur : On peut voir ça plus tard ? Plus tard, alors. Ça peut attendre. Nick Valentine : Je veux dire, après tout ce qui s'est chamboulé dans votre vie, votre famille, tout ça... B1a
372 0015FBB4 Joueur : Quelque chose ne va pas ? En fait, c'est la question que je voulais vous poser. Nick Valentine : Je veux dire, après tout ce qui s'est chamboulé dans votre vie, votre famille, tout ça... Y1a
373 0015FBAF Joueur : Plus tard, alors. Ça peut attendre. Je veux dire, après tout ce qui s'est chamboulé dans votre vie, votre famille, tout ça... A1a
374 Ça fait beaucoup pour une seule personne. Je voulais m'assurer que vous teniez le coup. Joueur : Ça va, je m'en sors. A1b
375 0015FBAE Joueur : Ça va, je m'en sors. Vous avez un sacré mental, en tout cas. Je m'attendais pas à ça. Nick Valentine : Ça m'a pris pas mal de temps pour que je me sente à l'aise ici. A1a
376 0015FBAD Joueur : Je sais plus trop... Ma famille est en miettes, je me retrouve dans un monde inconnu où tout ce qui bouge veut ma peau... À votre avis ? J'imagine que vous ressentez un mélange de peur et de colère. Comme moi à l'époque. Nick Valentine : Ça m'a pris pas mal de temps pour que je me sente à l'aise ici. B1a
377 0015FBAC Joueur : C'est pas important. La situation est ce qu'elle est, et je dois faire avec. C'est bien de réagir comme ça. C'est pas comme moi... Nick Valentine : Ça m'a pris pas mal de temps pour que je me sente à l'aise ici. X1a
378 0015FBAB Joueur : Pourquoi cette question ? Personnellement, j'ai eu un peu de mal avec la, euh... transition. Nick Valentine : Ça m'a pris pas mal de temps pour que je me sente à l'aise ici. Y1a
379 0015FBA6 Joueur : Vous avez un sacré mental, en tout cas. Je m'attendais pas à ça. Ça m'a pris pas mal de temps pour que je me sente à l'aise ici. A1a
380 Heureusement que je suis tombé sur Diamond City. C'est pas le paradis, c'est sûr, mais c'est de loin le trou le moins pourri du Commonwealth. A1b
381 Évidemment, quand je me suis retrouvé là-bas, l'Institut terrifiait les gens comme maintenant, et peut-être même davantage. A1c
382 Le massacre du GPC était encore vif dans l'esprit des gens à l'époque, et l'image du masque brisé les empêchait de dormir. A1d
383 La plupart croyaient que j'étais une sorte de saboteur qui voulait faire fondre le réacteur ou empoisonner l'eau potable. A1e
384 Enfin à l'époque, ils ne pouvaient pas vraiment me dire de m'en aller. Joueur : Pourquoi ils vous ont accepté ? A1f
385 0015FBA5 Joueur : Pourquoi ils vous ont accepté ? Parce que j'ai sauvé la fille du maire. Nick Valentine : Une gamine d'une quinzaine d'années, qui faisait la fierté de son père à l'époque... Un type du nom de Henry Roberts. A1a
386 0015FBA4 Joueur : Qui voudrait vivre parmi des gens aussi sectaires ? Vu les circonstances, on pouvait pas vraiment leur en vouloir. Mais quand je me suis pointé avec la fille du maire, les gens ont eu vite fait de changer d'avis. Nick Valentine : Une gamine d'une quinzaine d'années, qui faisait la fierté de son père à l'époque... Un type du nom de Henry Roberts. B1a
387 0015FBA3 Joueur : Le massacre du... quoi ? Du gouvernement provincial du Commonwealth. Il y a des années, quelques communautés ont essayé de former une sorte de coalition. X1a
388 Tous les bleds qui avaient un minimum d'influence ont envoyé des représentants pour essayer de trouver un accord. X1b
389 Sauf que l'Institut a envoyé un représentant lui aussi, un synthétique. Il a buté tout le monde pendant la réunion. X1c
390 En gros, le gouvernement provincial du Commonwealth a été tué dans l'œuf. X1d
391 Je suis arrivé en ville peu après. J'ai eu du bol qu'ils me demandent pas d'aller me faire pendre ailleurs... Joueur : Pourquoi ils vous ont accepté ? X1e
392 0015FBA2 Joueur : Quel masque brisé ? C'était longtemps avant mon arrivée en ville, mais apparemment, un type propre sur lui, genre gentleman, s'est pointé à Diamond City, et il est allé chez Power Noodles pour manger un morceau. Y1a
393 La bouffe devait pas être à son goût, parce qu'il a sorti son flingue et il s'est mis à tirer sur tout le monde. Y1b
394 Une fois que les types de la sécurité l'ont eu truffé de plomb, ils ont dit que c'était une sorte de machine. Un peu comme moi, en fait. Y1c
395 Il a dû faire un court-circuit. Y1d
396 Cela dit, les gens ont réalisé pour la première fois que les synthétiques ne ressemblaient plus à des types comme moi, mais à n'importe qui. Y1e
397 Vu ce que ces gens ont vécu, j'ai vraiment eu du bol qu'ils me laissent passer la porte... Joueur : Pourquoi ils vous ont accepté ? Y1f
398 0015FB9D Joueur : Parce que j'ai sauvé la fille du maire. Une gamine d'une quinzaine d'années, qui faisait la fierté de son père à l'époque... Un type du nom de Henry Roberts. A1a
399 Mais un jour, la petite demoiselle a décidé de se faire la malle avec un type qu'elle venait de rencontrer. A1b
400 Sauf que ce mec faisait partie d'un gang de kidnappeurs. Je savais même pas qui je sauvais, je suis juste tombé sur une fille en pleurs et quatre gros bras. A1c
401 Quand je l'ai ramenée chez elle, le maire a dit que j'étais un héros et m'a accueilli dans sa ville. Des tas de gens ont protesté, disant que j'étais un espion, mais il les a pas écoutés. A1d
402 J'ai eu un peu de mal à me faire à la ville, mais j'ai jamais essayé de cacher qui j'étais et ça a eu l'air de plaire aux gens. Joueur : Vous n'avez pas eu trop de mal à vous intégrer ? A1e
403 0015FB9C Joueur : Vous n'avez pas eu trop de mal à vous intégrer ? Ils m'ont pas facilité la tâche. Nick Valentine : J'ai commencé par faire tous les petits boulots dont personne voulait. Je me suis plus fait cabosser en jouant l'homme à tout faire de la ville qu'en essayant de survivre dans les ruines. A1a
404 0015FB9B Joueur : Pourquoi vouloir rester dans un endroit où tout le monde vous déteste ? Il y a eu des moments où j'ai sérieusement songé à faire mes valises. Nick Valentine : J'ai commencé par faire tous les petits boulots dont personne voulait. Je me suis plus fait cabosser en jouant l'homme à tout faire de la ville qu'en essayant de survivre dans les ruines. B1a
405 0015FB9A Joueur : Mais vous n'êtes pas un espion, hein ? Test micro, test micro... Allô, l'Institut ? Vous me recevez ? Alors là, aucune idée. Si c'est le cas, les plans de l'Institut pour récolter des infos sur tous les fugitifs du Commonwealth fonctionnent à merveille. Joueur : Vous n'avez pas eu trop de mal à vous intégrer ? X1a
406 0015FB99 Joueur : Vous avez tué quatre types tout seul ? J'ai rien eu besoin de faire. À l'époque, les gens en savaient encore moins sur les synthétiques qu'aujourd'hui. Y1a
407 Je leur ai fait croire que j'étais piégé et j'ai commencé à faire "bip bip bip". Y1b
408 Le plus dur, ça a été de pas rigoler en les voyant se grimper les uns sur les autres pour se carapater. Joueur : Vous n'avez pas eu trop de mal à vous intégrer ? Y1c
409 0015FB94 Joueur : Ils m'ont pas facilité la tâche. J'ai commencé par faire tous les petits boulots dont personne voulait. Je me suis plus fait cabosser en jouant l'homme à tout faire de la ville qu'en essayant de survivre dans les ruines. A1a
410 Mais les autres habitants ont jamais oublié que j'avais sauvé la fille du maire... Ils se sont mis à venir me voir quand des gens disparaissaient. A1b
411 Ta nana s'est tirée avec son nouveau mec en embarquant l'argent du loyer ? Va voir le synthétique ! A1c
412 Un père contrarié a une idée de génie et décide de filer en douce à Goodneighbor au beau milieu de la nuit en emmenant ses gamins ? Encore un boulot pour Nick. A1d
413 Au bout d'un moment, les boulots se sont enchaînés à tel point qu'on me demandait plus de faire la boniche. A1e
414 J'étais tellement content d'aider ces gens que j'ai fait tout ça à l'œil pendant les premiers mois. A1f
415 J'ai jamais cessé d'être Nick le synthétique, mais c'est Nick le détective que les gens venaient voir. A1g
416 C'est à ce moment que ma vie a enfin commencé à me paraître normale. Nick Valentine : Il m'a fallu un bout de temps pour me rendre compte que je me sentais chez moi. Avec un peu de temps et d'efforts, vous y arriveriez aussi. A1h
417 0015FB93 Nick Valentine : C'est à ce moment que ma vie a enfin commencé à me paraître normale. Il m'a fallu un bout de temps pour me rendre compte que je me sentais chez moi. Avec un peu de temps et d'efforts, vous y arriveriez aussi. A1a
418 C'est une longue histoire, mais j'espère qu'elle vous aidera. Bon, on bouge ? A1b
rowspan="2" 419 0014DD10 {Strongly. / Stern} Je crois qu'on devrait parler. Joueur : Quelque chose ne va pas ? Vous avez l'air inquiet. A
420 Vous avez le temps de parler, là ? Joueur : Quelque chose ne va pas ? Vous avez l'air inquiet. A
421 0015FB92 Joueur : Quelque chose ne va pas ? Vous avez l'air inquiet. Quoi ? Ah, non, du tout. Nick Valentine : Bref, vous devez en avoir marre de m'écouter déblatérer mes vieux dossiers. On devrait peut-être y aller. A1a
422 0015FB91 Joueur : On peut remettre ça à plus tard ? OK, plus tard, ça me va. Nick Valentine : Bref, vous devez en avoir marre de m'écouter déblatérer mes vieux dossiers. On devrait peut-être y aller. B1a
423 0015FB8F Joueur : Qu'est-ce qui ne va pas ? Hein ? Non, non, ça va. Nick Valentine : Bref, vous devez en avoir marre de m'écouter déblatérer mes vieux dossiers. On devrait peut-être y aller. Y1a
rowspan="3" 424 0015FB8A Joueur : Quoi ? Ah, non, du tout. Ça fait un moment qu'on bourlingue ensemble et je me disais que le partage des informations n'a pas été très équitable. A1a
425 J'ai eu un bel aperçu de ce que vous cachez dans vos placards, mais vous ne savez pas grand-chose sur moi, finalement. A1b
426 Je me disais que ce serait le moment d'accorder nos violons. Il y a quelque chose que vous voulez savoir ? Nick Valentine : Bref, vous devez en avoir marre de m'écouter déblatérer mes vieux dossiers. On devrait peut-être y aller. A1c
rowspan="2" 427 0015FB89 Joueur : Qui êtes-vous vraiment, Nick ? C'est une question que je me pose depuis un bon bout de temps. Je sais que je suis un synthétique, sorti tout droit des labos de l'Institut. A1a
428 Mais je suis mécanique, pas organique comme les synthétiques haut de gamme qui fichent la trouille à tout le monde. Quand ça va pas, j'ai besoin d'un mécano, pas d'un médecin. Nick Valentine : Bref, vous devez en avoir marre de m'écouter déblatérer mes vieux dossiers. On devrait peut-être y aller. A1b
429 0015FB88 Joueur : Vous savez, Nick, je ne m'intéresse pas tellement à votre passé. Pas de souci. Vous direz pas que je vous l'ai pas proposé... Nick Valentine : Bref, vous devez en avoir marre de m'écouter déblatérer mes vieux dossiers. On devrait peut-être y aller. B1a
rowspan="4" 430 0015FB87 Joueur : Pourquoi cette tenue ? Quand j'ai ouvert mon agence, je me suis dit que c'était le genre de trucs que portent les détectives. X1a
431 J'ai de vieux souvenirs d'avant la guerre, de types qui faisaient ce que je fais et qui étaient fringués comme ça. X1b
432 Avec ce chapeau et cet imper, je me suis dit que les gens me prendraient au sérieux. "L'habit fait le moine", comme on dit... X1c
433 Ils faisaient de moi le type que je voulais être, en fait. Nick Valentine : Bref, vous devez en avoir marre de m'écouter déblatérer mes vieux dossiers. On devrait peut-être y aller. X1d
rowspan="3" 434 0015FB86 Joueur : Vous avez des souvenirs de l'Institut ? Tous mes souvenirs de cette époque sont assez flous, mais des fois, j'ai des flashs. La vie dans l'Institut... On nous isolait. Y1a
435 Pendant des années, mon univers s'est résumé à une simple salle de test. Il y avait toujours quelqu'un pour me surveiller. Et puis, un jour, je me suis réveillé de l'autre côté et c'était tout. Y1b
436 Ils m'ont relâché... ou plutôt, ils m'ont abandonné dans ce monde merveilleux quand je suis devenu inutile. Nick Valentine : Bref, vous devez en avoir marre de m'écouter déblatérer mes vieux dossiers. On devrait peut-être y aller. Y1c
rowspan="4" 437 0015FB81 Joueur : Mais je suis mécanique, pas organique comme les synthétiques haut de gamme qui fichent la trouille à tout le monde. Quand ça va pas, j'ai besoin d'un mécano, pas d'un médecin. Quant à mes souvenirs et ma personnalité, ce sont ceux d'un flic qui s'était porté volontaire pour une expérience, avant la guerre. A1a
438 Ils ont copié les données tirées de son cerveau dans les circuits que j'ai entre les oreilles. A1b
439 Me demandez pas pourquoi ils ont choisi un flic pour me créer plutôt qu'un génie des maths ou un bioingénieur... A1c
440 Enfin, c'est peut-être pour ça qu'ils m'ont foutu à la poubelle au lieu de me transformer en ravisseur d'humains comme les autres. Nick Valentine : Bref, vous devez en avoir marre de m'écouter déblatérer mes vieux dossiers. On devrait peut-être y aller. A1d
441 0015FB80 Joueur : C'est horrible... Ils vous ont balancé, comme ça ? Eh oui. Le réveil a été un peu dur. Nick Valentine : Bref, vous devez en avoir marre de m'écouter déblatérer mes vieux dossiers. On devrait peut-être y aller. A1a
442 0015FB7F Joueur : Rien de vraiment étonnant... Vous avez vu votre tronche ? C'est pas faux. J'ai eu vite fait de perdre mon éclat quand je me suis retrouvé ici. Nick Valentine : Bref, vous devez en avoir marre de m'écouter déblatérer mes vieux dossiers. On devrait peut-être y aller. B1a
