PrestonGarvey.txt

Ceci est la transcription d'un fichier dialogue de Preston Garvey. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.

AO_Comment_Dialogue

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1 AO_Comment_Dialogue Vous pensez vraiment que c'est une bonne idée de confier tout ça à la Confrérie ?
2 AO_Comment_Dialogue J'espère vraiment qu'ils ne sont plus armés.
3 AO_Comment_Dialogue Vous avez déjà vu un truc pareil ?
4 AO_Comment_Dialogue Si jamais un combat éclate ici, visez juste. La moindre balle perdue pourrait tout faire sauter.
5 AO_Comment_Dialogue Impressionnant. Le Réseau du rail a plus de ressources que je croyais.
6 AO_Comment_Dialogue Je ne savais pas qu'il y avait des cryptes ici.
7 AO_Comment_Dialogue {reverent at the history / Happy} You ever heard of Paul Revere? One of the original Minutemen. "One if by land, two if by sea" - right here in the Old North Church.
8 AO_Comment_Dialogue Je parie qu'on peut voir tout le Commonwealth de là-haut.
9 AO_Comment_Dialogue On doit avoir une sacrée vue du haut de ce bâtiment.
10 AO_Comment_Dialogue Vous aimez les BD ? Je lisais tout ce qui me tombait sous la main, avant.
11 AO_Comment_Dialogue Silver Shroud ! Je l'avoue, je suis un grand fan.
12 AO_Comment_Dialogue Ben ça alors, ça a marché. Comme quoi.
13 AO_Comment_Dialogue Je préférerais garder mes distances, si possible. Juste au cas où je voudrais avoir des enfants, un jour.
14 AO_Comment_Dialogue J'arrive pas à croire qu'on se balade dans un sous-marin chinois.
15 AO_Comment_Dialogue Si ce cinéma fonctionnait toujours, on aurait pu passer un film. Ça aurait peut-être fait venir du monde.
16 AO_Comment_Dialogue Ça devait être quelque chose de voir un film sur un écran aussi grand.
17 AO_Comment_Dialogue C'est dingue. C'est comme si le propriétaire était parti il y a seulement cinq minutes.
18 AO_Comment_Dialogue Il y a quelque chose qui cloche...
19 AO_Comment_Dialogue Les gens avaient plus de respect pour les morts, avant. Maintenant, on a de la chance si on se fait simplement enterrer.
20 AO_Comment_Dialogue Génial, j'avais justement envie de patauger un peu plus dans la boue, aujourd'hui.
21 AO_Comment_Dialogue Pas aussi solide qu'un abri, je crois.
22 AO_Comment_Dialogue Il va y avoir du grabuge. Je suis prêt à faire le ménage, et vous ?
23 AO_Comment_Dialogue Je me demande pourquoi cet endroit est toujours célèbre. Il est dans un sale état.
24 AO_Comment_Dialogue Ça devait être un enfer juste après les bombardements.
25 AO_Comment_Dialogue On a perdu tellement de choses dans cette guerre...
26 AO_Comment_Dialogue Qu'est-ce qui se passe ici ?
27 AO_Comment_Dialogue Ça devait être leur source d'électricité principale.
28 AO_Comment_Dialogue Je crois que c'est trop tard pour s'enfuir.
29 AO_Comment_Dialogue Stop. Vous entendez ce bruit de griffes ? Il y a quelque chose de gros et de dangereux dans le coin...
30 AO_Comment_Dialogue S'ils avaient attendu la fin de la guerre, ils n'auraient pas eu besoin de s'embêter à construire ça.
31 AO_Comment_Dialogue Je ne m'attendais pas à trouver ça ici.
32 AO_Comment_Dialogue Ah. Cet abri ne devait pas être tout à fait terminé quand la guerre a commencé.
33 AO_Comment_Dialogue Est-ce que c'est... ? Oh. Je suis vraiment désolé, général. Prenez le temps qu'il vous faudra.
34 AO_Comment_Dialogue Qu'est-ce que ça fait là, ça ?
35 AO_Comment_Dialogue C'est l'endroit idéal si jamais on doit se planquer quelque part un moment.
36 AO_Comment_Dialogue On s'en va. C'est trop triste.
37 AO_Comment_Dialogue On n'en voit même pas le fond. Allez savoir ce qui pourrait rôder là-dedans.
38 AO_Comment_Dialogue C'est mon robot préféré !
39 AO_Comment_Dialogue Vous croyez qu'il reste un truc à boire ici ?
40 AO_Comment_Dialogue Visez un peu, c'est la célèbre brasserie Gwinnett. On visite ?
41 AO_Comment_Dialogue Le plus triste, c'est que certains se portent volontaires pour faire ça.
42 AO_Comment_Dialogue C'est vraiment barbare.
43 AO_Comment_Dialogue Ça a marché. Je pensais pas que ça se viderait aussi vite.
44 AO_Comment_Dialogue Ce vieux château commence à avoir de l'allure, hein ?
45 AO_Comment_Dialogue On dirait que Ronnie avait raison. Il se dirige dans la bonne direction, en tout cas.
46 AO_Comment_Dialogue Tout le monde raconte qu'une sorte de monstre est sorti de l'eau et qu'il a détruit cet endroit.
47 AO_Comment_Dialogue Espérons qu'il n'y a plus rien à craindre.
48 AO_Comment_Dialogue Justice.
49 AO_Comment_Dialogue Général, Boston Common a mauvaise réputation. Les gens n'en reviennent pas, et personne ne sait pourquoi.
50 AO_Comment_Dialogue On ferait mieux de rester à l'écart de ces types.
51 AO_Comment_Dialogue Il y a sûrement un moyen de couper ce truc.
52 AO_Comment_Dialogue Regardez ça... Il devait voler quand la guerre a commencé. C'est affreux de mourir comme ça...
53 AO_Comment_Dialogue On trouvera peut-être quelque chose d'utile dans tout ce merdier. Ou alors c'est juste ça : un gros merdier.
54 AO_Comment_Dialogue Qu'est-ce qu'ils fabriquent ici, ces abrutis ?
55 AO_Comment_Dialogue Il va nous falloir de plus gros flingues.
56 AO_Comment_Dialogue Ils n'ont probablement même pas compris ce qui leur arrivait.
57 AO_Comment_Dialogue Peut-être qu'un jour, les enfants pourront revenir jouer ici.
58 AO_Comment_Dialogue Ne pas nourrir les ours. Bon conseil.
59 AO_Comment_Dialogue On dirait un robot militaire. Je crois qu'il vaudrait mieux éviter de le provoquer.
60 AO_Comment_Dialogue C'est vrai que les gens venaient à la plage pour le plaisir, avant la guerre ? J'ai du mal à en voir l'intérêt.