443 0015FB7E Joueur : Quoi ? Vous êtes un robot ? Qu'est-ce que vous me cachez d'autre ? Ha. Je sais pas si vous êtes au courant, mais il y a eu une guerre. Oh, trois fois rien. On devrait s'en remettre en moins de deux. Nick Valentine : Bref, vous devez en avoir marre de m'écouter déblatérer mes vieux dossiers. On devrait peut-être y aller. X1a
444 0015FB7D Joueur : Quoi ? Le Nick d'origine était de mon époque ? Eh ouais. Autant vous dire que quand je me suis retrouvé dehors, le réveil a été un peu rude. Nick Valentine : Bref, vous devez en avoir marre de m'écouter déblatérer mes vieux dossiers. On devrait peut-être y aller. Y1a
rowspan="10" 445 0015FB78 Joueur : Eh oui. Le réveil a été un peu dur. Je me rappelle m'être réveillé un jour sur un tas d'ordures, le corps en miettes et la tête farcie des souvenirs d'un type mort depuis deux cents ans. A1a
446 Disons que j'étais un peu perdu pendant les premières semaines. A1b
447 On ne savait pas grand-chose des synthétiques, à l'époque, alors quand j'ai enfin rencontré des gens, je les ai trouvés plus méfiants qu'hostiles. A1c
448 Les gamins avaient pas peur, par contre. A1d
449 Il s'appelait Jim, je crois. Le premier qui m'a adressé la parole après que l'Institut m'a flanqué dehors. Mon premier contact humain dans ce monde. A1e
450 Il m'a cuisiné pendant une heure. Quand ils ont vu que j'étais pas dangereux, les habitants du quartier ont commencé à sortir pour voir l'homme-machine. A1f
451 En fait, j'ai passé une soirée vachement sympa. Le mécano du coin m'a même fait un réglage complet... et gratos ! A1g
452 Ces gens m'ont traité comme un être humain et depuis, j'essaie de leur renvoyer l'ascenseur. A1h
453 C'est quelque chose d'assez rare, de nos jours. D'ailleurs, je retrouve ce côté-là chez vous. A1i
454 C'est aussi pour ça que je suis resté aussi longtemps. Nick Valentine : Bref, vous devez en avoir marre de m'écouter déblatérer mes vieux dossiers. On devrait peut-être y aller. A1j
455 0015FB77 Joueur : J'ai toujours pensé que quand vous êtes sympa avec les autres, ils finissent par vous le rendre. On est bien d'accord. Nick Valentine : Bref, vous devez en avoir marre de m'écouter déblatérer mes vieux dossiers. On devrait peut-être y aller. A1a
456 0015FB76 Joueur : Je ne vous croyais pas si naïf. Vous pensez vraiment avoir été autre chose qu'une bête curieuse, pour ces gens ? C'est sûrement pas complètement faux, mais ils m'ont quand même bien traité alors que rien les y obligeait. Ça mérite réflexion, non ? Nick Valentine : Bref, vous devez en avoir marre de m'écouter déblatérer mes vieux dossiers. On devrait peut-être y aller. B1a
457 0015FB75 Joueur : Je fais ce qu'il faut faire. En tout cas, on dirait que ça vous tient drôlement à cœur, de "faire le bien". Nick Valentine : Bref, vous devez en avoir marre de m'écouter déblatérer mes vieux dossiers. On devrait peut-être y aller. X1a
rowspan="2" 458 0015FB74 Joueur : Où étaient ces gens ? On devrait aller leur rendre visite. J'ai essayé d'y retourner pour les remercier après avoir pris mes marques, mais l'endroit avait été rayé de la carte. Un coup des pillards. Y1a
459 J'ignore ce que sont devenus ces gens. Nick Valentine : Bref, vous devez en avoir marre de m'écouter déblatérer mes vieux dossiers. On devrait peut-être y aller. Y1b
460 0014DD11 Joueur : On est bien d'accord. Bref, vous devez en avoir marre de m'écouter déblatérer mes vieux dossiers. On devrait peut-être y aller. A1a
rowspan="2" 461 0014DD10 Hé... Vous avez une minute ? Joueur : Bien sûr, Nick. Qu'est-ce qu'il y a ? A
462 Vous auriez une seconde, maintenant ? Joueur : Bien sûr, Nick. Qu'est-ce qu'il y a ? A
rowspan="2" 463 001CF636 Nick Valentine : En temps normal, je vous ferais pas suer avec ce genre de truc... mais je sais que je peux vous faire confiance, maintenant. Ma personnalité est basée sur celle d'un flic d'avant-guerre, vous voyez. Un certain Nick Valentine. A1a
464 Il s'est porté volontaire pour une expérience et les données de son cerveau ont été copiées. Nick Valentine : D'aussi loin que je m'en souvienne, j'ai ces espèces de... flashbacks de temps en temps. A1b
465 001CB22A Joueur : On peut pas remettre ça à plus tard ? Ouais, ouais. Pas de problème. Nick Valentine : En temps normal, je vous ferais pas suer avec ce genre de truc... mais je sais que je peux vous faire confiance, maintenant. B1a
466 001CB229 Joueur : Le manque d'assurance est un programme commun à tous les synthétiques ou vous avez payé un supplément pour qu'on vous l'installe ? Ha. Non, je suis le seul à l'avoir. Et je crois bien que c'est ça, le problème. Nick Valentine : En temps normal, je vous ferais pas suer avec ce genre de truc... mais je sais que je peux vous faire confiance, maintenant. X1a
467 001CB223 Joueur : Ouais, ouais. Pas de problème. En temps normal, je vous ferais pas suer avec ce genre de truc... mais je sais que je peux vous faire confiance, maintenant. Nick Valentine : Ma personnalité est basée sur celle d'un flic d'avant-guerre, vous voyez. Un certain Nick Valentine. A1a
rowspan="5" 468 001CB222 Nick Valentine : Il s'est porté volontaire pour une expérience et les données de son cerveau ont été copiées. D'aussi loin que je m'en souvienne, j'ai ces espèces de... flashbacks de temps en temps. A1a
469 Des souvenirs d'endroits où je suis jamais allé. De choses que j'ai jamais vues. Des souvenirs de Nick, quoi. A1b
470 C'est pas qu'ils sont mauvais en soi, mais... A1c
471 Ils me rappellent encore et toujours que je suis pas la personne que je crois être. Non, que je suis pas une personne tout court. A1d
472 Je suis qu'une machine qui se fait passer pour un humain. Joueur : Vous êtes capable de penser, d'avoir des sentiments. Vous êtes plus qu'une machine, Nick. A1e
473 001CB221 Joueur : Vous êtes capable de penser, d'avoir des sentiments. Vous êtes plus qu'une machine, Nick. C'est sympa de me dire ça, mais vous ne savez pas ce que ça fait d'avoir la vie d'un autre dans votre crâne. Nick Valentine : Comprenez-moi bien, je sais que j'ai une dette envers Nick. Sans ses souvenirs, je serais plus de ce monde, aujourd'hui. A1a
474 001CB220 Joueur : Je ne sais pas si ça en vaut la peine. Regardez où l'humanité nous a conduits. Facile à dire, mais vous ne savez pas ce que ça fait d'avoir la vie d'un d'autre dans votre crâne. Nick Valentine : Comprenez-moi bien, je sais que j'ai une dette envers Nick. Sans ses souvenirs, je serais plus de ce monde, aujourd'hui. B1a
475 001CB21F Joueur : Pour quelqu'un de votre âge, c'est déjà bien d'avoir des souvenirs, alors en avoir deux jeux distincts... Hé, vous avez pas totalement tort. Mais c'est pas toujours simple d'avoir à jongler entre mes souvenirs et ceux de Nick. Nick Valentine : Comprenez-moi bien, je sais que j'ai une dette envers Nick. Sans ses souvenirs, je serais plus de ce monde, aujourd'hui. X1a
476 001CB21E Joueur : Quel genre de souvenirs ? Tout. Ses enquêtes, ses relations amoureuses... Ça m'est arrivé de me renseigner sur des affaires avant de me rendre compte que toutes les personnes impliquées étaient mortes depuis deux cents ans. Nick Valentine : Comprenez-moi bien, je sais que j'ai une dette envers Nick. Sans ses souvenirs, je serais plus de ce monde, aujourd'hui. Y1a
rowspan="8" 477 001CB219 Joueur : C'est sympa de me dire ça, mais vous ne savez pas ce que ça fait d'avoir la vie d'un autre dans votre crâne. Comprenez-moi bien, je sais que j'ai une dette envers Nick. Sans ses souvenirs, je serais plus de ce monde, aujourd'hui. A1a
478 Nick était un sacré bon flic, avec un instinct excellent et un grand cœur. A1b
479 Je me suis toujours dit que j'avais eu de la chance qu'on m'ait pas refilé les souvenirs d'un condamné à mort ou d'un autre désaxé qui aurait pu se porter volontaire pour laisser les chercheurs bidouiller avec sa matière grise. A1c
480 Mais c'est grâce à Nick que je peux me faire passer pour un humain, que j'ai une vie pépère à Diamond City pendant que les autres synthétiques se font flinguer à vue. A1d
481 Je sais que je m'en tire sacrément bien, mais... toute mon existence, je la dois à Nick. A1e
482 Tout ce qui fait de moi ce que je suis... mes facultés de jugement, ma façon de parler, même mon nom... tout ça, ça vient de lui. A1f
483 Et je peux rien y faire, parce que sans ses souvenirs, je suis plus rien. Rien qu'une coquille vide. A1g
484 Tout ce que je veux, c'est une vie qui serait vraiment la mienne. Joueur : Vous vous êtes déjà fait votre propre vie, Nick. Vous avez l'agence, une maison, des amis... A1h
485 001CB218 Joueur : Vous vous êtes déjà fait votre propre vie, Nick. Vous avez l'agence, une maison, des amis... {Thinking about what the player has just said. / Thinking} Heh. C'est-à-dire... vous n'avez pas tort... Nick Valentine : Vous savez, je crois que j'ai juste besoin d'un peu de temps pour digérer tout ça. Je vous remercie de m'avoir écouté. C'est rare, une telle preuve d'amitié. A1a
486 001CB217 Joueur : Arrêtez de vous apitoyer sur votre sort. Votre vie n'est peut-être pas toute rose, mais au moins, vous en faites ce que vous voulez. Hmm... C'est pas con, ce que vous dites... Nick Valentine : Vous savez, je crois que j'ai juste besoin d'un peu de temps pour digérer tout ça. Je vous remercie de m'avoir écouté. C'est rare, une telle preuve d'amitié. B1a
487 001CB216 Joueur : On pourrait vous donner un nouveau nom. Ça irait mieux, après ? Pourquoi pas... Décrépi-bot ! 3000 ! Ha ! On va dire que c'est l'intention qui compte... Nick Valentine : Vous savez, je crois que j'ai juste besoin d'un peu de temps pour digérer tout ça. Je vous remercie de m'avoir écouté. C'est rare, une telle preuve d'amitié. X1a
rowspan="2" 488 001CB215 Joueur : Il n'y a aucun moyen de vous séparer, Nick et vous ? J'ai bien essayé, croyez-moi. J'ai perdu près d'un mois de mon existence la dernière fois que j'ai trouvé le courage de laisser quelqu'un me tripatouiller le cerveau. Y1a
489 Non, c'est comme ça et je dois m'y faire. À vivre avec le nom d'un autre... à mener sa vie. Joueur : Vous vous êtes déjà fait votre propre vie, Nick. Vous avez l'agence, une maison, des amis... Y1b
rowspan="2" 490 001CB207 Joueur : Heh. C'est-à-dire... vous n'avez pas tort... Vous savez, je crois que j'ai juste besoin d'un peu de temps pour digérer tout ça. Je vous remercie de m'avoir écouté. C'est rare, une telle preuve d'amitié. A1a
491 Merci. A1b
rowspan="2" 492 0014DD10 Tout ce que je sais, c'est que sans vous, Eddie serait toujours en cavale. Joueur : Il n'y a pas de quoi. Ça avait l'air de vous tenir à cœur. A
493 {Grateful. / Grateful} Au fait, j'ai bien réfléchi à ce qui s'est passé avec Winter... Je voulais vous remercier comme il se doit. Joueur : Il n'y a pas de quoi. Ça avait l'air de vous tenir à cœur. A
494 0015FB6F Joueur : Il n'y a pas de quoi. Ça avait l'air de vous tenir à cœur. T'as encore rien vu. Nick Valentine : Bon, allez. On n'aidera personne en restant ici les bras croisés. A1a
495 0015FB6E Joueur : Grâce à vous, je suis complice de meurtre et je peux pas dire que ça me fasse plaisir. Je sais, c'est un sacré foutoir, mais ça me touche vraiment. Nick Valentine : Bon, allez. On n'aidera personne en restant ici les bras croisés. B1a
rowspan="2" 496 0015FB6D Joueur : Le seul souci qu'on a maintenant, c'est qu'il revienne en zombie pour se venger. Hé hé... Enfin, il était déjà pas bien frais quand on l'a dessoudé... X1a
497 Mais quelle que soit la forme... Nick Valentine : Bon, allez. On n'aidera personne en restant ici les bras croisés. X1b
498 0015FB6C Joueur : C'était pas rien, de liquider Winter. Vous tenez le choc ? Je sais pas. Ça fait beaucoup d'un seul coup. Nick Valentine : Bon, allez. On n'aidera personne en restant ici les bras croisés. Y1a
rowspan="2" 499 0015FB67 Joueur : T'as encore rien vu. Winter... Le seul qui se souvenait du Nick Valentine d'origine. A1a
500 Mis à part d'éventuelles archives de l'Institut perdues depuis longtemps, c'était la dernière preuve que je ne suis que la copie mécanique d'un flic d'un passé lointain... Ça fait bizarre. Nick Valentine : Bon, allez. On n'aidera personne en restant ici les bras croisés. A1b
501 0015FB66 Joueur : Vous ne comprenez pas ? Vous êtes enfin libre. Il n'y a plus de "vrai Nick"... Il n'y a plus que vous. J'aimerais que ce soit aussi simple, mais c'est pas le cas. Nick Valentine : Bon, allez. On n'aidera personne en restant ici les bras croisés. A1a
502 0015FB65 Joueur : C'était égoïste, Nick. On a tué un homme juste pour vous permettre de régler vos comptes ? Pas du tout. Tuer Winter n'aurait jamais rien pu résoudre. Nick Valentine : Bon, allez. On n'aidera personne en restant ici les bras croisés. B1a
503 0015FB64 Joueur : Winter, Jenny, Valentine... Quelle importance ? Ils sont morts et pas nous. On fait de notre vie ce qu'on veut. C'est vrai. Je m'en rends compte à l'instant. Nick Valentine : Bon, allez. On n'aidera personne en restant ici les bras croisés. X1a
504 0015FB63 Joueur : Vous vous attendiez à quoi ? Je pensais que ça arrangerait les choses. Mais c'est pas aussi facile. Nick Valentine : Bon, allez. On n'aidera personne en restant ici les bras croisés. Y1a
rowspan="8" 505 0015FB5E Joueur : J'aimerais que ce soit aussi simple, mais c'est pas le cas. Parce que j'ÉTAIS Nick Valentine. J'avais ses souvenirs, ses craintes... et tout l'espoir de ce pauvre bougre. A1a
506 Je me souviens d'un coup de fil me demandant d'aller dans un labo, à Cambridge, pour faire cette neurotrans-je sais pas quoi. A1b
507 L'instant d'après, je me retrouve sur un tas d'ordures. Plus de famille, plus de maison, plus rien du tout. Et puis je découvre que tout ça, c'était même pas à moi. A1c
508 Tout ce que j'étais appartenait à Nick. J'espérais qu'en tuant Winter, je pourrais enfin être libre, puisqu'il était tout ce qui me rattachait au monde d'avant. A1d
509 Mais en me trouvant ici avec vous, je me rends compte après tout ce temps qu'éliminer Winter, c'était pas pour Nick, ou Jenny, ou même vous ou moi... A1e
510 C'était une affaire de justice, une nécessité pour faire le bien. Et cet acte, il nous appartient. Tout le bien qu'on a fait, il est à nous et à nous seuls. A1f
511 Même si c'est la seule chose dans ce monde qui m'appartient à moi, et pas à Nick ou à l'Institut, je pourrai mourir heureux. A1g
512 Et rien de tout ça n'aurait pu arriver si vous n'aviez pas été là. Je sais pas comment je pourrai vous en remercier. Nick Valentine : Bon, allez. On n'aidera personne en restant ici les bras croisés. A1h
513 0015FB5D Joueur : Pas besoin, Nick. On est amis, et c'est ce que font les amis. Toujours aussi chevaleresque, hein ? Nick Valentine : Bon, allez. On n'aidera personne en restant ici les bras croisés. A1a
514 0015FB5C Joueur : On reste professionnels, OK ? J'ai pas envie de vous voir chialer votre huile de vidange. Comme vous voulez, mais je voulais juste vous dire... merci. Nick Valentine : Bon, allez. On n'aidera personne en restant ici les bras croisés. B1a
515 0015FB5B Joueur : J'ai une petite idée, moi. Capsules, armements, propriétés foncières... Ha ! Pragmatique jusqu'au bout. Nick Valentine : Bon, allez. On n'aidera personne en restant ici les bras croisés. X1a
516 0015FB5A Joueur : Bon, maintenant que Winter est mort, on fait quoi ? Je comptais continuer comme ça, en fait, sans rien changer. J'espère que ça vous va aussi. Nick Valentine : Bon, allez. On n'aidera personne en restant ici les bras croisés. Y1a
517 0014DD12 Joueur : Toujours aussi chevaleresque, hein ? {Wrapping up an emotional moment. / Friendly} Bon, allez. On n'aidera personne en restant ici les bras croisés. A1a
rowspan="2" 518 0014DD10 Il faut qu'on parle. De la situation. Joueur : D'accord, parlons. Quel est le problème ? A
519 On peut pas continuer comme ça. Joueur : D'accord, parlons. Quel est le problème ? A
520 0015FC09 Joueur : D'accord, parlons. Quel est le problème ? Il est devant moi, le problème. Nick Valentine : Je tiens à vous dire que j'apprécie tout ce que vous avez fait pour moi. A1a
521 0015FC08 Joueur : On peut remettre ça à plus tard ? Très bien. Planquons la poussière sous le tapis. Pour l'instant. Nick Valentine : Je tiens à vous dire que j'apprécie tout ce que vous avez fait pour moi. B1a
522 0015FC07 Joueur : D'accord. Parlez. Très bien. Nick Valentine : Je tiens à vous dire que j'apprécie tout ce que vous avez fait pour moi. X1a
523 0015FC06 Joueur : Comment ça ? Quelle situation ? Je parle de votre comportement de ces derniers temps. Nick Valentine : Je tiens à vous dire que j'apprécie tout ce que vous avez fait pour moi. Y1a
rowspan="3" 524 0015FC01 Joueur : Il est devant moi, le problème. Je tiens à vous dire que j'apprécie tout ce que vous avez fait pour moi. A1a
525 Mais ça veut pas dire que je vais vous laisser vous défouler sur les gens du Commonwealth comme si vous veniez de vous échapper de prison. A1b
526 Alors je vais être franc. Si vous voulez toujours de mon aide, vous allez devoir changer. Joueur : Mes excuses... Je vais rectifier le tir. A1c
527 0015FC00 Joueur : Mes excuses... Je vais rectifier le tir. C'est un bon début, mais il faudra plus que des paroles. Vous avez intérêt à faire des efforts si vous voulez pas avoir à chercher un autre partenaire. A1a
rowspan="2" 528 0015FBFF Joueur : Sans moi, vous seriez qu'un tas de ferraille dans le bordel de Malone-le-chétif. Et croyez pas que j'ai oublié. Vous m'avez tiré d'un sacré guêpier, mais je ne vais pas rester les bras croisés pendant que vous foutez quelqu'un d'autre dans la merde. B1a
529 Calmez-vous un peu, et on n'aura plus de problèmes. B1b
530 0015FBFE Joueur : Je vais voir ce que je peux faire. C'est pas négociable. Soit vous redressez la barre, soit vous vous trouvez quelqu'un d'autre. X1a
rowspan="3" 531 0015FBFD Joueur : Qu'est-ce que vous voulez que je change ? Écoutez, je vais pas vous demander de mettre vos flingues au placard. Y1a
532 Mais je veux plus vous voir maltraiter les gens sans défense. La cruauté, l'intimidation, la peur... C'est pas du tout mon genre. Y1b
533 Je respecte les gens, moi, et vous devriez en faire autant. Joueur : Mes excuses... Je vais rectifier le tir. Y1c
534 0014DD10 Arrêtez. Tout de suite. Joueur : Quoi ? Quelque chose ne va pas ? A
535 0015FBF8 Joueur : Quoi ? Quelque chose ne va pas ? Vous me prenez pour un con ? Nick Valentine : Je vous ai donné un avertissement. Ces gens que vous tuez... c'est du grand n'importe quoi ! Et je veux plus être mêlé à ça. Vous et moi, c'est terminé. A1a
536 0015FBF7 Joueur : On peut pas remettre ça à plus tard ? J'ai assez attendu. Nick Valentine : Je vous ai donné un avertissement. Ces gens que vous tuez... c'est du grand n'importe quoi ! Et je veux plus être mêlé à ça. Vous et moi, c'est terminé. B1a
537 0015FBF6 Joueur : Vous avez du mal à suivre ? Voilà ce qui arrive quand on fume comme un pompier. Épargnez-moi vos blagues à la con. Nick Valentine : Je vous ai donné un avertissement. Ces gens que vous tuez... c'est du grand n'importe quoi ! Et je veux plus être mêlé à ça. Vous et moi, c'est terminé. X1a
rowspan="3" 538 0015FBF0 Joueur : Vous me prenez pour un con ? J'espérais que vous réussiriez à vous sortir de cette spirale infernale, mais c'était trop vous demander. Nick Valentine : Quoi qu'il en soit, démerdez-vous tout seul, maintenant ! A1a
539 Joueur : Vous me prenez pour un con ? Vous m'avez regardé dans les yeux en disant que vous alliez vous reprendre. Mais c'était qu'un ramassis de conneries. Nick Valentine : Quoi qu'il en soit, démerdez-vous tout seul, maintenant ! A2a
540 Joueur : Vous me prenez pour un con ? Vous m'avez dit des choses... cruelles. Ça aurait dû être un signe. Nick Valentine : Quoi qu'il en soit, démerdez-vous tout seul, maintenant ! A3a
541 0015FBEF Joueur : Nick, attendez ! Je peux changer, je vous jure ! Vous avez raté le coche. Pourquoi je devrais vous croire, cette fois ? Joueur : Parce qu'on est partenaires. On a traversé tellement de trucs ensemble... Je ne m'imagine pas faire tout ça sans vous. A1a
542 0015FBEE Joueur : Vous comprenez vraiment rien, hein ? Je comprends que je laisse pas tomber les gens aussi facilement que certains. Nick Valentine : Je vous dirais bien de faire attention à vous et de pas vous faire tuer, mais à quoi bon ? B1a
543 0015FBED Joueur : Snif, bouhou... Mais qu'est-ce que je vais devenir sans mon copain robot ? Pénible jusqu'au bout, hein ? Nick Valentine : Je vous dirais bien de faire attention à vous et de pas vous faire tuer, mais à quoi bon ? X1a
544 0015FBEC Joueur : Allez... Donnez-moi encore une chance ! Tiens donc. Et pourquoi je devrais faire ça ? Joueur : Parce qu'on est partenaires. On a traversé tellement de trucs ensemble... Je ne m'imagine pas faire tout ça sans vous. Y1a
rowspan="2" 545 0015FBE7 Nick Valentine : J'espérais que vous réussiriez à vous sortir de cette spirale infernale, mais c'était trop vous demander. Quoi qu'il en soit, démerdez-vous tout seul, maintenant ! Joueur : Nick, attendez ! Je peux changer, je vous jure ! A1a
546 Nick Valentine : J'espérais que vous réussiriez à vous sortir de cette spirale infernale, mais c'était trop vous demander. Quoi qu'il en soit, démerdez-vous toute seule, maintenant ! Joueur : Nick, attendez ! Je peux changer, je vous jure ! A2a
547 0015FBE6 Nick Valentine : Bon, d'accord. Mais franchement, arrêtez de jouer les débiles, parce que c'est votre dernière chance. Après, c'est fini. Je vous dirais bien de faire attention à vous et de pas vous faire tuer, mais à quoi bon ? A1a
rowspan="2" 548 0015FBE5 Joueur : Parce qu'on est partenaires. On a traversé tellement de trucs ensemble... Je ne m'imagine pas faire tout ça sans vous. Vous avez une drôle de manière de montrer votre affection envers les autres. Nick Valentine : Bon, d'accord. Mais franchement, arrêtez de jouer les débiles, parce que c'est votre dernière chance. Après, c'est fini. A1a
549 Joueur : Parce qu'on est partenaires. On a traversé tellement de trucs ensemble... Je ne m'imagine pas faire tout ça sans vous. Désolé. J'ai pris ma décision. C'est fini. Nick Valentine : Je vous dirais bien de faire attention à vous et de pas vous faire tuer, mais à quoi bon ? A2a
550 0015FBE4 Joueur : Bah, faites ce que vous voulez, je m'en tamponne. Tirez-vous, allez ! Très bien. Nick Valentine : Je vous dirais bien de faire attention à vous et de pas vous faire tuer, mais à quoi bon ? B1a
551 0015FBE3 Joueur : On sait tous les deux que quand on est ensemble, rien ne peut nous empêcher de rendre ce monde meilleur. C'est maintenant que vous sortez ce genre de discours ? Nick Valentine : Bon, d'accord. Mais franchement, arrêtez de jouer les débiles, parce que c'est votre dernière chance. Après, c'est fini. X1a
552 0015FBE2 Joueur : Parce que je ne trouverai jamais de meilleur ami. Rien de tout ça ne vaut la peine si vous n'en faites plus partie. J-Je... Eh bien, si c'est vraiment sincère... Nick Valentine : Bon, d'accord. Mais franchement, arrêtez de jouer les débiles, parce que c'est votre dernière chance. Après, c'est fini. Y1a
553 0015FBDD C'est ça, cassez-vous. Dorénavant, vous n'existez plus pour moi. A1a
554 0015FBDC Joueur : Vous avez une drôle de manière de montrer votre affection envers les autres. Bon, d'accord. Mais franchement, arrêtez de jouer les débiles, parce que c'est votre dernière chance. Après, c'est fini. Nick Valentine : Je vous dirais bien de faire attention à vous et de pas vous faire tuer, mais à quoi bon ? A1a
555 0001A2B9 Joueur : Vous me prenez pour un con ? Je vous ai donné un avertissement. Ces gens que vous tuez... c'est du grand n'importe quoi ! Et je veux plus être mêlé à ça. Vous et moi, c'est terminé. Nick Valentine : Je vous dirais bien de faire attention à vous et de pas vous faire tuer, mais à quoi bon ? A1a
rowspan="2" 556 0014DD10 Vous voulez bien m'écouter cette fois ? Joueur : Bien sûr, pas de souci. A
557 Hé, on peut se parler ? Joueur : Bien sûr, pas de souci. A
558 0015FB54 Joueur : On peut remettre ça à plus tard ? Oui, ça peut attendre. Nick Valentine : Eh bien... Jusqu'ici, vous étiez la seule personne que je connaisse qui semblait sortir du lot. B1a
rowspan="4" 559 0015FB4D Joueur : Oui, ça peut attendre. Eh bien... Jusqu'ici, vous étiez la seule personne que je connaisse qui semblait sortir du lot. A1a
560 Vous ne cédiez ni à la cruauté ni à la violence. A1b
561 Mais récemment, on dirait que ce monde a commencé à vous bouffer. Vous changez. A1c
562 Et je trouve que ça vous va pas. Enfin, ça me va pas non plus. Joueur : Pardon, Nick. C'est cet endroit qui me porte sur les nerfs. Je vais arrêter tout de suite. A1d
563 0015FB4C Joueur : Pardon, Nick. C'est cet endroit qui me porte sur les nerfs. Je vais arrêter tout de suite. Merci. Nick Valentine : Je suis pas de bois non plus... L'erreur est humaine, tout ça, mais si vous voulez qu'on continue... A1a
564 0015FB4B Joueur : Je suis comme ça, Nick, c'est tout. Ah. Vous avez mis du temps à montrer votre vrai visage, alors. Pour être franc, j'adore pas. Nick Valentine : Je suis pas de bois non plus... L'erreur est humaine, tout ça, mais si vous voulez qu'on continue... B1a
565 0015FB4A Joueur : Si vous le dites, Nick... Attendez, je pense pas vous demander quelque chose d'excessif. Nick Valentine : Je suis pas de bois non plus... L'erreur est humaine, tout ça, mais si vous voulez qu'on continue... X1a
566 0015FB49 Joueur : Qu'est-ce qu'il faut que je change ? J'en demande pas beaucoup. Nick Valentine : Je suis pas de bois non plus... L'erreur est humaine, tout ça, mais si vous voulez qu'on continue... Y1a
rowspan="3" 567 0015FB44 Joueur : Merci. Je suis pas de bois non plus... L'erreur est humaine, tout ça, mais si vous voulez qu'on continue... A1a
568 Allez-y mollo quand vous avez affaire à des gens. Efforcez-vous de leur montrer un minimum de respect. A1b
569 Si vous faites ça pour moi, tout ira bien. A1c
rowspan="2" 570 0014DD10 J'aimerais vraiment crever l'abcès. On peut se parler ? Joueur : Bien sûr. Qu'est-ce qu'il y a ? A
571 {The implied word after "as" is "friends," but Nick is reconsidering his friendship with the player. / Question} On peut parler, en tant que... enfin, parlons. Joueur : Bien sûr. Qu'est-ce qu'il y a ? A
572 0015FBBE Joueur : On ne peut pas voir ça plus tard ? Pas de problème. Faites-moi signe. Nick Valentine : Voilà... Ça fait un moment qu'on bourlingue ensemble, et je pensais avoir saisi votre personnalité. B1a
rowspan="3" 573 0015FB43 Joueur : Pas de problème. Faites-moi signe. Voilà... Ça fait un moment qu'on bourlingue ensemble, et je pensais avoir saisi votre personnalité. A1a
574 Pour moi, vous étiez pas du genre à fermer les yeux sur la violence et la cruauté qui pourrissent le Commonwealth, mais plutôt à défendre la veuve et l'orphelin. A1b