61 AO_Comment_Dialogue Ils sont bien implantés. Mais c'est pas ça qui va nous arrêter.
62 AO_Comment_Dialogue J'arrive pas à croire que des frères se sont infligé ça.
63 AO_Comment_Dialogue Je me demande quelle vie elle a pu vivre.
64 AO_Comment_Dialogue Quand les Artilleurs sont arrivés ici, c'est devenu impossible de défendre le reste de Quincy.
65 AO_Comment_Dialogue On a donné du fil à retordre aux Artilleurs, mais c'était peine perdue. Ils étaient bien plus nombreux que nous.
66 AO_Comment_Dialogue Ça a dû être horrible pour les survivants, juste après l'explosion des bombes.
67 AO_Comment_Dialogue Elle risque pas de se mettre en marche pendant qu'on est dedans, hein ?
68 AO_Comment_Dialogue J'ai du mal à imaginer toute l'électricité qu'ils consommaient, à l'époque. Et encore, ce n'est qu'une des vieilles centrales du Commonwealth.
69 AO_Comment_Dialogue Ce n'est pas parce qu'il y a un bouton que vous devez appuyer dessus.
70 AO_Comment_Dialogue *tousse* Merde... Du gaz... Il faut qu'on sorte d'ici...
71 AO_Comment_Dialogue Celui qui a peint ça devait vraiment pas être bien dans sa tête.
72 AO_Comment_Dialogue Hmm... Celui qui campait ici a l'air d'être parti depuis longtemps.
73 AO_Comment_Dialogue On sait jamais ce qui peut se cacher dans ce genre d'endroit.
74 AO_Comment_Dialogue Les fangeux adorent faire leur nid dans ce genre d'endroit.
75 AO_Comment_Dialogue On dirait que cette centrale pourrait alimenter la moitié du Commonwealth, si elle fonctionnait.
76 AO_Comment_Dialogue Ça a dû être une sacrée tempête.
77 AO_Comment_Dialogue C'est plutôt intéressant, en fait.
78 AO_Comment_Dialogue À votre avis, c'est quelque chose qui voulait entrer, ou quelque chose qui voulait sortir ?
79 AO_Comment_Dialogue Je me moque des raisons pour lesquelles on peut utiliser ça. C'est barbare, c'est tout.
80 AO_Comment_Dialogue Qu'est-ce qui leur a pris de jouer avec un truc aussi dangereux ?
81 AO_Comment_Dialogue De nos jours, la plupart des médecins doivent se contenter d'un scalpel et d'une bouteille de gnôle.
82 AO_Comment_Dialogue Bâti pour durer, aucun doute là-dessus.
83 AO_Comment_Dialogue Les Artilleurs... Ils ne méritent qu'une chose : l'extermination totale.
84 AO_Comment_Dialogue L'Institut a massacré cette communauté entière il y a quelques années. Les Miliciens n'ont même pas eu le temps d'intervenir.
85 AO_Comment_Dialogue Il s'est trouvé un bon coin, mais... pourquoi ?
86 AO_Comment_Dialogue Ces types empoisonnaient la planète avant même que les bombes explosent.
87 AO_Comment_Dialogue J'avais jamais vu de l'eau faire ça avant.
88 AO_Comment_Dialogue Comment c'est possible que ça marche encore ?
89 AO_Comment_Dialogue Je sens que vous allez me dire qu'on va devoir grimper là-haut.
90 AO_Comment_Dialogue On ferait mieux de reculer et de les laisser s'entretuer.
91 AO_Comment_Dialogue Si ça pue autant après tout ce temps, j'imagine même pas ce que ça donnait quand tout fonctionnait.
92 AO_Comment_Dialogue Je me disais bien que ça sentait le piège... entre autres choses.
93 AO_Comment_Dialogue Il faudrait vraiment que je sois affamé pour manger ça.
94 AO_Comment_Dialogue Ben merde... Alors en fait, c'était juste une grande expérience ?
95 AO_Comment_Dialogue Vous pensez que c'était quoi, tout ça ?
96 AO_Comment_Dialogue Si on va à Libertalia, on a intérêt à se préparer à en découdre. C'est l'une des plus grosses concentrations de pillards.
97 AO_Comment_Dialogue Ce qu'il nous faudrait, c'est un bon ouragan pour déblayer tout ce bazar.
98 AO_Comment_Dialogue Beaucoup d'honnêtes gens sont morts ici.
99 AO_Comment_Dialogue Je vous déconseille de faire trempette là-dedans.
100 AO_Comment_Dialogue C'est la première fois que je vois un phare alimenté par les luminescents.
101 AO_Comment_Dialogue WRVR... Oh merde, c'est la station du Trio de la rivière Charles. On ferait bien de filer d'ici.
102 AO_Comment_Dialogue C'est ça, le trésor ? Ha ha, c'est génial ! Oh bon sang, excellent ! Ha ha ha !
103 AO_Comment_Dialogue Vous pensez vraiment que ce qui se trouve là-dedans vaut le coup ?
104 AO_Comment_Dialogue Euh, faites attention. La radioactivité doit être sacrément forte ici.
105 AO_Comment_Dialogue Faites gaffe, ça pourrait s'écrouler à tout moment.
106 AO_Comment_Dialogue Vous croyez qu'il essayait de les dresser ?
107 AO_Comment_Dialogue Les enfoirés...
108 AO_Comment_Dialogue Des goules sauvages... Rien de surprenant.
109 AO_Comment_Dialogue Cet endroit a été touché directement. Il n'en reste plus grand-chose.
110 AO_Comment_Dialogue Mince, regardez un peu cette vue...
111 AO_Comment_Dialogue Tous ces livres... complètement détruits...
112 AO_Comment_Dialogue On dirait qu'on peut accéder à l'autoroute d'ici.
113 AO_Comment_Dialogue Attention. Certains pourraient toujours être en marche.
114 AO_Comment_Dialogue On dirait que les goules ont fait tout le travail pour nous. Bon débarras.
115 AO_Comment_Dialogue Les goules sauvages devaient être sacrément nombreuses pour déchiqueter ces pillards comme ça. Enfin, c'est pas moi qui les plaindrais.
116 AO_Comment_Dialogue Ces pillards avaient un sacré butin. Autant se servir.
117 AO_Comment_Dialogue Vous avez entendu ça ? Merde, je crois qu'on a des ennuis.
118 AO_Comment_Dialogue Je me demande pourquoi cet endroit n'a pas été bombardé pendant la guerre. J'aurais pensé qu'il s'agissait d'une cible prioritaire.
119 AO_Comment_Dialogue Ah, on dirait que ça pourrait toujours être utilisable.
120 AO_Comment_Dialogue Regardez, cette vieille piscine est remplie de goudrelles. Pas bête.