575 Maintenant, tout ça semble disparaître. On dirait qu'on est revenus à la case départ? Et si ça continue, je sais pas combien de temps je tiendrai. Joueur : Pardon, Nick. À partir de maintenant, je vais faire des efforts. A1c
576 0015FB42 Joueur : Pardon, Nick. À partir de maintenant, je vais faire des efforts. Ça fait plaisir à entendre. Nick Valentine : Sachez que je vous dis ça avec le plus grand respect. Mais si vous ne vous décidez pas à changer rapidement, il faudra vous trouver un autre partenaire. A1a
577 0015FB41 Joueur : Je fais ce que je crois nécessaire. Si ça ne vous plaît pas, on devrait peut-être arrêter de voyager ensemble... Si c'est comme ça que vous pensez résoudre vos problèmes, effectivement, on devrait. Nick Valentine : Sachez que je vous dis ça avec le plus grand respect. Mais si vous ne vous décidez pas à changer rapidement, il faudra vous trouver un autre partenaire. B1a
578 0015FB40 Joueur : On verra. Je ne vous promets rien. J'espère juste que vous pensez que notre amitié en vaut la peine. Nick Valentine : Sachez que je vous dis ça avec le plus grand respect. Mais si vous ne vous décidez pas à changer rapidement, il faudra vous trouver un autre partenaire. X1a
579 0015FB3F Joueur : On peut arranger ça ? Bien sûr. Vous devez juste vous rappeler que la violence et l'intimidation, c'est pas nos méthodes. Pas les miennes, en tout cas. Joueur : Pardon, Nick. À partir de maintenant, je vais faire des efforts. Y1a
580 0015FB3A Joueur : Ça fait plaisir à entendre. Sachez que je vous dis ça avec le plus grand respect. Mais si vous ne vous décidez pas à changer rapidement, il faudra vous trouver un autre partenaire. A1a
rowspan="2" 581 0014DD10 J'aimerais que vous m'écoutiez. Joueur : Bien sûr. Qu'est-ce qu'il y a ? A
582 Dites, il faut qu'on parle. Joueur : Bien sûr. Qu'est-ce qu'il y a ? A
583 0015FBDB Joueur : Bien sûr. Qu'est-ce qu'il y a ? C'est vous. Encore. Nick Valentine : Si je bossais tout seul jusqu'ici, c'est parce que les gens ne changent jamais. A1a
584 0015FBDA Joueur : On verra ça plus tard. Plus tard risque de devenir trop tard si vous continuez à repousser cette discussion... Nick Valentine : Si je bossais tout seul jusqu'ici, c'est parce que les gens ne changent jamais. B1a
585 0015FBD9 Joueur : Écoutez... Quoi que j'aie pu faire, je m'en excuse. Oh non, vous vous en tirerez pas comme ça cette fois. Nick Valentine : Si je bossais tout seul jusqu'ici, c'est parce que les gens ne changent jamais. X1a
586 0015FBD8 Joueur : Il y a un problème ? Ouais. Et il est devant moi, le problème. Nick Valentine : Si je bossais tout seul jusqu'ici, c'est parce que les gens ne changent jamais. Y1a
rowspan="3" 587 0015FBD3 Joueur : C'est vous. Encore. Si je bossais tout seul jusqu'ici, c'est parce que les gens ne changent jamais. A1a
588 Je croyais que les choses allaient dans le bon sens, que vous aviez compris le message. Mais là, je vais vous donner un dernier avertissement. A1b
589 Il faut que vous changiez votre comportement, ou vous allez devoir vous trouver un autre partenaire. Joueur : Nick, je peux rectifier le tir. Donnez-moi encore une chance. A1c
590 0015FBD2 Joueur : Nick, je peux rectifier le tir. Donnez-moi encore une chance. Il vous en reste pas beaucoup, des chances. C'est à vous de changer les choses. Sinon, je me casse. A1a
591 0015FBD1 Joueur : Comment osez-vous ? Vous n'avez aucun droit de me parler comme ça ! Ah, enfin vous m'écoutez. Bien. Alors écoutez ça. C'est la dernière fois qu'on a cette conversation. Changez ou je me tire. B1a
592 0015FBD0 Joueur : Faites gaffe, Nick. Je n'ai pas à supporter ce genre d'attitude. Bienvenue au club. Maintenant, soit vous faites un effort, soit je me tire. X1a
rowspan="2" 593 0015FBCF Joueur : D'accord. Qu'est-ce que je peux faire pour arranger ça ? Vous pourriez commencer par respecter les gens qu'on rencontre au lieu de les malmener, par exemple. Faire preuve d'un peu de compassion, quoi. Y1a
594 Si je vous vois pas faire d'efforts, je me casse. Y1b
595 0014DD10 C'est bon. Joueur : Allez, Nick... On peut en parler. A
596 0015FBCA Joueur : Allez, Nick... On peut en parler. Non, on a assez parlé, tous les deux. Nick Valentine : J'en ai rencontré, des sales types, des gens que je jetterais même pas en pâture aux mouches bouffies, par respect pour ces bestioles. A1a
597 0015FBC9 Joueur : Allez, Nick. Dites-moi ce que vous avez sur le cœur. Oh, j'y compte bien. Nick Valentine : J'en ai rencontré, des sales types, des gens que je jetterais même pas en pâture aux mouches bouffies, par respect pour ces bestioles. B1a
598 0015FBC7 Joueur : Qu'est-ce qui "suffit" ? Nous. C'est terminé. Nick Valentine : J'en ai rencontré, des sales types, des gens que je jetterais même pas en pâture aux mouches bouffies, par respect pour ces bestioles. Y1a
rowspan="2" 599 0015FBC2 Joueur : Non, on a assez parlé, tous les deux. J'en ai rencontré, des sales types, des gens que je jetterais même pas en pâture aux mouches bouffies, par respect pour ces bestioles. A1a
600 Mais vous, vous tenez le pompon. Nick Valentine : Vous m'avez menti sans arrêt. A1b
rowspan="2" 601 0015FBC1 Nick Valentine : Mais vous, vous tenez le pompon. Vous m'avez menti sans arrêt. Nick Valentine : Et je suis resté, comme un abruti. Mais c'est fini. Je me tire ! Je vous dirais bien de faire attention à vous et de pas vous faire tuer, mais à quoi bon ? A1a
602 Nick Valentine : Mais vous, vous tenez le pompon. Vous m'avez menti, et même insulté. Nick Valentine : Et je suis resté, comme un abruti. Mais c'est fini. Je me tire ! Je vous dirais bien de faire attention à vous et de pas vous faire tuer, mais à quoi bon ? A2a
603 0015FBC0 Nick Valentine : Vous m'avez menti sans arrêt. Et je suis resté, comme un abruti. Mais c'est fini. Je me tire ! Je vous dirais bien de faire attention à vous et de pas vous faire tuer, mais à quoi bon ? A1a
rowspan="2" 604 0014DD10 Hé, attendez une minute. Je vous dois des excuses. Joueur : Bien sûr, Nick. De quoi vous voulez vous excuser ? A
605 {Apologetic} Bon, vous allez me laisser m'excuser ? Ou je vais rester planté là comme un idiot ? Joueur : Bien sûr, Nick. De quoi vous voulez vous excuser ? A
606 0015FB39 Joueur : Bien sûr, Nick. De quoi vous voulez vous excuser ? {Apologetic} C'est que... j'ai l'impression de vous avoir causé du tort. Nick Valentine : Bien que certaines de nos conversations aient pu prouver le contraire, j'ai pas l'habitude des longues histoires larmoyantes. Alors je vais faire court. A1a
607 0015FB38 Joueur : Vous pourriez faire ça plus tard ? Vous allez me faire mariner dans mon jus, hein ? Très bien. Nick Valentine : Bien que certaines de nos conversations aient pu prouver le contraire, j'ai pas l'habitude des longues histoires larmoyantes. Alors je vais faire court. B1a
608 0015FB37 Joueur : Allez-y. Dites-moi tout. Merci. Nick Valentine : Bien que certaines de nos conversations aient pu prouver le contraire, j'ai pas l'habitude des longues histoires larmoyantes. Alors je vais faire court. X1a
rowspan="3" 609 0015FB31 Joueur : C'est que... j'ai l'impression de vous avoir causé du tort. Bien que certaines de nos conversations aient pu prouver le contraire, j'ai pas l'habitude des longues histoires larmoyantes. Alors je vais faire court. A1a
610 J'avais peur que vous vous laissiez aller à la dureté, à la brutalité d'un endroit comme le Commonwealth. Eh bien je ne suis plus inquiet. A1b
611 Je suis désolé... désolé d'avoir douté de vous. Joueur : Je regrette de vous avoir causé du souci. A1c
612 0015FB30 Joueur : Je regrette de vous avoir causé du souci. L'eau est passée sous les ponts... Nick Valentine : Content de vous retrouver... partenaire. A1a
613 0015FB2F Joueur : Tant mieux, mais je ne vous promets rien, Nick. Je vais faire ce que je juge nécessaire. Alors il faudra peut-être qu'on ait une autre conversation un de ces jours. Mais on verra bien. Nick Valentine : Content de vous retrouver... partenaire. B1a
614 0015FB2E Joueur : Oh, je n'ai pas changé. J'attends juste que nos charmantes petites conversations me manquent... Écoutez, si vous continuez comme ça, on n'aura plus jamais ce genre de conversations. Nick Valentine : Content de vous retrouver... partenaire. X1a
615 0015FB2D Joueur : Alors, tout va bien ? C'est mieux. Nick Valentine : Content de vous retrouver... partenaire. Y1a
616 0015FB28 Joueur : L'eau est passée sous les ponts... Content de vous retrouver... partenaire. A1a
rowspan="4" 617 0014DD10 Et le monstre enfin vaincu, les habitants du Commonwealth vécurent heureux et purent dormir sur leurs deux oreilles. A
618 Vous avez eu un sacré courage de pousser ce bouton, je sais que ça a pas dû être facile. Joueur : C'était la seule chose à faire. A
619 Et le monstre enfin vaincu, les habitants du Commonwealth vécurent heureux et purent dormir sur leurs deux oreilles. A
620 Vous avez eu un sacré courage, je sais que ça a pas dû être facile. Joueur : C'était la seule chose à faire. A
621 00219B3D Joueur : C'était la seule chose à faire. C'est pas moi qui vais vous contredire. Nick Valentine : J'ai du mal à imaginer ce que va être le monde sans l'Institut qui rôde, tapi dans l'ombre. A1a
622 00219B3C Joueur : Après tout ce que l'Institut a fait, il s'en sort encore trop bien. Bien d'accord. Nick Valentine : J'ai du mal à imaginer ce que va être le monde sans l'Institut qui rôde, tapi dans l'ombre. B1a
623 00219B3B Joueur : Vous seriez surpris. Il a suffi d'appuyer sur un bouton, c'est tout. Le monde a eu de la chance que vous soyez là. Nick Valentine : J'ai du mal à imaginer ce que va être le monde sans l'Institut qui rôde, tapi dans l'ombre. X1a
624 00219B3A Joueur : Qu'est-ce que vous voulez dire ? Changer la face du Commonwealth à jamais, c'est quand même pas à la portée de tout le monde. Nick Valentine : J'ai du mal à imaginer ce que va être le monde sans l'Institut qui rôde, tapi dans l'ombre. Y1a
rowspan="2" 625 00219B35 Joueur : C'est pas moi qui vais vous contredire. J'ai du mal à imaginer ce que va être le monde sans l'Institut qui rôde, tapi dans l'ombre. A1a
626 Tout ce que je vois, c'est que les habitants du Commonwealth ont droit à un nouveau départ, et c'est grâce à vous. Joueur : Je n'étais pas tout seul. A1b
627 00219B34 Joueur : Je n'étais pas tout seul. C'est vrai, mais on sait tous les deux que sans vous, rien de tout ça n'aurait été possible. Nick Valentine : Le monde a changé et il va falloir apprendre à faire avec, mais ça ira. A1a
628 00219B33 Joueur : Les habitants du Commonwealth ont intérêt à me remercier comme il faut. Après ce que vous avez fait, je m'inquiète pas trop pour ça. Nick Valentine : Le monde a changé et il va falloir apprendre à faire avec, mais ça ira. B1a
629 00219B32 Joueur : Hé, on s'est bien amusés. Qu'est-ce qu'on va faire exploser, maintenant ? {Friendly} Je me risquerais à dire que vous en avez fait assez. Nick Valentine : Le monde a changé et il va falloir apprendre à faire avec, mais ça ira. X1a
rowspan="2" 630 00219B31 Joueur : Comment vous vous sentez après ça ? J'avais une tonne de questions à poser à l'Institut, mais après tout, je m'en suis sorti sans eux jusqu'à maintenant. Y1a
631 Je crois que ça va aller. Nick Valentine : Le monde a changé et il va falloir apprendre à faire avec, mais ça ira. Y1b
632 00219B2C Joueur : C'est vrai, mais on sait tous les deux que sans vous, rien de tout ça n'aurait été possible. Le monde a changé et il va falloir apprendre à faire avec, mais ça ira. A1a
rowspan="3" 633 0014DD10 {Not thrilled about the fact the player has helped the Institute take over the Commonwealth. / Neutral} Vous pouvez me dire pourquoi vous l'avez fait ? Pourquoi vous avez choisi le camp du grand méchant ? Joueur : Vous savez très bien le sort que la Confrérie réservait au Commonwealth, Nick. J'ai fait ce qu'il fallait faire. A
634 Il paraît que c'est vous qui avez dirigé l'attaque de l'Institut contre le Prydwen. Y'a des témoignages concordants. A
635 Vous pouvez me dire pourquoi vous voulez pactiser avec le grand méchant loup ? Joueur : Vous savez très bien le sort que la Confrérie réservait au Commonwealth, Nick. J'ai fait ce qu'il fallait faire. A
636 00219B27 Joueur : Vous savez très bien le sort que la Confrérie réservait au Commonwealth, Nick. J'ai fait ce qu'il fallait faire. {Irritated} Je suis peut-être celui qui a le plus de raisons de détester la Confrérie, mais ça... Les anéantir ? Et le Réseau du rail ? Nick Valentine : Toutes ces vies perdues. Et pour quoi ? Pour qu'une bande de savants fous puisse continuer à piller les ressources du Commonwealth ? A1a
637 00219B26 Joueur : Je n'ai même pas eu besoin de choisir. Il n'y a plus rien à sauver dans le Commonwealth. L'avenir, c'est l'Institut. {Irritated} Je sais très bien que vivre dans le Commonwealth n'est pas de tout repos, mais ça ? La Confrérie, le Réseau du rail... Nick Valentine : Toutes ces vies perdues. Et pour quoi ? Pour qu'une bande de savants fous puisse continuer à piller les ressources du Commonwealth ? B1a
638 00219B25 Joueur : Quoi ? Je pensais que vous seriez content de voir vos anciens amis gagner la partie. {Irritated} J'imagine que ça va s'ajouter à la liste de vos erreurs. Abattre la Confrérie, le Réseau du rail ? Nick Valentine : Toutes ces vies perdues. Et pour quoi ? Pour qu'une bande de savants fous puisse continuer à piller les ressources du Commonwealth ? X1a
639 00219B24 Joueur : Est-ce qu'il y avait vraiment une autre alternative ? L'Institut est la seule faction qui essaie vraiment de préserver l'humanité, Nick. Préserver l'humanité ? Et la Confrérie, et le Réseau du rail ? Ils faisaient pas partie de l'humanité, eux ? Nick Valentine : Toutes ces vies perdues. Et pour quoi ? Pour qu'une bande de savants fous puisse continuer à piller les ressources du Commonwealth ? Y1a
rowspan="2" 640 00219B23 Joueur : Je suis peut-être celui qui a le plus de raisons de détester la Confrérie, mais ça... Les anéantir ? Et le Réseau du rail ? Toutes ces vies perdues. Et pour quoi ? Pour qu'une bande de savants fous puisse continuer à piller les ressources du Commonwealth ? A1a
641 Vous voulez vraiment vivre dans un monde pareil ? Joueur : Je veux vivre dans un monde qui a un avenir, Nick, et sans l'Institut, c'est impossible. A1b
642 00219B1E Joueur : Je veux vivre dans un monde qui a un avenir, Nick, et sans l'Institut, c'est impossible. C'est grâce à vous. Nick Valentine : Dès que j'ai croisé votre chemin, j'ai su que vous alliez changer les choses... mais pas de cette façon-là. A1a
643 00219B1D Joueur : Faites attention, Nick. N'oubliez pas que ce sont ces savants fous qui vous ont donné la vie. Ils vous ont lavé le cerveau ou quoi ? Nick Valentine : Dès que j'ai croisé votre chemin, j'ai su que vous alliez changer les choses... mais pas de cette façon-là. B1a
644 00219B1B Joueur : On dirait que vous en faites une affaire personnelle, Nick. Je suis pas super heureux de voir gagner les types qui m'ont balancé aux ordures, c'est sûr, mais là, ça dépasse tout. Nick Valentine : Dès que j'ai croisé votre chemin, j'ai su que vous alliez changer les choses... mais pas de cette façon-là. Y1a
645 00219B1A Joueur : C'est grâce à vous. Dès que j'ai croisé votre chemin, j'ai su que vous alliez changer les choses... mais pas de cette façon-là. A1a
646 0015FC15 Alors, c'est là que nos chemins se séparent ? Joueur : Pour le moment. A1a
647 0015FC14 Joueur : Pour le moment. OK. Nick Valentine : Je vais rentrer chez moi. A1a
648 0015FC13 Joueur : En fait, vous devriez peut-être rester encore un peu. Pas de problème. S'attaquer tout seul au Commonwealth, c'est mauvais pour la santé. Nick Valentine : Je vais rentrer chez moi. B1a
649 0015FC12 Joueur : Ouaip. Pleurez pas trop, hein. Nick Valentine : Je vais rentrer chez moi. X1a
rowspan="4" 650 0015FC0C Nick Valentine : Je vais rentrer chez moi. Ce sera pas pareil sans vous. A1a
651 Nick Valentine : Je vais rentrer chez moi. On fait du bon boulot, c'est dommage d'arrêter maintenant. A2a
652 Nick Valentine : Je vais rentrer chez moi. Je suis toujours partant si vous l'êtes aussi. A3a
653 Nick Valentine : Je vais rentrer chez moi. Ça vous permettra peut-être de faire un peu le point. A4a
654 0015FC0B Joueur : OK. Je vais rentrer chez moi. Nick Valentine : Ce sera pas pareil sans vous. A1a
rowspan="2" 655 0014DD10 Écoutez-moi. J'ai pas l'intention de me répéter. Joueur : Je vous écoute. A
656 Il faut que vous m'écoutiez. Maintenant. Joueur : Je vous écoute. A
657 0015FC2F Joueur : On peut voir ça plus tard ? D'accord, mais croyez pas que je vais oublier. Nick Valentine : Vous avez tué quelqu'un de sang-froid. Pas d'enquête. Pas de délibération. Alors d'accord, il y a des types qui méritent une bastos au petit-déj. B1a
658 0015FC2E Joueur : Quelque chose ne va pas ? C'est le moins qu'on puisse dire. Nick Valentine : Vous avez tué quelqu'un de sang-froid. Pas d'enquête. Pas de délibération. Alors d'accord, il y a des types qui méritent une bastos au petit-déj. X1a
659 0015FC2D Joueur : Il y a un problème ? Un peu, qu'il y a un problème ! Nick Valentine : Vous avez tué quelqu'un de sang-froid. Pas d'enquête. Pas de délibération. Alors d'accord, il y a des types qui méritent une bastos au petit-déj. Y1a
rowspan="2" 660 0015FC28 Joueur : D'accord, mais croyez pas que je vais oublier. Vous avez tué quelqu'un de sang-froid. Pas d'enquête. Pas de délibération. Alors d'accord, il y a des types qui méritent une bastos au petit-déj. A1a
661 Mais au nom de quoi vous avez décidé que c'était le cas de celui-là ? Nick Valentine : Je pensais vraiment pouvoir compter sur vous, mais là, je me demande si je vous connais vraiment. A1b
rowspan="4" 662 0015FC27 Nick Valentine : Mais au nom de quoi vous avez décidé que c'était le cas de celui-là ? Je pensais vraiment pouvoir compter sur vous, mais là, je me demande si je vous connais vraiment. Nick Valentine : Ça fait combien de temps que vous me cachez ça ? A1a
663 Nick Valentine : Mais au nom de quoi vous avez décidé que c'était le cas de celui-là ? Je croyais que vous et moi, on se battait pour quelque chose. Maintenant, je me demande si vous m'avez pas mené en bateau tout ce temps. Nick Valentine : Ça fait combien de temps que vous me cachez ça ? A2a
664 Nick Valentine : Mais au nom de quoi vous avez décidé que c'était le cas de celui-là ? Je m'attendais pas à ça de la part de quelqu'un comme vous. Nick Valentine : Ça fait combien de temps que vous me cachez ça ? A3a
665 Nick Valentine : Mais au nom de quoi vous avez décidé que c'était le cas de celui-là ? Je savais que vous aviez de mauvais côtés, mais là, c'est le bouquet ! Nick Valentine : Ça fait combien de temps que vous me cachez ça ? A4a
666 0015FC26 Joueur : Je m'excuse, j'ai fait une erreur. Ça ne se reproduira pas. Comment je peux vous croire ? Je suis votre partenaire, pas votre complice. Joueur : Ça ne se reproduira plus jamais, je vous en donne ma parole. A1a
667 0015FC25 Joueur : J'ai toujours été comme ça. Vous ne vouliez peut-être pas le voir, c'est tout. Possible. Mais je vais pas vous laisser en faire une habitude sans rien dire. Joueur : Ça ne se reproduira plus jamais, je vous en donne ma parole. B1a
668 0015FC24 Joueur : Allez, c'est pas grave. Vous avez pris une vie innocente ! Je refuse d'être mêlé à ce genre de saloperies. Joueur : Ça ne se reproduira plus jamais, je vous en donne ma parole. X1a
669 0015FC23 Joueur : Qu'est-ce qui vous permet de me juger ? Vous avez bien tué quelqu'un, vous aussi. Mais ça n'a rien à voir ! Vous avez tué une personne innocente, vous ! Comment vous pouvez justifier ça ? Joueur : Ça ne se reproduira plus jamais, je vous en donne ma parole. Y1a
670 0015FC1E Nick Valentine : Je pensais vraiment pouvoir compter sur vous, mais là, je me demande si je vous connais vraiment. Ça fait combien de temps que vous me cachez ça ? Joueur : Je m'excuse, j'ai fait une erreur. Ça ne se reproduira pas. A1a
671 0015FC1D Joueur : Ça ne se reproduira plus jamais, je vous en donne ma parole. J'espère bien. Allez, on se remet en route. Fin de la discussion. A1a
672 0015FC1C Joueur : C'est moi qui commande, Nick. On fait ce que je dis, va falloir vous y faire. Ouais, ben va peut-être falloir vous habituer à plus prendre le vieux Nick pour un larbin, alors. Parce que si ça se reproduit, je me tire. C'est compris ? B1a
673 0015FC1B Joueur : Je vais voir ce que je peux faire. Me faites pas le coup de la condescendance. Si vous recommencez, faudra vous trouver un autre partenaire. X1a
674 0015FC1A Joueur : Alors tout baigne ? J'en sais rien. Est-ce qu'il va falloir qu'on en reparle ? Joueur : Ça ne se reproduira plus jamais, je vous en donne ma parole. Y1a
rowspan="3" 675 0014DD10 Tiens tiens, mais qui voilà... Je pensais que le Commonwealth avait fini par avoir votre peau. On taille un bout de chemin ? Joueur : Allons-y. A
676 On reprend la route ? On repart en chasse d'Eddie Winter ? Joueur : Allons-y. A
677 On reprend la route ? Joueur : Allons-y. A
678 0021748D Nick Valentine : Tu me flattes, Codsworth. Prends soin de toi aussi. C'est bon, mon grand, je prends le relais. A1a
679 0015FC3A Joueur : Allons-y. Bon, d'accord. Compagnon : Monsieur Valentine, je n'aurais pas pu choisir de meilleur remplaçant. A1a
680 0015FC39 Joueur : Pas maintenant. Je reste dans le coin, si jamais vous changez d'avis. Compagnon : Monsieur Valentine, je n'aurais pas pu choisir de meilleur remplaçant. B1a
681 0015FC38 Joueur : Je veux juste échanger quelques trucs. Entendu. Compagnon : Monsieur Valentine, je n'aurais pas pu choisir de meilleur remplaçant. X1a
rowspan="4" 682 0015FC37 Joueur : Ça vous dirait qu'on voyage un peu tous les deux ? Avec vous ? Je raterais ça pour rien au monde ! Joueur : Allons-y. Y1a
683 Joueur : Ça vous dirait qu'on voyage un peu tous les deux ? Ce serait sympa de reprendre la route avec vous. Joueur : Allons-y. Y2a
684 Joueur : Ça vous dirait qu'on voyage un peu tous les deux ? Pourquoi pas, ça pourrait être sympa. Joueur : Allons-y. Y3a
685 Joueur : Ça vous dirait qu'on voyage un peu tous les deux ? Ça dépend de vous. Ça va mieux se passer, cette fois ? Joueur : Allons-y. Y4a
rowspan="12" 686 0015FC31 Canigou : (pained whimper) Tu me flattes, Codsworth. Prends soin de toi aussi. Nick Valentine : C'est bon, mon grand, je prends le relais. A1a
687 Canigou : (pained whimper) Je promets pas qu'on s'en sortira sans bobos non plus, hein ? Nick Valentine : C'est bon, mon grand, je prends le relais. A2a
688 Canigou : (pained whimper) Pas de souci, Cait. Je ferai gaffe. Nick Valentine : C'est bon, mon grand, je prends le relais. A3a
689 Canigou : (pained whimper) Très marrant, MacCready. Vous avez trouvé ça tout seul ? Nick Valentine : C'est bon, mon grand, je prends le relais. A4a
690 Canigou : (pained whimper) Et pourtant, si. Bon, vous avez pas envie d'aller enquiquiner quelqu'un d'autre ? Nick Valentine : C'est bon, mon grand, je prends le relais. A5a
691 Canigou : (pained whimper) Si on a des ennuis, ce sera pas de ma faute. Nick Valentine : C'est bon, mon grand, je prends le relais. A6a
692 Canigou : (pained whimper) Si on a des ennuis, ce sera pas de ma faute. Nick Valentine : C'est bon, mon grand, je prends le relais. A7a
693 Canigou : (pained whimper) Prends tes aises, mon gros, parce que je suis pas près de passer l'arme à gauche. Nick Valentine : C'est bon, mon grand, je prends le relais. A8a
694 Canigou : (pained whimper) Arrête, je parie que tu dis ça à tous les tas de ferraille sortis de la décharge. Nick Valentine : C'est bon, mon grand, je prends le relais. A9a
695 Canigou : (pained whimper) {The "Ah" should be a moment of recognition. / Concerned} Ah, Deacon. On gardera l'œil ouvert. Assurez-vous juste que vos gars fassent pareil, d'accord ? Nick Valentine : C'est bon, mon grand, je prends le relais. A10a
696 Canigou : (pained whimper) Je vois pas bien à qui d'autre je pourrais en parler, Piper. Nick Valentine : C'est bon, mon grand, je prends le relais. A11a
697 Canigou : (pained whimper) Et ce serait dommage de mettre des bâtons dans les roues de l'Institut, pas vrai ? Nick Valentine : C'est bon, mon grand, je prends le relais. A12a
rowspan="5" 698 001D286D C'est à gerber...
699 Je commence à comprendre pourquoi certains finissent végétariens...
700 Franchement, ça se fait pas...
701 Me laissez pas vous pourrir votre repas, surtout...
702 {Initially puzzled by what the player's doing and then realizing they're chowing down on a corpse. / Puzzled} What're you... oh.
rowspan="4" 703 001C4BAC C'était lui ! L'étranger ! Il était juste là ! Où est-ce qu'il a filé ?
704 Il était juste là. Vous l'avez vu, vous aussi, pas vrai ?
705 Vous ! Stop... Merde, il a filé.
706 Qu'est-ce que... L'étranger nous a glissé entre les doigts.
rowspan="4" 707 001A62B9 Je crois pas qu'on puisse y arriver.
708 Je crois pas pouvoir y arriver.
709 Je peux pas atteindre ça.
710 Si les synthétiques pouvaient voler...
rowspan="4" 711 0016D9E8 On dirait bien qu'ils se sont carapatés en vitesse.
712 Ils avaient l'air bien pressés de se tirer.
713 Vous êtes passés où, les gars ?
714 Il y avait quelqu'un, ici. Je me demande si on l'a fait fuir.
rowspan="4" 715 0016D9E7 Bon sang, on y voit à peine, là-dedans.
716 Ce serait beaucoup plus agréable sans cette lumière en pleine tronche.
717 Je crois que c'est pas trop la peine d'essayer de se planquer, par ici...
718 Ils pourraient pas baisser la lumière ?
rowspan="4" 719 0016D9E6 C'est classe, ici.
720 Mince, j'ai pas mis les patins... Je vais mettre de la boue partout.
721 On dirait que la guerre est jamais arrivée jusqu'ici... Enfin, presque.
722 Ah... On dirait que quelqu'un a fait le ménage, par ici.
rowspan="3" 723 0016D9E5 Si je pouvais avoir la chair de poule, c'est ce qui m'arriverait en ce moment même.
724 Cet endroit flanquerait des cauchemars à un mutant.
725 Ce que c'est glauque, ici...
rowspan="3" 726 0016D9E4 J'y vois que dalle.
727 Ah, qui a éteint la lumière ?
728 Hé, vous êtes toujours là ? J'y vois rien...
rowspan="3" 729 0016D9E3 On dirait que personne n'est passé par ici depuis longtemps.
730 Voilà ce que ça donne, deux siècles sans personne pour faire la poussière...
731 C'est pas la poussière qui manque, ici.
rowspan="3" 732 0016D9E2 J'ai l'impression d'avoir une cible dans le dos, ici.
733 C'est pas le genre d'endroit qui donne envie de traîner.
734 Faut qu'on bouge. On est beaucoup trop à découvert, ici.
rowspan="3" 735 0016D9E1 Quelqu'un s'est donné beaucoup de mal pour empêcher les gens de venir ici.
736 Ils doivent vouloir protéger quelque chose d'extrêmement précieux.
737 Quelqu'un s'attendait à avoir des ennuis... ou les cherchait.
rowspan="3" 738 0016D9E0 Ça a dû être une sacrée dispute, pour en arriver là.
739 Mince, quelqu'un a sacrément dégusté.
740 Ça va en faire, des taches, ça.
rowspan="3" 741 0016D9DF Je suis pas chochotte, mais là, c'est rude.