121 AO_Comment_Dialogue Ha ha, sympa ! Je parie que vous aimeriez avoir une de ces armures.
122 AO_Comment_Dialogue Regardez ça... J'espère qu'il va tenir encore quelques minutes.
123 AO_Comment_Dialogue Il faut absolument que Piper voie ça.
124 AO_Comment_Dialogue J'en ai marre des fruits de mer.
125 AO_Comment_Dialogue Ça doit être ici qu'ils testaient les robots.
126 AO_Comment_Dialogue Un bowling, hein ? Vous savez y jouer ?
127 AO_Comment_Dialogue C'est quoi, ça ? Le roi des robots ?
128 AO_Comment_Dialogue On a toujours besoin de munitions. Prenez ce que vous pouvez.
129 AO_Comment_Dialogue Bon sang... On pourrait détruire une ville entière avec tout ça.
130 AO_Comment_Dialogue Je rêve ? On dirait qu'au moins un de ces trains est toujours en service.
131 AO_Comment_Dialogue On se croirait au paradis des fangeux.
132 AO_Comment_Dialogue La vache. Ça paraissait beaucoup moins grand vu de l'extérieur.
133 AO_Comment_Dialogue Le berceau de la Révolution américaine est devenu un garde-manger pour super mutants.
134 AO_Comment_Dialogue Alors c'est de là que venait cet écorcheur. Celui qui vous est tombé dessus au musée de Concord, vous vous rappelez ?
135 AO_Comment_Dialogue Écoutez... C'est un écorcheur... endormi. Ne faites surtout pas le moindre bruit.
136 AO_Comment_Dialogue Cette maison a l'air d'avoir été bien sécurisée. On devrait aller voir.
137 AO_Comment_Dialogue Hmm... Où sont partis les gens ? Il y avait une petite communauté, ici.
138 AO_Comment_Dialogue Ça devait être sympa ici, avant.
139 AO_Comment_Dialogue On dirait que c'est là qu'ils travaillent sur les robots. Peut-être qu'on trouvera quelque chose d'utile.
140 AO_Comment_Dialogue Bougez pas. On va voir qui gagne.
141 AO_Comment_Dialogue Il faut qu'on fasse sortir tout le monde d'ici... s'il y a encore des gens en vie.
142 AO_Comment_Dialogue Aller là-dedans, c'est la définition même d'une mauvaise idée. Ce qui veut dire, je suppose... qu'on va y aller.
143 AO_Comment_Dialogue Quelqu'un s'est donné beaucoup de mal pour creuser ça. Je me demande ce qui s'y trouve.
144 AO_Comment_Dialogue Sympa, ce dôme. Ça rend le bâtiment un peu moins glauque et déprimant.
145 AO_Comment_Dialogue Pourquoi ils avaient besoin de tout ça dans un asile de fous ?
146 AO_Comment_Dialogue On raconte beaucoup d'histoires sur cet endroit. Elles finissent toujours mal.
147 AO_Comment_Dialogue Attention. Cet endroit grouille de fangeux, généralement.
148 AO_Comment_Dialogue Au moins, on sait comment il a atterri là-haut, maintenant. Peu de chances qu'on nous croie, par contre.
149 AO_Comment_Dialogue Il y a un paquet d'histoires qui circulent sur la façon dont ce bateau a atterri là-haut, mais je n'en crois pas une seule.
150 AO_Comment_Dialogue Allez les Bears !
151 AO_Comment_Dialogue Je me demande ce qui a pu faire ce trou.
152 AO_Comment_Dialogue Je me demande depuis combien de temps ils sont enfermés ici.
153 AO_Comment_Dialogue Qui a eu l'idée de construire une maison au beau milieu d'un cratère ? Les radiations doivent être mortelles.
154 AO_Comment_Dialogue Ces pillards ont l'air d'être bien installés ici.
155 AO_Comment_Dialogue Attention où vous tirez. Je préférerais éviter de déclencher une réaction en chaîne avec ces vieilles voitures.
156 AO_Comment_Dialogue À quoi ils jouent, ces marioles ?
157 AO_Comment_Dialogue J'ai toujours pensé que l'onde de choc des bombes avait projeté ce bateau dans le pont. Mais personne ne saura jamais ce qui s'est vraiment passé.
158 AO_Comment_Dialogue Je me demande qui pourrait vouloir faire un tour de bateau sur ce lac. Ça donne pas envie...
159 AO_Comment_Dialogue Bon sang, mais qu'est-ce qu'ils fabriquaient ici ?
160 AO_Comment_Dialogue On a du pain sur la planche.
161 AO_Comment_Dialogue Je peux presque imaginer une foule de gens se rassembler ici, juste pour écouter de la musique un soir d'été, sans se soucier de quoi que ce soit...
162 AO_Comment_Dialogue Il y a quelqu'un dans ce frigo !
163 AO_Comment_Dialogue On dirait que l'expérience chimique de quelqu'un a sérieusement dérapé...
164 AO_Comment_Dialogue J'ai du mal à décider si ça rend Jack encore plus épatant ou encore plus cinglé que je pensais.
165 AO_Comment_Dialogue J'ai l'impression d'être retourné dans le passé.
166 AO_Comment_Dialogue Regardez-moi ça... Alors vous avez participé à la bataille de Bunker Hill ?
167 AO_Comment_Dialogue Bon sang ! Ces gens n'avaient aucune chance.
168 AO_Comment_Dialogue Un jour, on arrivera peut-être à tout reconstruire. Je sais, c'est pas demain la veille, mais j'ai le droit de rêver.
169 AO_Comment_Dialogue Je suis venu ici il y a des années, mais je suis jamais entré. Vous croyez qu'il y a encore des livres ?
170 AO_Comment_Dialogue Ça servait à quoi, ça ? C'était pour une sorte de sport ?
171 AO_Comment_Dialogue On n'a pas intérêt à traîner dans cette cour. On est complètement à découvert.
172 AO_Comment_Dialogue Je crois qu'on ne saura jamais de quoi il retournait.
173 AO_Comment_Dialogue J'ai toujours préféré la Gwinnett, mais la Beantown est buvable quand on n'a rien de mieux.
174 AO_Comment_Dialogue Là, on tombe dans l'excès, vous croyez pas ?
175 AO_Comment_Dialogue Visez un peu ça... Les gens avaient vraiment besoin de tous ces habits, à l'époque ?
176 AO_Comment_Dialogue Regardez un peu ça. Drôle d'endroit pour un bar.
177 AO_Comment_Dialogue Tiens, c'est exactement comme ça que j'avais imaginé une base d'espionnage secrète.
178 AO_Comment_Dialogue Regardez-moi ça ! On devrait prendre tout ce qu'on peut.