742 Pour nettoyer ce bordel, faudrait déjà avoir envie d'y mettre la main.
743 Y'a pas de mots pour décrire un endroit pareil... Quoique, "condamné", ça collerait pas mal.
rowspan="3" 744 0016D9DE Ça me rappelle ma dernière révision.
745 Ils ont pas regardé à la dépense.
746 Y'a du neurone qui a dû se bousculer pour construire un endroit pareil.
rowspan="3" 747 0016D9DD Quoi ? J'entends rien !
748 Y'a mieux, comme musique.
749 Mais quel bordel !
rowspan="3" 750 0016D9DC Si une bombe pétait ici, personne verrait la différence.
751 Ça m'étonnerait qu'ils arrivent à récupérer la caution...
752 J'espère qu'on cherche pas quelque chose dans ce merdier, parce que c'est pas gagné.
rowspan="4" 753 0016D9DB On voit pas ça tous les jours.
754 Comment ça a pu rester en aussi bon état ?
755 Pas mal...
756 C'est chouette, ici.
rowspan="3" 757 0016D9DA Depuis quand c'est aussi calme ?
758 On est dans une bibliothèque ou quoi ? C'est quoi, ce silence ?
759 J'entends rien. Et je me demande... pourquoi.
rowspan="4" 760 0016D9D9 J'ai l'impression qu'on va pouvoir souffler un peu.
761 Hmm... Ça m'a l'air peinard, ici.
762 Ça donne envie de se mettre les doigts de pied en éventail, un endroit pareil.
763 Vous pouvez ranger votre flingue. Je crois qu'on n'a rien à craindre, ici.
rowspan="3" 764 0016D9D8 Qu'est-ce que c'est que cette odeur ?
765 Je sais pas ce qu'ils font vieillir ici, mais la date limite est dépassée...
766 Il y a quelque chose qui schlingue, par ici.
rowspan="3" 767 0016D9D7 Je propose qu'après ça, on fasse un bon feu de camp. Histoire d'y jeter ces fringues...
768 Attention, on va voir si mes joints sont encore efficaces.
769 Je boirais pas ça sans une bonne dose de Rad-X avant.
rowspan="251" 770 0015FC3B Alors comme ça, Crocker a joué les bouchers amateurs avec le pauvre Earl ? Y'a des jours où je suis content de pas être fait de chair et d'os.
771 {Talking to the player after seeing the corpse of his old partner. / Somber} Guess death finally laughed back for Marty...
772 À l'époque de Winter, l'est de Boston, c'était le quartier de la contrebande. Je me demande ce que la police du coin a comme infos là-dessus.
773 Eddie Winter avait l'habitude d'envoyer ses gars à Natick quand ça sentait pas bon. Ce bled a toujours été truffé de monstres.
774 {Neutral} Most folks from these old beachtowns fled inland. I wouldn't want to have to share waterfront with Mirelurks either.
775 Je me demande si la police de Nahant avait des infos sur Eddie Winter.
776 Le Bureau de l'alcool, de la drogue, du tabac, des armes et des lasers. Un nom à rallonge, mais s'il y a un endroit où on peut trouver des infos sur Eddie Winter, c'est bien là.
777 Ce quartier de Boston, c'était le fief d'Eddie, avant. Au moins, les bombes auront réduit la criminalité dans le coin.
778 {Neutral} The Precinct Eight lock-up used to be like a second home to Eddie Winter's thugs.
779 J'ai eu pas mal de clients qui venaient d'ici. Y'a des gens qui préfèrent disparaître plutôt que de vivre à Quincy.
780 Vous croyez que les gardes-côte ont des infos sur Eddie Winter ? Ce type était un sacré contrebandier, à l'époque.
781 Ici repose l'Institut, qui ne se mêlera plus jamais des affaires des hommes.
782 Avec toutes les ressources à sa disposition, la Confrérie pourrait faire de belles choses. Dommage qu'elle préfère éliminer ceux dans mon genre.
783 Y'a que des fous pour justifier un massacre sous le seul prétexte que les victimes ont été fabriquées et qu'elles sont pas sorties d'un utérus...
784 {Irritated} If the Brotherhood had it's way, they'd probably want to eliminate hot plates too as soon as one burned them.
785 Prenez tout ce que vous pouvez. Vaut mieux pas que ça retombe entre de mauvaises mains.
786 Des drogués et des psychopathes...
787 Les gens sans pitié ne doivent s'attendre à aucune pitié en retour.
788 J'ai presque pitié d'eux... Presque, hein.
789 Qui voudrait d'une vie pareille ?
790 On sait jamais ce que quelqu'un peut... jeter.
791 On dirait qu'une bombe a pété ici avant la guerre.
792 Je voulais vous dire... Vos visites guidées, elles laissent franchement à désirer.
793 L'endroit idéal pour décharger. Hé hé... Pas mal, hein ?
794 C'est toujours plus classe que Goodneighbor...
795 Je me croyais meilleur que ça pour discerner le caractère des gens.
796 Fallait que ce soit vous qui me tombiez dessus dans l'abri...
797 Vous êtes comme ça avec tout le monde, ou juste avec vos anciens potes ?
798 Je pensais que vous aviez un peu plus de jugeote.
799 Vous essayez d'imiter les pillards ou quoi ? Parce que c'est vachement réaliste. C'est bon, vous pouvez arrêter, maintenant.
800 Dites, il serait temps que vous changiez de comportement.
801 Vous voulez vraiment que je reste ? Parce qu'on dirait pas.
802 Vous, au moins, vous montrez l'exemple... mais ça me donne pas envie de le suivre.
803 Il y a assez de brutes comme ça dans le Commonwealth. Pas besoin d'en rajouter.
804 Le tact, c'est pas votre fort, hein ?
805 Il y a pas mal de gens ici qui pourraient avoir besoin d'aide.
806 Si je vous disais le nombre de gens à qui j'ai fait croire que je suis une goule malade, vous me croiriez pas.
807 Bon, on y va ?
808 Encore un dossier à fermer...
809 Y'a trop de gens de nos jours qui ne voient que la violence comme solution à leurs problèmes. Suffit de regarder autour de nous pour voir où ça nous a menés.
810 Dites, vous pouvez faire le guet une minute ? Faut que je lance un diagnostic...
811 ... Pfiou, merci ! J'ai raté quelque chose ?
812 Ça va, on continue ? J'ai pas besoin de manger ou de dormir, moi. Dites-moi si vous avez besoin de faire une pause.
813 La vie d'un détective n'a rien de facile... mais elle manque pas d'intensité !
814 ... Hein, vous me parlez ? J'ai des flashs de l'ancienne vie de Nick, des fois. Ce type a passé un sacré paquet de temps dans des bars à sandwichs.
815 Ça fait plaisir de voir qu'on change les choses en bien.
816 Je savais pas quoi penser quand on s'est mis à la colle. Mais maintenant, je peux dire que vous m'épatez.
817 Ça fait plaisir de voir quelqu'un qui refuse de laisser le Commonwealth lui planter ses griffes.
818 Passez devant.
819 Vous avez vraiment un bon fond. C'est plus rare que ça ne le devrait.
820 Je vous couvre.
821 On peut pas compter sur grand monde, dans ce pays... mais vous faites exception à la règle.
822 J'aurai plus jamais à me soucier de l'ancien Nick et de sa vie. Je vous remercierai jamais assez pour ça.
823 À ce rythme, je vais devoir ajouter votre nom aux enseignes de l'agence.
824 Pour une vieille goule de deux cents ans, Winter avait une gueule encore pire que ce que j'aurais imaginé.
825 J'ai vraiment de la veine que vous m'ayez tiré de cet abri. J'en reviens toujours pas.
826 Où que vous alliez, je vous suis.
827 Dommage que vous soyez pas synthétique. On pourrait continuer comme ça jusqu'au jugement dernier. Quoiqu'il est sans doute derrière nous, en fait...
828 Je me suis longtemps demandé comment les gens arrivaient à tenir le coup aussi bien. Maintenant, je sais... C'est grâce à des personnes dans votre genre.
829 Voyager seul, c'est plus aussi tentant qu'avant.
830 Je suis vraiment content de vous avoir comme partenaire.
831 Vous êtes vraiment unique, vous... Et heureusement.
832 Si j'avais su que ce serait une telle perte de temps...
833 Vous m'avez vraiment pris pour un con, hein ?
834 Vous aviez prévu dès le début de faire un carnage, ou l'idée vous est venue en chemin ?
835 Quelqu'un dans votre genre aurait pu faire quelque chose de bien de cet endroit... C'est triste...
836 Les gens comme vous, faudrait les enfermer. Pour commencer.
837 Rien qu'à vous regarder, j'ai le liquide de refroidissement qui bout...
838 M'associer à vous... vous parlez d'une connerie !
839 Je suis pas en colère, je suis déçu... Non, en fait, je suis vraiment en colère.
840 Et encore un meurtre à votre actif...
841 J'ai comme l'impression que le type qui a donné son nom à cet endroit n'avait jamais vu la mer...
842 On se croirait dans une version refroidie de l'enfer...
843 Ça va comme vous voulez ? Je crois que j'ai entendu mon compteur Geiger hurler au secours.
844 J'ose pas imaginer ce que cet endroit fait à mes pauvres circuits...
845 Vous voulez faire trempette ? Bonne chance.
846 Oh, bordel... Vous sentez ça ? Ça vient de l'eau ou on est tombés sur une scène de carnage ?
847 Qui sait ce qui peut bien vivre là-dessous.
848 À mon avis, le tourisme doit pas être très florissant, par ici.
849 Vous croyez qu'il reste des trucs de valeur ?
850 C'est dingue que cet endroit soit toujours debout.
851 Soit on est tombés sur un entrepôt de vieilles chaussettes, soit y'a quelque chose qui pourrit grave là-dedans.
852 J'ai retrouvé un paquet de fuyards qui se planquaient dans des endroits de ce genre.
853 Faut aimer la déco...
854 Vous aussi, vous pensez que tous ces abris sont reliés ?
855 J'espère ne plus jamais me retrouver encore coincé dans un de ces trucs.
856 Combien on peut mettre de gens là-dedans, à votre avis ?
857 Vous m'avez trouvé dans l'abri 114... Il y a vraiment plus d'une centaine de ces foutus bunkers ?
858 Ça a dû coûter un paquet, de construire un endroit pareil.
859 À voir ce genre d'endroits, on voit que les gens ne pensaient vraiment pas qu'ils pourraient tout perdre un jour.
860 Vous savez, ce que cet endroit perd en charme, il le gagne en... Euh, attendez... Je vais trouver.
861 Ce genre d'endroits, ça attire les types en cavale comme des mouches. Sans doute parce que tous les autres les évitent soigneusement...
862 Vous admirez le paysage ?
863 Les endroits de ce genre, ça attire les junkies, les voyous... et tout ce qui bouffe des junkies et des voyous. Faites gaffe.
864 Je sais pas s'il reste quelque chose de vivant ici, mais je parie qu'ils vont pas être très jouasses de nous voir.
865 Encore des endroits exigus...
866 On vient pas dans un endroit pareil pour y trouver des touristes.
867 J'arrive pas à me faire une idée... C'était mieux, ici, avant ?
868 Les endroits de ce genre ont dû être pillés tout de suite après les bombes. Je sais pas si on va trouver grand-chose.
869 C'est pas beau à voir...
870 Les pillards adorent ce genre d'endroits pour s'en prendre aux gens qui cherchent des provisions. La cruauté humaine m'étonnera toujours...
871 Au moins, les prix sont imbattables.
872 Ils ont rien laissé ici non plus.
873 Faites gaffe. Les endroits comme ça, c'est le paradis des snipers.
874 J'espère que vous aimez les escaliers.
875 Le moindre faux pas dans un endroit de ce genre pourrait être le dernier.
876 De là-haut, on doit avoir une bonne vue sur le quartier.
877 Une fois, un pauvre type a cru pouvoir m'échapper en se planquant dans un de ces trucs. Il a pas fait quatre étages.
878 Hmm, je crois que c'est râpé pour notre croisière de luxe.
879 J'irais sûrement plus loin à la nage qu'à bord de ce truc.
880 Je me demande combien de temps il a dérivé avant de s'échouer ici.
881 Les gens doivent être vraiment tarés pour vivre sur ces trucs. Enfin, ça expliquerait Libertalia.
882 Les balades en mer, ça a jamais été mon truc. Ça mouille les clopes.
883 Dire qu'avant, le Commonwealth était l'un des plus grands centres d'éducation du monde... Maintenant, sa meilleure école, c'est une pauvre salle dans un stade de baseball.
884 Je pense pas que cet endroit intéresse beaucoup les pilleurs. On devrait fouiller un peu.
885 Finis, les profs... Finis, les bouquins.
886 Si c'est pas hanté, ici...
887 On peut presque imaginer les élèves en train de courir dans les couloirs...
888 Si vous aviez des voisins comme ça, vous aussi, vous construiriez des murs aussi hauts.
889 C'était une si belle ville...
890 Attention. C'est dangereux, par ici.
891 Chapeau, les architectes de Boston. Ils auraient sûrement pas cru qu'autant de leurs travaux résisteraient à l'apocalypse.
892 Si je devais tendre une embuscade...
893 Des endroits comme ça, on en voyait sur des cartes postales... Et maintenant, regardez ça.
894 Combien de vies il faudrait pour reconstruire un endroit pareil, à votre avis ?
895 Mieux vaut rester vigilants. On peut encore largement avoir des ennuis.
896 À votre avis, qu'est-ce qui a mis cet endroit dans cet état ? Les bombes, ou les gens après les bombes ?
897 On peut pas jeter la pierre à ceux qui ont décidé de faire carrière ici...
898 Ça fait haut...
899 Il en faut, de l'équipement, pour faire marcher un endroit pareil. On peut sauver quelque chose, vous croyez ?
900 Comme une grosse cicatrice.
901 C'est joli... Enfin, quand on regarde rapidement.
902 Si c'est pas l'endroit idéal pour se faire trouer la peau...
903 La bonne nouvelle, c'est qu'on n'a pas de fourmis dans nos sandwichs...
904 Ça doit être sympa, quand personne vous tire dessus.
905 J'ai vraiment l'impression qu'on a des cibles peintes dans le dos, ici.
906 On pourrait pas faire le tour... histoire d'éviter les coins à découvert ?
907 Doit y avoir quelque chose, ici. Au moins de la gnôle.
908 Moi aussi, j'ai toujours été un mec de terrain.
909 Se faire atomiser pendant les heures de bureau... C'est pas de chance, quand même.
910 C'est un vrai labyrinthe, ici. Pour éviter que les gens se tirent, j'imagine.
911 Le commerce à l'américaine... Toutes les subtilités et la souffrance humaine d'une guerre totale, sans l'adrénaline.
912 Ça fait peine à voir... C'est vraiment en sale état.
913 Ce monde serait tellement différent si les gens n'oubliaient pas les erreurs du passé.
914 Ça m'étonne que McDonough ait pas installé ça à l'extérieur de Diamond City.
915 C'est étonnant que ce soit encore en si bon état.
916 Si vous payiez vos impôts avant la guerre, une bonne partie de tout ça vous revient.
917 On dirait que ce coin a pas mal dégusté.
918 C'est l'endroit idéal pour faire le plein de munitions... ou se faire tirer comme un lapin.
919 Cet endroit est plus dépouillé qu'une carcasse après le passage des vautours.
920 Ça a vachement servi, tout ça...