AO_Companion_Bar

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
179 AO_Companion_Bar A10a Je vais essayer de nous trouver quelque chose à boire. Bartender: Je réserve toujours ce que j'ai de meilleur pour les beautés de passage, très chère.
180 AO_Companion_Bar A10a Bartender: Je réserve toujours ce que j'ai de meilleur pour les beautés de passage, très chère. Preston Garvey. C'est un plaisir de vous rencontrer. Ouais, je viens rarement à Diamond City. Chouette, votre bar. Bartender: Si vous en avez marre de battre le désert radioactif avec vos acolytes, vous pouvez venir travailler pour moi. La paye est bonne et vous pouvez boire à l'œil.
181 AO_Companion_Bar A9a Bartender: Si vous en avez marre de battre le désert radioactif avec vos acolytes, vous pouvez venir travailler pour moi. La paye est bonne et vous pouvez boire à l'œil. Eh bien bravo, continuez comme ça. Je vais juste m'asseoir un moment et profiter tranquillement de l'ambiance.
182 AO_Companion_Bar A9a myActor: Pas mal, ce bouge... Ça me plaît bien. Salut. Servez-moi quelque chose de bien frais. Bartender: Je réserve toujours ce que j'ai de meilleur pour les beautés de passage, très chère.
183 AO_Companion_Bar A9a Qu'est-ce qui se passe ici ? Bartender: Rien de moins que la limonade la plus délicieuse et la plus rafraîchissante que vous avez jamais goûtée !
184 AO_Companion_Bar A9a Bartender: Rien de moins que la limonade la plus délicieuse et la plus rafraîchissante que vous avez jamais goûtée ! Tiens, pourquoi pas ? J'en prendrai un verre. Bartender: Notre boisson est garantie sans additif alcoolisé ni conservateurs artificiels ! Ce n'est qu'un bon rafraîchissement naturel à l'ancienne !
185 AO_Companion_Bar A9a Bartender: Notre boisson est garantie sans additif alcoolisé ni conservateurs artificiels ! Ce n'est qu'un bon rafraîchissement naturel à l'ancienne ! Hmm... Ah... Oulà. C'est donc ça, de la limonade. Je m'étais toujours demandé quel goût ça avait. Maintenant, je sais...
186 AO_Companion_Bar A9a myActor: C'est un robot... qui sert à boire ? Alors, euh... Tu sers des verres, c'est ça ? Bartender: Rien de moins que la limonade la plus délicieuse et la plus rafraîchissante que vous avez jamais goûtée !
187 AO_Companion_Bar A9a myActor: Il me faut un petit remontant. Je voudrais commander un verre, s'il vous plaît.
188 AO_Companion_Bar A10a myActor: Il me faut un petit remontant. Hé, donnez-moi votre spécialité. Ce que vous avez de plus frais.
189 AO_Companion_Bar A11a myActor: Il me faut un petit remontant. Je peux avoir un verre ? Merci.
190 AO_Companion_Bar A10a J'ai la gorge sèche, j'ai bien envie de m'en jeter un petit.
191 AO_Companion_Bar A11a J'aurais bien besoin d'un verre.
192 AO_Companion_Bar A12a Je ne serais pas contre un petit rafraîchissement.
193 AO_Companion_Bar A8a Aaah, ça fait du bien. Alors, comment ça va pour vous ?
194 AO_Companion_Bar A8a Ouaip, je vois ce que vous voulez dire.
195 AO_Companion_Bar A9a Il a l'air pas mal, cet endroit. On s'arrête ? Bartender: Vous avez frappé à la bonne porte, mademoiselle. J'ai la meilleure vodka de la région.
196 AO_Companion_Bar A9a Bartender: Vous avez frappé à la bonne porte, mademoiselle. J'ai la meilleure vodka de la région. Tout juste. Comment vous le savez ? Bartender: Ben ça... On dirait que j'ai enfin une cliente qui a un minimum de classe. Tout arrive.
197 AO_Companion_Bar A9a Bartender: Ben ça... On dirait que j'ai enfin une cliente qui a un minimum de classe. Tout arrive. Hmm, oui, c'est sûrement ça.
198 AO_Companion_Bar A9a myActor: Oh, ils ont un bar ici ? J'espère que vous avez quelque chose de frais. Bartender: Vous avez frappé à la bonne porte, mademoiselle. J'ai la meilleure vodka de la région.
199 AO_Companion_Bar A9a Et si on s'en jetait une ? Bartender: Nan-ni shimasho-ka ?
200 AO_Companion_Bar A9a myActor: Je reviens, j'ai besoin d'un verre. Serveur ! Par ici ! Bartender: Nan-ni shimasho-ka ?
201 AO_Companion_Bar A10a Bartender: Nan-ni shimasho-ka ? Si ça veut dire "Vous voulez boire quelque chose ?", la réponse est oui. Bartender: Nan-ni shimasho-ka ?
202 AO_Companion_Bar A10a Bartender: Nan-ni shimasho-ka ? Ouais, ouais, si tu le dis. Fais-le bien fort, c'est tout.
203 AO_Companion_Bar A9a Je vais prendre un verre vite fait. Bartender: Cuvée Bobrov, on fait pas mieux. Meilleure eau de vie du Commonwealth, lapochka. Attention, très costaud. Deux verres et c'est le coma, da ?
204 AO_Companion_Bar A9a Bartender: Cuvée Bobrov, on fait pas mieux. Meilleure eau de vie du Commonwealth, lapochka. Attention, très costaud. Deux verres et c'est le coma, da ? J'en ai bavé un moment, c'est vrai... Mais le vent commence à tourner. Bartender: C'est Vadim qui a le record. Quatorze verres en deux minutes. Si tu bats Vadim, tu paies pas. Si tu perds, tu paies double, da ?
205 AO_Companion_Bar A9a Bartender: C'est Vadim qui a le record. Quatorze verres en deux minutes. Si tu bats Vadim, tu paies pas. Si tu perds, tu paies double, da ? Il ne faut pas me le dire deux fois.
206 AO_Companion_Bar A9a myActor: Oh... Enfin un endroit intéressant. Salut, Vadim. Quoi de neuf ? Bartender: Cuvée Bobrov, on fait pas mieux. Meilleure eau de vie du Commonwealth, lapochka. Attention, très costaud. Deux verres et c'est le coma, da ?
207 AO_Companion_Bar A8a Je vais essayer de nous trouver quelque chose à boire. Bartender: Excusez-moi, chère madame, mais vous êtes dans un établissement respectable et je vous demanderai de rester polie.
208 AO_Companion_Bar A8a Bartender: Excusez-moi, chère madame, mais vous êtes dans un établissement respectable et je vous demanderai de rester polie. Quoi, mes capsules sont pas assez bien pour ce trou ? Bartender: Madame, si vous persistez à employer ce ton avec moi, je vais devoir vous demander de sortir.
209 AO_Companion_Bar A8a Bartender: Madame, si vous persistez à employer ce ton avec moi, je vais devoir vous demander de sortir. Ça me rappelle pourquoi j'évite Diamond City comme la peste.
210 AO_Companion_Bar A8a myActor: Bon, j'espère que ce robot serveur sait ce qu'il fait. Salut, barman. J'ai besoin d'un verre, c'est urgent. Bartender: Excusez-moi, chère madame, mais vous êtes dans un établissement respectable et je vous demanderai de rester polie.
211 AO_Companion_Bar A8a Il me plaît bien, cet endroit. On prend un verre et on s'assoie cinq minutes ? Bartender: Cait. Je croyais que tu étais à la Fosse. Qu'est-ce que tu fais ici, poupée ?
212 AO_Companion_Bar A8a Bartender: Cait. Je croyais que tu étais à la Fosse. Qu'est-ce que tu fais ici, poupée ? Euh... Ouais, c'est ça. Un verre, je veux juste un verre. Bartender: Le prends pas pour toi. Je connais Tommy, je parie qu'il a fait ça pour ton bien.
213 AO_Companion_Bar A8a Bartender: Le prends pas pour toi. Je connais Tommy, je parie qu'il a fait ça pour ton bien. Tant mieux. J'essaierai d'être plus précis la prochaine fois.
214 AO_Companion_Bar A8a myActor: Je connais ce bouge. Barman, donne-moi ce que tu as de meilleur et de plus fort. Bartender: Cait. Je croyais que tu étais à la Fosse. Qu'est-ce que tu fais ici, poupée ?

AO_Companion_LoiterSearch

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
215 AO_Companion_LoiterSearch A25a On sait jamais, il pourrait y avoir quelque chose d'utile.
216 AO_Companion_LoiterSearch A26a Vous avez déjà regardé ici ?
217 AO_Companion_LoiterSearch A27a Je vais voir s'il y a quelque chose qui vaut le coup.
218 AO_Companion_LoiterSearch A23a Ça va pas le faire, c'est verrouillé.
219 AO_Companion_LoiterSearch A24a Hmm. Fermé à double tour.
220 AO_Companion_LoiterSearch A25a Pas moyen d'ouvrir ça. Vous voulez essayer ?
221 AO_Companion_LoiterSearch A52a Hmm, une protection.
222 AO_Companion_LoiterSearch A53a Vous avez besoin d'un truc pour vous protéger ?
223 AO_Companion_LoiterSearch A54a Il y a une armure ici, si vous en avez besoin.
224 AO_Companion_LoiterSearch A82a Des Stims. C'est bon, ça.
225 AO_Companion_LoiterSearch A83a Des Stimpaks. On va pas les laisser là, quand même.
226 AO_Companion_LoiterSearch A84a Ces Stims risquent d'être utiles.
227 AO_Companion_LoiterSearch A112a Hmm, de la dope.
228 AO_Companion_LoiterSearch A113a Il y a de la drogue là-dedans, si vous voulez.
229 AO_Companion_LoiterSearch A114a Alors, qu'est-ce qu'on a... Hmm, de la drogue.
230 AO_Companion_LoiterSearch A141a Vous avez faim ? J'ai trouvé à manger.
231 AO_Companion_LoiterSearch A142a Ah, bien. De la nourriture.
232 AO_Companion_LoiterSearch A143a Certains de ces trucs ont l'air encore bons.
233 AO_Companion_LoiterSearch A171a Soif ? J'ai trouvé de l'eau.
234 AO_Companion_LoiterSearch A172a Ah, de l'eau. Faisons des réserves.
235 AO_Companion_LoiterSearch A173a Il y a de l'eau ici, si vous en voulez.
236 AO_Companion_LoiterSearch A201a Tiens, on a trouvé le bar.
237 AO_Companion_LoiterSearch A202a Vous avez une petite soif ? J'ai trouvé du tord-boyau.
238 AO_Companion_LoiterSearch A203a Regardez, de l'alcool.
239 AO_Companion_LoiterSearch A230a Des munitions, super.
240 AO_Companion_LoiterSearch A231a Il y a des munitions ici.
241 AO_Companion_LoiterSearch A232a C'est bien, on a toujours besoin de munitions.
242 AO_Companion_LoiterSearch A260a Vous avez besoin d'une arme ?
243 AO_Companion_LoiterSearch A261a Il y a une arme ici, si ça vous intéresse.
244 AO_Companion_LoiterSearch A262a Si vous avez besoin d'une arme, venez jeter un œil.
245 AO_Companion_LoiterSearch A288a Il y a peut-être quelque chose d'utile là-dedans.
246 AO_Companion_LoiterSearch A289a Hé, il y a des trucs intéressants là-dedans.
247 AO_Companion_LoiterSearch A290a Vous devriez venir voir ce que j'ai trouvé.
248 AO_Companion_LoiterSearch A301a Rien d'intéressant. Je m'en doutais.
249 AO_Companion_LoiterSearch A302a Hmm, rien d'utile ici.
250 AO_Companion_LoiterSearch A303a Bah, on aura peut-être plus de chance la prochaine fois.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
251 BoS100 Y8a Player Default: Je veux bien vous aider, mais j'aime bien savoir à qui j'ai affaire. Qui êtes-vous vraiment ? Ça me paraît raisonnable, si vous voulez notre aide. BoS100Danse: Très bien.
252 BoS100 A9a Player Default: Je veux bien continuer à vous aider, mais vous me devez quelques explications. Qui êtes-vous et qu'est-ce que vous faites ici ? BoS100Danse: Très bien.
253 BoS100 B10a Player Default: À ce train-là, vous ne tiendrez pas deux jours de plus. Je préfère pas m'en mêler. Vous voulez vraiment les laisser se débrouiller ? On aurait pu les aider. BoS100Danse: Dans ce cas, vous n'avez rien à faire ici.
254 BoS100 X8a Player Default: Ça dépend. La paye est bonne ? Vous ne pensez qu'à l'argent, vous... BoS100Danse: Mercenaire, hein ? J'aurais dû m'en douter. D'accord. Si vous acceptez de nous aider, vous aurez vos capsules.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
255 BoS101 A9a Player Default: Ce serait un honneur de rejoindre la Confrérie. J'espère que vous savez ce que vous faites, général. Je doute que les intentions de la Confrérie soient aussi bonnes qu'ils le prétendent.
256 BoS101 A9b Même si j'espère que ça n'arrivera pas, vous devrez peut-être choisir entre eux et nous, un jour... BoS101Danse: C'est ce que j'espérais entendre.
257 BoS101 B9a Player Default: Non, je dois suivre ma propre route. Vous serez beaucoup plus utile aux Miliciens qu'à la Confrérie. BoS101Danse: C'est vraiment dommage.
258 BoS101 X9a Player Default: Je ne sais pas. Je sais que la Confrérie a les plus beaux joujoux du Commonwealth, mais n'oubliez pas que vous êtes à la tête des Miliciens. BoS101Danse: Je comprends votre hésitation, c'est une décision importante.
259 BoS101 Y8a Player Default: Qu'est-ce qu'on attendra de moi si je m'engage ? Vous n'envisagez quand même pas de rejoindre la Confrérie... général ? BoS101Danse: Vous serez sous mon commandement et vous devrez obéir à mes ordres.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
260 BoS201 A9a Il faut bien reconnaître une chose : ces types savent soigner leur entrée. Je me demande ce qu'ils veulent.
261 BoS201 A9a Player Default: Avec un engin pareil, cette guerre risque de se terminer aussi vite qu'elle a commencé. J'espère que vous avez raison, mais je crains que l'Institut dispose de ressources insoupçonnées. BoS201Danse: C'est plus ou moins le plan.
262 BoS201 B9a Player Default: Cet engin est une déclaration de guerre à lui tout seul. Vous avez attiré l'attention de l'Institut, pas de doute là-dessus. J'espère que vous êtes prêts pour la suite... BoS201Danse: Si l'histoire nous a prouvé une chose, c'est qu'une démonstration de force sans équivoque a une chance de mettre un terme à un conflit avant même qu'il commence.
263 BoS201 X9a Player Default: J'imagine que l'Aîné Maxson n'est pas un fervent défenseur des solutions diplomatiques. J'espère que la population civile du Commonwealth ne sera pas la première victime du conflit. BoS201Danse: Pourquoi dites-vous ça ? Il ne faut pas avoir peur de montrer ses muscles, de temps à autre.
264 BoS201 A9a Player Default: Je refuse de laisser l'histoire se répéter. Vous allez nous sauver qu'on le veuille ou non, c'est ça ? Player Default: Inutile de vous justifier, je vous crois.
265 BoS201 B9a Player Default: Ça me paraît tellement évident, pourtant. Et quand vous nous aurez sauvés des griffes de l'Institut, qu'est-ce qui se passera ? Player Default: Inutile de vous justifier, je vous crois.
266 BoS201 X9a Player Default: Certains pourraient avoir du mal à comprendre pourquoi nous pointons nos canons sur eux tout en promettant de les protéger. On croit rêver... Il veut faire la guerre pour éviter la guerre ? Nous sauver en nous tirant dessus ? Player Default: Inutile de vous justifier, je vous crois.
267 BoS201 Y10a Player Default: Si nous n'intervenons pas ici et maintenant, les conflits à venir anéantiront définitivement les derniers vestiges de la civilisation. Je pensais que j'avais déjà tout entendu, mais là, c'est du haut niveau. Player Default: Inutile de vous justifier, je vous crois.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
268 BoS202 A9a Player Default: La Confrérie ne peut pas laisser un tel arsenal nucléaire dans les griffes de ces abominations. Ces super mutants mettent le Commonwealth à feu et à sang depuis des années. Je suis content de voir que la Confrérie s'occupe sérieusement du problème. BoS202Maxson: Un vertiptère lourdement armé a été préparé, il n'attend plus que vous.
269 BoS202 B10a Player Default: Fort Strong représente une menace potentielle qu'il faut absolument éradiquer. Ces super mutants sèment la terreur dans tout le Commonwealth. Je suis content de voir que la Confrérie prend les choses en main. BoS202Maxson: Un vertiptère lourdement armé a été préparé, il n'attend plus que vous.