921 Je me demande si les gens ont mieux résisté ici qu'à la surface...
922 Ces tunnels, c'est de vrais nids à merde.
923 Avant, on pouvait traverser toute la ville par ces tunnels. Maintenant, on a plus de chances de se faire bouffer.
924 Attention où vous marchez. Les bestioles du coin ont tendance à s'enfouir.
925 C'est un peu humide pour moi.
926 Personnellement, j'ai toujours préféré les cours d'histoire.
927 C'est beau, la science.
928 Dans ce genre d'endroit, si quelque chose vous paraît explosif, c'est sûrement le cas.
929 On pourra plus dire qu'il y a pénurie de tubes à essai, dans le coin.
930 Avec toutes les pannes que j'ai pu avoir, heureusement qu'il y a des endroits comme ça !
931 Pensez au nombre de gens dont vous pourriez vous occuper dans un endroit pareil.
932 S'il y a un endroit où on peut trouver des médocs...
933 Récupérez tout ce que vous pouvez. Ça peut toujours servir à quelqu'un.
934 Ça a dû être un vrai asile de fous après les bombes.
935 Les gens désespérés finissent souvent dans ce genre d'endroit. Et en général, ils n'aiment pas trop les visiteurs.
936 Ça devait être une vraie fourmilière, à l'époque.
937 Je me demande si on m'a fabriqué dans un endroit comme celui-ci.
938 C'est le paradis des bricoleurs, ici !
939 On se croirait presque dans un abri antiatomique... Mais vu l'état, il est pas aussi efficace.
940 J'en ai pas assez dans la caboche pour comprendre à quoi tout ça servait.
941 C'est pas le genre d'endroit qu'on construit quand on n'en a pas besoin.
942 J'arrive pas à croire qu'on puisse survivre dans un endroit pareil.
943 Ces gens-là n'avaient sans doute déjà pas grand-chose, mais là... ils en ont encore moins.
944 Si ça, c'est pas vivre à la dure...
945 Pas mal, comme endroit... pour finir en casse-croûte.
946 Ah, ça schlingue ! Je sais pas ce qui a crevé, mais j'espère que c'était pas involontaire.
947 Ça vous tente, une vie d'ermite ?
948 Il a l'air stable, ce plafond, à votre avis ?
949 On tombe sur des endroits très intéressants, des fois. On devrait en visiter un ou deux...
950 J'ai jamais eu de penchant pour l'alcool... On dirait de l'acide de batterie. Y'a peut-être un truc qui cloche chez moi.
951 Je vous garantis que la binouze d'ici est moins dangereuse que l'espèce de tord-boyau qu'on vous sert à l'Auberge de l'abri.
952 Ça m'étonne qu'il y ait encore autant de trucs ici. Ça doit être plus dangereux qu'on le pensait.
953 Vous savez, il y a plus facile pour trouver à boire.
954 Y'en a, de la bouteille. Doit y avoir un paquet de capsules aussi.
955 Cet endroit a dû être envahi quand les bombes sont tombées.
956 C'est donc là que les vieux zincs se cachent pour mourir.
957 On devrait pouvoir trouver des pièces intéressantes, par ici.
958 Je pense pas qu'on nous demande de présenter nos tickets.
959 Je me demande ce qu'il faudrait pour refaire voler un de ces zincs.
960 L'Institut utilise les synthétiques comme des outils et les balance quand ils servent plus.
961 Si seulement on pouvait leur faire entendre raison, à ceux-là...
962 Bah merde alors... J'ai vraiment l'air aussi naze que ces modèles ?
963 J'ai jamais compris pourquoi on nous a programmés pour ressentir la douleur.
964 Il y a un truc que je me suis toujours demandé avec les mutants... C'est quoi, les sacs de bidoche ? Sérieusement, qu'est-ce qu'ils peuvent bien en foutre ?
965 Heureusement que ces saletés ont un QI de têtard...
966 Mais elles sortent d'où, toutes ces bestioles ?
967 Les mutants ont un sens de l'hospitalité particulier.
968 Ces trucs nous forcent à rester derrière nos murs. On se demande qui dirige vraiment le Commonwealth, en fait.
969 Attention. Certains de ces robots ont une sacrée patate.
970 La différence entre les robots et les synthétiques ? On est plus classe, déjà.
971 Les pièces de robots ne fonctionnent généralement pas sur les synthétiques. Croyez-moi, j'ai essayé...
972 On devrait pouvoir se faire un paquet de capsules avec tout ça.
973 On dirait que tout ce qui a survécu aux bombes est devenu plus gros et plus taré.
974 Attention où vous marchez. Ça m'étonnerait pas qu'il y ait un terrier de rataupe juste sous nos pieds.
975 Il paraît que ces trucs sont aussi dégueu que leur odeur.
976 Je sais pas qui a inventé l'expression "myope comme une taupe", mais il a jamais vu un rataupe de sa vie.
977 Ils sont rapides, ces petits rataupes, hein ?
978 Berk... Je suis sûr que personne boufferait ces trucs s'ils les reniflaient d'abord.
979 Vous voyez des terriers ? Les fangeux adorent flanquer une trouille bleue à leurs proies avant de les bouffer.
980 Si vous voulez vraiment énerver un fangeux, faites joujou avec ses œufs.
981 Et voilà pourquoi je ne nage pas.
982 Partout où il y a de l'eau, il y a des fangeux.
983 Ce qu'il faut contre les Artilleurs, c'est un fusil et de la distance.
984 Avec les Artilleurs, c'est tuer ou être tué.
985 S'ils étaient capables d'entendre raison, ils seraient pas avec les Artilleurs.
986 Je parie que ces tocards s'attendaient pas à se faire dézinguer par des types comme nous.
987 Les Artilleurs ont plus de munitions que de neurones. Mais ils ont plein de munitions.
988 Je me suis déjà baladé tout seul à College Square, une fois... Jamais vu autant de goules au même endroit !
989 Des fois, on arrive encore à distinguer la personne qu'elles étaient avant.
990 La première fois que j'ai rencontré une goule sauvage, j'ai cru qu'elle m'ignorerait vu que j'ai pas de chair. Mais en fait, elles bouffent de tout.
991 Restez à distance. Les goules sauvages cognent dur.
992 Pauvres bougres.
993 Trois mètres pétris de muscles et de haine... Les écorcheurs font passer tout le reste pour des jouets de gamin...
994 J'ai connu des types qui pensaient pouvoir se faire un paquet de capsules en pillant un nid d'écorcheurs. Paix à leur âme.
995 Ce sont des sortes de lézards mutants, c'est ça ? Ils pouvaient pas rester végétariens ?
996 Tant que ces bestioles seront là, les gens ne pourront jamais être en sécurité hors de leurs bleds... ni dedans, d'ailleurs.
997 Ces machins ont vraiment un sale caractère.
998 Ils devraient pas être couchés, à cette heure-ci ?
999 J'espère que vous avez pris votre Rad-X.
1000 J'ai jamais compris l'intérêt des sectes. Il doit y avoir des gens qui préfèrent qu'on leur dise ce qu'ils doivent faire.
1001 À mon avis, ces types étaient déjà mabouls avant les radiations.
1002 Ces trucs ont des mandibules énormes, une carapace qui tient du blindage, et ils sont nombreux. On se demande comment l'humanité a réussi à survivre...
1003 J'aime pas gâcher les munitions.
1004 Je suis pas fan de ce qui a plus de pattes que de neurones.
1005 Un été, on a trouvé un nid de ces bestioles dans les Gradins supérieurs de Diamond City. Je crois que j'ai jamais autant rigolé.
1006 En matière de fanatisme et de puissance de feu, la Confrérie est bien placée.
1007 {Stern} Protecting people from themselves. The oldest excuse of any tyrant.
1008 Si vous voulez continuer, je vous suis. Bon, c'est vrai que moi, j'ai pas besoin d'une bonne nuit de sommeil pour récupérer.
1009 On oublie facilement à quel point c'est dangereux de traîner ici la nuit.
1010 C'est l'heure de la rotation des équipes pour tous les tueurs du Commonwealth !
1011 Au moins, maintenant, on verra ce qui essaie de nous bouffer.
1012 J'ai toujours aimé la pluie.
1013 Encore une belle journée dans l'endroit le plus dangereux du monde.
1014 Le Commonwealth peut vraiment vous secouer le cocotier, si vous laissez faire. Je l'ai vu transformer des hommes en monstres.
1015 Le Commonwealth est pas l'endroit idéal quand on voyage tout seul. Je suis bien content d'avoir quelqu'un sur qui compter.
1016 On voit vraiment la lie de l'humanité, dans mon boulot. C'est dur de pas lâcher prise, des fois.
1017 On m'a dit que mes enseignes "Agence de détectives Valentine" faisaient mal aux yeux. Bah n'empêche que, elles rameutent la clientèle.
1018 On réussira bien à faire quelque chose du Commonwealth.
1019 Qui a gagné la guerre, à votre avis ? Personne, j'imagine.
1020 Toute la racaille du Commonwealth va apprendre à nous connaître !
rowspan="21" 1021 0015FC0A Facile à dire pour vous. Je suis pas humain, moi.
1022 Bien joué.
1023 {Very impressed by what you've just seen. / Impressed} Well, aren't you something?
1024 Pardon ?
1025 Qu'est-ce que vous avez dit ?
1026 Par où commencer...
1027 {Very impressed. / Impressed} And that is how ya do it.
1028 {Disapproving. / Neutral} Now that's something you don't see everyday... with good reason.
1029 Pas mal...
1030 C'est la dernière fois que je laisse passer ce genre de truc, c'est bien compris ?
1031 Bien sûr.
1032 Oui.
1033 Ça marche.
1034 Très bien.
1035 Ça ne va pas être possible.
1036 Non.
1037 Pas possible.
1038 Tenez.
1039 Je pense que ça pourrait vous être utile.
1040 Eh bien, merci.
1041 C'est bien aimable.
rowspan="8" 1042 001576FF Oufff !
1043 Bon sang.
1044 Argh !
1045 C'est tout ?
1046 Argh.
1047 Ah, merde !
1048 J'ai morflé...
1049 Mmpf.
rowspan="3" 1050 001576FE Hurrryuuuuh !
1051 Yyyarrrggghhh !
1052 Aaaayyyaarrrrgghh !
rowspan="10" 1053 001576FD T'en as dans le ventre... Mais plus pour longtemps.
1054 T'aurais mieux fait de filer.
1055 Maintenant, fini de rire !
1056 On est pas obligés de faire ça.
1057 Tu veux vraiment que ça soit la dernière gueule que tu vois ?
1058 C'est fini pour toi.
1059 C'est comme ça que tu veux mourir ?
1060 Ça, c'était vraiment couillon.
1061 Je vais rendre service à tout le monde.
1062 Quoi d'autre ?
rowspan="2" 1063 001576FC Grenade !
1064 Cadeau !
rowspan="11" 1065 001576FB Il est temps de s'y mettre.
1066 Et on reprend la route.
1067 C'est parti.
1068 Je reste là.
1069 Dans ce cas, je pense que je vais m'installer confortablement.
1070 J'attends votre signal.
1071 Entendu.
1072 Ça marche.
1073 Comptez sur moi.
1074 C'est comme si c'était fait.
1075 C'est un bon plan.
rowspan="5" 1076 001576FA Rien de plus ?
1077 Quoi d'autre ?
1078 C'est tout ?
1079 Très bien.
1080 Autre chose, peut-être ?
rowspan="5" 1081 001576F9 On laisse faire ce genre de saloperies, là d'où vous venez ?
1082 Jamais de la vie.
1083 Vous vous êtes cogné la tête ? Plusieurs fois ?
1084 J'aimerais ne pas avoir à le répéter. C'est non.
1085 C'est hors de question.
rowspan="5" 1086 001576F8 Désolé, c'est pas possible.
1087 Je fais pas ça, moi.
1088 J'aimerais bien...
1089 Impossible.
1090 Et si on essayait autre chose ?
rowspan="8" 1091 001576F7 Qu'est-ce que vous voulez ?
1092 Je vous écoute.
1093 Allez-y.
1094 Quel est le plan ?
1095 Je suis tout ouïe.
1096 Vous avez besoin de quelque chose ?
1097 Je peux faire quelque chose pour vous ?
1098 Je vais voir ce que je peux faire.
rowspan="6" 1099 001576F6 Tout ce que vous voulez.
1100 Si j'en ai...
1101 Vous cherchez quelque chose ?
1102 Voilà ce que j'ai.
1103 Tenez, jetez un œil.
1104 Voilà ce que j'ai.
rowspan="5" 1105 001576F5 Là !
1106 Quand on parle du loup...
1107 Tiens tiens, regardez qui est là.
1108 C'est pas très subtil de votre part.
1109 On dirait qu'on n'est pas seuls.
rowspan="5" 1110 001576F4 J'ai clairement entendu quelque chose...
1111 Mes systèmes de détection doivent déconner.
1112 Rien à signaler. Pour l'instant.
1113 Je devrais arrêter de repousser le calibrage de mes systèmes de détection.
1114 Je sais pas ce que c'était, mais ça a filé.
rowspan="5" 1115 001576F3 Merde, je les ai perdus.
1116 On va les débusquer.
1117 Ils ont pas pu aller bien loin.
1118 Alors... vous êtes passés où ?
1119 Vous les voyez ?
rowspan="11" 1120 001576F2 Beau travail.
1121 Je crois qu'il en reste plus.
1122 Une bonne manière de faire bouillonner mon liquide de refroidissement.
1123 La voie a l'air libre.
1124 Le ménage est fait.
1125 Ils embêteront plus personne, maintenant.
1126 Tant qu'on s'en sort...
1127 Et sans transpirer une goutte... Remarquez, c'est pas comme si c'était possible.
1128 Ça va ?
1129 À l'avenir, évitez de nous sous-estimer.
1130 C'est bête, on commençait à devenir copains...
rowspan="5" 1131 001576F1 Tiens, mais qui voilà ?
1132 Les voilà !
1133 Hé, les revoilà !
1134 Alors... On peut plus se passer de moi ?
1135 Ah, vous voilà.
rowspan="5" 1136 001576F0 Je crois qu'ils ont compris et qu'ils se sont tirés.
1137 On dirait bien qu'ils se sont fait la malle.
1138 Espérons qu'ils reviendront pas.
1139 Bon débarras !
1140 On dirait qu'ils ont mis les voiles.
rowspan="5" 1141 001576EF Qu'est-ce que c'est ?
1142 Je crois que nous ne sommes pas seuls.
1143 Hé, je crois que j'ai vu quelque chose.
1144 Quelqu'un approche.
1145 Il y a quelque chose dans les parages.
rowspan="5" 1146 001576EE Où est-ce que vous avez filé ?
1147 Ils sont là, quelque part.
1148 On joue à cache-cache ?
1149 Vous croyez qu'ils sont partis pour de bon ?
1150 Mince... Y'a rien.
rowspan="59" 1151 001576ED Ça va être vite fait.
1152 Les voilà...
1153 Maintenant, fini de rire !
1154 Je pensais que vous aviez plus de jugeote.
1155 Là, ça va chier.
1156 La fuite est encore possible.
1157 Faut pas m'énerver.
1158 Bienvenue dans vos derniers instants.
1159 Ça devrait pas être long.