270 BoS202 A9a Player Default: Si seulement le reste de la population pouvait partager ce sentiment. Un bon super mutant est un super mutant mort. C'est eux ou nous. BoS202Danse: Ces abominations sont l'illustration parfaite d'un triste penchant de l'humanité : faire un pas hasardeux en avant pour revenir deux pas en arrière.
271 BoS202 B10a Player Default: Vous avez perdu la tête ou quoi ? Sauf votre respect, général, vous ne savez pas de quoi vous parler. BoS202Danse: Ces abominations sont l'illustration parfaite d'un triste penchant de l'humanité : faire un pas hasardeux en avant pour revenir deux pas en arrière.
272 BoS202 X8a Player Default: En tout cas, vous avez été sans pitié. C'était digne de la Confrérie. Il n'y avait aucune autre alternative. BoS202Danse: Ces abominations sont l'illustration parfaite d'un triste penchant de l'humanité : faire un pas hasardeux en avant pour revenir deux pas en arrière.
273 BoS202 Y8a Player Default: Le mot haine est encore trop faible. Ce ne sont pas les raisons de les détester qui manquent. Si vous aviez vu la moitié des horreurs que j'ai vues avec les Miliciens... BoS202Danse: Ces abominations sont l'illustration parfaite d'un triste penchant de l'humanité : faire un pas hasardeux en avant pour revenir deux pas en arrière.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
274 BoS203 Bonne chance, général. J'espère que vous retrouverez votre fils.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
275 BoS301 A9a BoS301Duff: J'ai peur qu'il lui soit arrivé quelque chose. C'est mauvais signe... Il faut partir à sa recherche. Player Default: Ne vous inquiétez pas, je vais la retrouver.
276 BoS301 A9a BoS301Scara: C'est une longue histoire. Je vous la raconterai peut-être un jour, si vous êtes sage. Professeur, je vous présente le général. BoS301Scara: Maintenant que je me suis présentée, vous pourriez peut-être me dire ce que vous faites ici ?
277 BoS301 A9a Player Default: Parce qu'on veut tous sauver le Commonwealth. Vous leur faites beaucoup plus confiance que moi, général. BoS301Li: Vous savez, si n'importe quel autre membre de la Confrérie me disait un truc comme ça, je lui rirais au nez.
278 BoS301 B10a Player Default: Si vous refusez de travailler sur Liberty Prime, je vous fais fusiller. Qu'est-ce qui vous prend ? Les Miliciens n'approuvent pas ce genre de méthodes ! BoS301Li: Espèce d'enfoiré !
279 BoS301 X9a Player Default: Si vous ne le faites pas pour la Confrérie, faites-le pour le docteur Virgil. Supprimer l'Institut, pourquoi pas ? Mais qu'est-ce qui se passera ensuite ? La Confrérie aura toujours sa machine de guerre géante... et qui seront les prochains sur sa liste noire ? BoS301Li: C'est horrible, ce qu'ils ont fait au docteur Virgil... Comment j'ai pu être aveugle à ce point ?
280 BoS301 Y4a Player Default: Pourquoi refusez-vous de participer à ce projet ? Je peux vous en donner, des raisons... BoS301Li: On en a déjà parlé.
281 BoS301 A9a BoS301ChildofAtom: C'est pourquoi nous devons les protéger. Vous avez compris ce qu'il raconte, vous ? Player Default: Je me réjouirais d'étendre Sa, euh... gloire... Écoutez, on va les utiliser, ces bombes. C'est bien ce que vous voulez, non ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
282 BoS302 A11a Player Default: Avec plaisir. Il va payer pour nous avoir menti à tous. Avant d'aller si loin, je veux voir la preuve que Danse est vraiment un traître. BoS302Maxson: Merci de votre coopération.
283 BoS302 B9a Player Default: Je refuse. Danse mérite une chance de s'expliquer. Bien dit. On ne s'amuse pas à tuer ses amis pour la simple raison qu'ils "pourraient" être des synthétiques. BoS302Maxson: Je ne vous demande pas votre avis. C'est un ordre, pas un débat public !
284 BoS302 X11a Player Default: Je ne sais pas quoi dire. Allez, vous valez mieux que ça. On ne tourne pas le dos à ses amis juste parce qu'on a reçu l'ordre de le faire. BoS302Maxson: Vous n'avez rien à dire, chevalier. Ce n'est pas une demande, c'est un ordre.
285 BoS302 X13a Player Default: Je ne sais pas quoi dire. Allez, quoi... Vous valez mieux que ça. On ne tourne pas le dos à ses amis juste parce qu'on a reçu l'ordre de le faire. BoS302Maxson: Vous n'avez rien à dire, chevalier. Ce n'est pas une demande, c'est un ordre.
286 BoS302 Y9a Player Default: Il n'y a pas d'autre solution ? Il vaudrait mieux, sinon vous allez tuer un ami pour la simple raison qu'il "pourrait" être un synthétique. BoS302Maxson: Non. Ma décision est prise.
287 BoS302 A9a BoS302Haylen: S'il ne parvient pas à vous convaincre, ou si vous pensez vraiment qu'il est perdu à notre cause, alors faites ce que vous avez à faire. Enfin des paroles censées ! Ça fait plaisir. Player Default: D'accord, j'écouterai ce qu'il a à dire.
288 BoS302 A9a Je ne sais pas si Danse est vraiment un synthétique, mais ça aurait été un meurtre de toute façon.
289 BoS302 A9a J'arrive pas à croire que vous avez laissé Maxson assassiner votre ami sans lever le petit doigt. Synthétique ou pas, il méritait mieux que ça de votre part. Companion: Ce Maxson, là, il avait l'air de savoir de quoi il causait. T'aurais peut-être dû l'écouter.
290 BoS302 A10a Je n'aurais jamais pensé défendre un jour un synthétique, mais... c'était votre ami. Il méritait mieux que ça de votre part. Companion: J'aurais préféré que t'aies les couilles de le faire toi-même... Mais bon, au moins, c'est réglé.
291 BoS302 A11a Je n'aurais jamais pensé défendre un jour un synthétique, mais... c'était votre ami. Il méritait mieux que ça de votre part. Companion: J'aurais préféré que t'aies les couilles de le faire toi-même... Mais bon, au moins, c'est réglé.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
292 BoS303 A10a BoS303Ingram: C'est là qu'on va aller. J'espère que ça ne vous gêne pas d'avoir un peu de compagnie, parce que je viens avec vous. Parfait, ses compétences ne seront pas de trop. Player Default: Je pense que vous pourriez nous être utile.
293 BoS303 A9a BoS303Ingram: Enfin, si un peu de compagnie ne vous rebute pas... Je crois qu'elle devrait nous être utile. Player Default: Je pense que vous pourriez nous être utile.
294 BoS303 A9a BoS303Ingram: Bon, allons au labo. J'ai hâte de voir ça ! Allez, on prend ce qu'on est venus chercher et on fout le camp.
295 BoS303 A9a BoS303Ingram: Quelqu'un a dû le déplacer. Allons voir ce terminal, là-bas. S'il faut qu'on fouille tout l'immeuble, on ferait mieux de s'y atteler maintenant.
296 BoS303 A9a BoS303Ingram: Bon sang... Ils ont coupé l'alimentation des ascenseurs ! De toute façon, prendre l'ascenseur pour tomber dans une embuscade de l'Institut, c'est pas vraiment l'idée que je me fais d'un bon plan.
297 BoS303 A9a BoS303Ingram: Le voilà... Le réacteur de Mass Fusion. Mince, on n'en fait plus, des comme ça ! Tant qu'à faire, je préférerais l'admirer de plus loin.
298 BoS303 A9a BoS303Ingram: Je vais contrôler toute la procédure d'ici, je communiquerai avec vous par leur intercom. Prudence, général.
299 BoS303 A10a BoS303Ingram: L'Institut doit avoir envoyé des renforts. On a intérêt à bouger avant qu'ils réussissent à nous coincer. BoS303Ingram: Je vais les retenir. Dépêchez-vous de filer avec l'agitateur !
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
300 BoSM01 A9a Bon sang. Ça a dû être une sacrée bataille.
301 BoSM01 A9a Ça, c'est le genre de truc qui me file des cauchemars.