1160 Vous êtes pas obligés de mourir aujourd'hui, hein.
1161 Ciao, mon pote !
1162 Foutues mouches à merde !
1163 Je donnerais cher pour quelques fûts de pesticide industriel !
1164 C'est un peu agressif pour un premier rendez-vous, non ?
1165 Elles en envoient, ces minettes !
1166 Attention, des tiques !
1167 Saleté de vampires volants !
1168 Il a pas l'air content, ce dino.
1169 Elle a pas disparu, votre race ?
1170 Donnez un sale caractère à une boule de bowling, et vous avez un Eyebot.
1171 Quel gâchis de matériel...
1172 Désolé, les gars. C'est pas ce soir que vous nous boufferez.
1173 Saloperie de cannibales...
1174 C'était un ordre de trop...
1175 Alors quoi ? On aime plus ses compatriotes ?
1176 Je préférerais qu'ils soient armés de plumeaux...
1177 Attention, des fangeux en maraude.
1178 Tirez pas avant de voir le blanc de leurs yeux globuleux.
1179 Il y a un nouveau boss en ville.
1180 Attention. Ces rois aiment chanter la sérénade à leurs proies.
1181 Ces bestioles sont truffées de maladies.
1182 Bon, alors on va jouer les tapettes à souris.
1183 Tiens, un robot majordome sur le sentier de la guerre.
1184 Ça mérite même pas un coup de flingue à impulsion.
1185 Quelqu'un a appelé les exterminateurs ?
1186 Et une saloperie de moins, une !
1187 Quel intérêt d'avoir autant de pattes ?
1188 Je pensais pas que je pourrais encore avoir la pétoche.
1189 Passez derrière si vous pouvez.
1190 Attention à la charge.
1191 Saloperies de tas de ferraille.
1192 S'il vous reste une grenade à impulsion, c'est le moment de vous en servir.
1193 Elle a pas l'air commode, la bestiole.
1194 Faites attention à vous. Je crains pas le poison, moi.
1195 Je vous laisse faire, OK ?
1196 Maintenant, je sais ce que ça fait, d'être un moucheron.
1197 C'est ça, les "super" mutants ? J'envie pas les normaux...
1198 Au moins, on aurait du mal à le rater.
1199 On peut pas dire que ce soit des stratèges, hein ?
1200 Personne ne nous bouffera ce soir !
1201 Il va falloir que quelqu'un se dévoue pour creuser ta tombe !
1202 Désolé, les gars. Faut jamais commencer ce qu'on peut pas finir.
1203 Ça m'embête de faire ça.
1204 On dirait qu'ils ont des défenses automatisées.
1205 Des tourelles ! À terre !
1206 Foutus clébards...
1207 Faites le mort.
1208 Comment un truc aussi chétif peut être aussi rapide ?
1209 Merde, un yao guai ! On se tire !
rowspan="31" 1210 001576EC Quoi ?
1211 Vous voulez me gâcher la journée ?
1212 Toujours là ?
1213 Qu'est-ce que vous voulez ?
1214 Vous avez pas envie d'aller emmerder quelqu'un d'autre ?
1215 Ah, salut ! Alors, du neuf ?
1216 C'est bon, je suis prêt.
1217 Vous n'avez qu'un mot à dire.
1218 Je vous suis.
1219 Je suis là pour vous couvrir.
1220 Vous, au moins, vous avez la tête sur les épaules.
1221 Toujours là quand on a besoin de vous, hein ?
1222 Je ferai de mon mieux.
1223 Où que nous mène la route.
1224 Je resterai là tant que vous aurez besoin de moi.
1225 Tiens, si c'est pas mon glaçon préféré !
1226 Je vous écoute.
1227 Allez-y.
1228 Vous avez besoin de quelque chose ?
1229 On fait quoi ?
1230 Quel est le plan ?
1231 Ah oui ?
1232 Qu'est-ce que vous voulez encore ?
1233 Je couvre vos arrières... pour l'instant.
1234 Quoi... Vous arrivez pas à gérer ça ?
1235 J'espère que ça vaut le coup.
1236 Qu'est-ce que vous voulez ?
1237 Vous avez quelque chose à dire ?
1238 Hmm ?
1239 Je suis tout ouïe.
1240 Qui a besoin d'aide ?
1241 0014DD10 Vous avez une minute ? A


# FormID Avant Réponse Après Bouton
rowspan="6" 1421 0019D399 {Talking to your best friend. / Happy} Thanks to you Eddie Winter's pushing up daisies and the Commonwealth's safer for it. A2a
1422 Je vous remercierai jamais assez pour ce que vous avez fait. A2b
1423 {Talking to your best friend. / Happy} Well, to not put too fine a point on it, you're the best damn partner I've ever had. So I'd say I'm doing pretty good. A3a
1424 {Talking to your best friend. / Happy} With you at my side, doing the kinda good we've done? I'm about as great as one synth can be. A4a
1425 Vous avez fait de moi votre ami. Un vieux robot comme moi en espérait pas tant. A5a
1426 Franchement, je pouvais pas espérer mieux, comme partenaire... ou comme ami. A6a
rowspan="5" 1427 0019D398 {Talking to a good friend. / Happy} Well, I like how you've been handling things lately, if that's what you mean. A2a
1428 {Talking to a good friend. / Friendly} What can I say? I like your style. You want to help people out here. That's the kinda person I want to travel with. A3a
1429 Je dirais qu'on fait un sacré bon boulot, compte tenu des circonstances. Mais on peut toujours faire mieux. A4a
1430 {Talking to a good friend. / Friendly} You're trying to make a difference out here. That puts you in the "good" column in my book. A5a
1431 Y'a pas assez de gens qui essaient de jouer les redresseurs de torts. Je crois que j'ai vraiment eu du bol d'avoir rencontré quelqu'un comme vous. A6a
rowspan="5" 1432 0019D397 Difficile à dire... Il y a des gens qui ne pensent qu'à eux. Et d'autres qui veulent aider ceux qui sont dans le besoin. Je sais toujours pas dans quelle catégorie vous classer. A2a
1433 J'ai pas à me plaindre pour le moment. A3a
1434 Disons que voyager avec vous, c'est toujours mieux que de croupir au fond d'un abri. Y'a pas photo. Donc ouais, on va dire que ça va. A4a
1435 {Talking to someone you've got mixed feelings for. / Neutral} Been thinking about that myself. I suppose we're okay. Feel like we could be doing more for folks out here, but otherwise, we're alright. A5a
1436 Je pense que ça va pas trop mal. Je veux juste aider les gens, et j'espère que c'est pareil pour vous. A6a
rowspan="5" 1437 0019D396 Vous et moi ? Si vous commencez pas à changer de comportement, il y aura bientôt plus de "vous et moi". A2a
1438 Je suis déçu. Par votre comportement et par mon manque de discernement. A3a
1439 {Talking to someone you're not pleased with. / Irritated} The way you've been handling things out here, it's a mess. And I'm not sure how much longer I'm willing to be party to it. A4a
1440 J'espère sincèrement que vous allez arrêter de foutre la merde et commencer à aider les gens. A5a
1441 Je peux pas dire que j'adore la façon dont vous vous comportez. Je sais pas, on pourrait aider un peu les gens, pour changer... A6a
rowspan="5" 1442 0019D395 Vous croyez pouvoir arranger les choses avec des belles paroles ? Ça prend pas avec moi. A2a
1443 Vous avez oublié toutes les saloperies que vous avez commises ? Pas moi. Alors comment vous croyez que je vois les choses entre nous ? A3a
1444 Après tout ce que vous avez fait, vous devriez franchement avoir honte de vous. Ça répond à votre question ? A4a
1445 {Talking to someone you loathe. / Angry} Me? I'm just having trouble believing that one person could go so wrong. A5a
1446 {Talking to your best friend. / Angry} What? Like anything I say is going to matter now? You've dug us into this hole. It's up to you to pull us out. A6a
rowspan="24" 1447 0019D3A2 Qu'est-ce qu'il y a ? Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1448 Qu'est-ce que vous voulez ? Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1449 Dites-moi tout. Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1450 Vous avez quelque chose à me dire ? Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1451 J'ai pas trop envie d'écouter quoi que ce soit sortir de votre bouche. Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1452 Vous pouvez pas me foutre la paix ? Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1453 Qu'est-ce qu'il y a ? Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1454 Mais qu'est-ce qu'il vous faut, encore ? Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1455 Faites vite. Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1456 Allez-y, accouchez. Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1457 De quoi vous avez besoin ? Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1458 Qu'est-ce qu'il se passe ? Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1459 Allez-y. Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1460 Vous avez quelque chose à dire ? Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1461 Y'a quelque chose qui vous va pas ? Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1462 Je peux faire quelque chose pour vous ? Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1463 Je peux vous aider ? Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1464 Vous voulez soulager votre conscience ? Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1465 Ça va ? Vous avez besoin de quelque chose ? Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1466 Je peux faire quelque chose ? Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1467 Vous avez quelque chose pour moi ? Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1468 Allez, faites pas durer le suspense. Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1469 Il vous faut quelque chose ? Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
1470 Il y a qu'à demander. Joueur : Il faut enlever l'armure assistée. A
rowspan="5" 1471 0019D39C Joueur : C'est tout pour l'instant. Bon, d'accord. B1a
1472 Joueur : C'est tout pour l'instant. Comme vous voudrez. B2a
1473 Joueur : C'est tout pour l'instant. C'est ça. B3a
1474 Joueur : C'est tout pour l'instant. D'accord. B4a
1475 Joueur : C'est tout pour l'instant. Ça y est. B5a
rowspan="5" 1476 0019D39B Joueur : On devrait se séparer un moment. Dommage. J'ai plus qu'à rentrer chez moi, alors... Ce sera pas pareil, sans vous. X1a
1477 Joueur : On devrait se séparer un moment. C'est vous qui voyez. Mais si vous changez d'avis, venez me trouver. Je serai chez moi. X2a
1478 Joueur : On devrait se séparer un moment. Pas de problème. J'ai plus qu'à rentrer chez moi, dans ce cas. X3a
1479 Joueur : On devrait se séparer un moment. Ça me va. Ça vous permettra peut-être de faire le point. Si vous me cherchez, je serai chez moi. X4a
1480 Joueur : On devrait se séparer un moment. {Angry. The player just dismissed you and you're happy about it because the player has made you angry. / Irritated} About damn time. I'm not sure how much more of this I could witness. I'm going home. X5a


COMQuestCommentary

[modifier | modifier le wikicode]
# FormID Avant Réponse Après Bouton
rowspan="37" 1484 0021B0D2 Le chemin de la liberté traverse des coins dangereux... J'imagine que ça permet au Réseau du rail de tester leurs futures recrues.
1485 La Confrérie déclare carrément la guerre au Commonwealth en amenant ce dirigeable géant ici.
1486 On peut dire qu'il manque pas de ressources, ce docteur Virgil. Se changer en super mutant pour survivre dans la Mer luminescente...
1487 Ça m'étonnerait que l'Institut nous laisse descendre son larbin impunément. Faut qu'on trouve quelqu'un pour analyser cette puce, et vite.
1488 Je peux vous demander une faveur ? Regardez bien la tête de ces ordures de l'Institut quand ils vous verront arriver, je veux avoir tous les détails à votre retour.
1489 Je pensais vraiment que votre petite excursion en territoire de l'Institut serait un aller simple. Je me suis planté.
1490 La Confrérie était peut-être une bande de fanatiques... mais est-ce qu'ils méritaient vraiment ça ?
1491 Le Réseau du rail en chair et en os. J'ai toujours su qu'il y avait un fond de vérité dans toutes ces histoires à dormir debout.
1492 Un véritable agent du Réseau du rail... Et si on allait sauver des synthétiques ?
1493 Cet endroit est bâti comme un abri Vault-Tec. L'Institut a vraiment dû frapper fort pour déloger le Réseau du rail.
1494 Si le Réseau du rail est encore debout, c'est uniquement grâce à vous.
1495 La chute du Prydwen va coûter cher en vies humaines... Je crois qu'on peut s'asseoir définitivement sur nos chances de négociations pacifiques.
1496 Éliminer l'Institut avec ses propres synthétiques. À ce niveau, c'est même plus de l'ironie, c'est de la poésie.
1497 La Confrérie est pas connue pour accueillir les nouvelles technologies à bras ouverts. J'imagine que ça veut dire "pas de câlin pour le vieux Nick"...
1498 Je me demande si on a pas ouvert la boîte de Pandore en laissant la Confrérie s'installer ici...
1499 La Confrérie a des opinions assez tranchées sur la place de la technologie dans le monde. J'espère que vous ne les partagez pas...
1500 On pouvait pas laisser un stock d'ogives nucléaires aux mains des super mutants, mais le problème maintenant, c'est de savoir ce que la Confrérie va en faire.
1501 Je suis mal placé pour dire du mal des robots, mais je suis pas sûr que le Commonwealth ait vraiment besoin d'une nouvelle machine de guerre.
1502 Le paladin Danse était un bon petit soldat. J'imagine à peine ce qui lui est tombé sur le coin de la tête quand il a appris qu'il était synthétique...
1503 Qu'est-ce qui s'est passé, bordel ? Danse méritait mieux que ça, et vous le savez.
1504 Danse quitte définitivement la Confrérie et il garde la vie sauve. C'est ce que j'appelle un happy end.
1505 J'ai une seule question : "pourquoi ?" Qu'est-ce que la puissante Confrérie avait à craindre d'une dizaine de types réfugiés dans une église ?
1506 C'est la dernière étape avant que Liberty Prime soit lâché sur le Commonwealth. J'espère que vous avez bien réfléchi aux conséquences...
1507 Ça y est, la Confrérie a sa machine de guerre. Espérons qu'ils vont pas raser tout le Commonwealth avec...
1508 Pour qu'un synthétique s'installe à Libertalia, faut vraiment qu'il soit désespéré. Certains sont prêts à tout pour échapper à l'Institut...
1509 Lancer un assaut pareil sur Bunker Hill... L'Institut ne recule devant rien pour arriver à ses fins.
1510 La Confrérie contre l'Institut... Difficile de dire ce qui est le pire.
1511 Les critères de recrutement de l'Institut laissent un peu à désirer.
1512 Votre petit message radio a flanqué la frousse à tout le monde. Plus personne ne se sentira à l'abri de l'Institut, maintenant.
1513 Il y avait déjà pas grand monde pour prendre la défense des synthétiques dans le Commonwealth... et maintenant, y'a plus personne.
1514 Sortir vivant d'un combat contre un écorcheur, c'est pas donné à tout le monde. Beau boulot.
1515 Il est temps que les Miliciens reprennent possession de leur Château, et puis ça leur remonterait un peu le moral.
1516 Beurk. Non mais c'est quoi, cette odeur ? On aurait peut-être dû laisser le Château aux fangeux, finalement.
1517 On sait pourquoi personne n'a jamais réussi à reprendre le Château, maintenant. Je suis pas près d'oublier ce combat contre maman fangeux.
1518 Ça m'étonnerait que les fangeux aient trouvé leur bonheur dans l'arsenal dont Ronnie nous a parlé. Il reste peut-être des trucs à récupérer.
1519 Pas mal, comme récolte. Les armes de Ronnie devraient filer un bon coup de pouce à la puissance de feu des Miliciens.
1520 Vous avez mis la main sur un bel arsenal. J'aimerais pas être à la place des ennemis des Miliciens.