CIS_ChatWithNPC_PrestonMinutemen

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
302 CIS_ChatWithNPC_PrestonMinutemen A2a Pas d'ennuis à l'horizon ?
303 CIS_ChatWithNPC_PrestonMinutemen A3a Tout est sécurisé ?
304 CIS_ChatWithNPC_PrestonMinutemen A4a Comment ça se passe au Château, soldat ?
305 CIS_ChatWithNPC_PrestonMinutemen A6a Quelque chose à signaler ?
306 CIS_ChatWithNPC_PrestonMinutemen A7a Quelle est la situation ?
307 CIS_ChatWithNPC_PrestonMinutemen A8a Comment ça va ?
308 CIS_ChatWithNPC_PrestonMinutemen A1a Continuez comme ça, soldat. Target: D'accord.
309 CIS_ChatWithNPC_PrestonMinutemen A2a Tant mieux. Continuez comme ça. Target: D'accord.
310 CIS_ChatWithNPC_PrestonMinutemen A3a Continuez comme ça. Target: D'accord.
311 CIS_ChatWithNPC_PrestonMinutemen A1a Target: Ça fait plaisir à entendre. Je vais voir ce que je peux faire pour la nourriture. Par contre, pour ce qui est du climat... je ne crois pas que ce soit de mon ressort. Target: D'accord.
312 CIS_ChatWithNPC_PrestonMinutemen A1a Target: Ça fait plaisir à entendre. C'est vrai. Il reste peut-être quelques survivants, mais ils ne représentent plus une menace pour le Commonwealth. Target: Ça fait plaisir à entendre.
313 CIS_ChatWithNPC_PrestonMinutemen A1a Target: Ça fait plaisir à entendre. Je comprends que vous ayez des doutes, mais c'est vrai. La menace qu'ils représentaient a été écartée. Target: Ça fait plaisir à entendre.

CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
314 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A2a Enchanté.
315 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A3a Au revoir.
316 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A4a Faites attention à vous.
317 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A5a Content d'avoir pu discuter avec vous.
318 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A6a À bientôt.
319 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A7a Salut.
320 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A2a Content de vous revoir. Les Miliciens peuvent faire quelque chose pour vous ?
321 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A3a Comment ça va ? Les Miliciens peuvent peut-être vous aider ?
322 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A4a Salut, camarade. Tout va bien ? Les Miliciens sont toujours là si vous avez besoin d'aide.
323 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A6a Salut, camarade. Preston Garvey, des Miliciens du Commonwealth.
324 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A7a Salut. Je suis Preston Garvey, des Miliciens.
325 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A8a Bonjour, camarade. Les Miliciens peuvent faire quelque chose pour vous ?
326 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A2a Je regrette de vous entendre dire ça. J'espère que vous nous laisserez une seconde chance.
327 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A3a Je ne peux pas changer le passé, mais j'espère que vous laisserez une seconde chance aux Miliciens.
328 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A4a Je comprends, et j'espère qu'on aura l'occasion de se rattraper la prochaine fois que vous aurez besoin d'aide.
329 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A6a Ça fait plaisir à entendre. On est toujours prêts à aider.
330 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A7a N'oubliez pas de répéter à tout le monde que les Miliciens sont prêts à aider ceux qui en ont besoin.
331 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A8a Merci de votre soutien. Vous pouvez compter sur les Miliciens, on sera là pour vous aider quand vous aurez besoin de nous.
332 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A9a Bien. Si jamais vous avez besoin d'aide, faites-le-nous savoir. On est là pour ça.
333 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A10a Merci. Les Miliciens sont toujours prêts à apporter leur aide.
334 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A12a Les Miliciens sont toujours là. Nous sommes en train de reprendre le Commonwealth aux pillards et aux tueurs.
335 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A13a N'allez pas croire tout ce qu'on raconte. Les Miliciens sont prêts à aider tous ceux qui acceptent de se serrer les coudes.
336 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A14a Comme vous pouvez le voir, les Miliciens sont toujours là.
337 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A16a Si vous avez besoin de notre aide, faites-le-nous savoir.
338 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A17a On est là pour offrir notre aide à tous ceux qui en ont besoin
339 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A18a Heureux de l'entendre. Si vous avez besoin de notre aide, prévenez-nous.

CIS_EnterNewLocation

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
340 CIS_EnterNewLocation McDonough, le maire, a toujours été contre les Miliciens. Je n'ai jamais vraiment compris pourquoi.
341 CIS_EnterNewLocation La situation a l'air de s'arranger depuis que McDonough n'est plus là.
342 CIS_EnterNewLocation C'est la première fois que je viens ici, mais d'après ce que j'en sais, on a intérêt à faire gaffe.
343 CIS_EnterNewLocation Plus vite on finira ce qu'on a à faire ici, mieux ce sera.
344 CIS_EnterNewLocation Regardez-moi ces vieux avions... Ça paraît invraisemblable de se dire qu'ils pouvaient voler.
345 CIS_EnterNewLocation Cabot House ? Elle existe vraiment ? J'ai toujours cru que c'était une légende.
346 CIS_EnterNewLocation Cet endroit a mauvaise réputation. Je tenais juste à vous le signaler.
347 CIS_EnterNewLocation Je connais des tas de gens qui sont venus chercher un trésor dans le coin. Aucun n'en est revenu.
348 CIS_EnterNewLocation Oh, vous venez d'un abri comme celui-ci, non ?
349 CIS_EnterNewLocation Vous n'avez quand même pas l'intention de monter à bord, si ?
350 CIS_EnterNewLocation Si vous voulez un coup de main pour éliminer cette vermine, je suis partant. J'espère juste que vous avez un bon stock de munitions, parce qu'on va en avoir besoin.
351 CIS_EnterNewLocation On doit avoir une sacrée vue du haut de cet immeuble.
352 CIS_EnterNewLocation C'est difficile d'imaginer les efforts qu'ils déployaient pour se faire sauter le caisson, dans le temps.
353 CIS_EnterNewLocation Ce fort était le QG des Miliciens, bien avant que j'en fasse partie. J'ai du mal à croire que quelque chose a pu nous chasser de là.
354 CIS_EnterNewLocation Je n'aurais jamais cru revoir un jour notre drapeau flotter au-dessus du Château.
355 CIS_EnterNewLocation Cet endroit a l'air de bien se débrouiller sans aide extérieure. On se demande quel genre de marchés ils ont dû passer...
356 CIS_EnterNewLocation Ce ne sera pas facile de persuader les habitants de Bunker Hill de rejoindre les Miliciens. Ils ont toujours été du genre à rester dans leur coin.

Companion_PrestonHero

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
365 Companion_PrestonHero A1a Citizen: Hé, je vous connais, vous ! Vous êtes Garvey, le Milicien... Je vous adore, les gars ! Euh, ben... Merci. Citizen: Vous êtes super, les gars.
366 Companion_PrestonHero A2a Citizen: Hé, je vous connais, vous ! Vous êtes Garvey, le Milicien... Je vous adore, les gars ! Merci, ça me fait plaisir. Citizen: Vous êtes super, les gars.
367 Companion_PrestonHero A3a Citizen: Hé, je vous connais, vous ! Vous êtes Garvey, le Milicien... Je vous adore, les gars ! Ah, euh... merci. C'est sympa. Citizen: Vous êtes super, les gars.
368 Companion_PrestonHero A4a Citizen: Hé, je vous connais, vous ! Vous êtes Garvey, le Milicien... Je vous adore, les gars ! Merci, c'est bon à savoir. Et soutenez les Miliciens de votre quartier ! Citizen: Vous êtes super, les gars.
369 Companion_PrestonHero A1a Citizen: Ce n'est pas grand-chose, mais j'espère que ça pourra vous aider. Chaque petite chose compte.
370 Companion_PrestonHero A1b On en fera bon usage, vous inquiétez pas.

DialogueAbernathyFarm

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1537 DialogueAbernathyFarm A9a Player Default: Il n'y a rien de pire que de perdre son enfant. Croyez-moi, je sais de quoi je parle... Mes condoléances pour votre fille, monsieur. Blake: J'en suis désolé pour vous.
1538 DialogueAbernathyFarm B10a Player Default: Il faut être débile pour faire un truc pareil. Franchement, elle l'a bien cherché. Ça va pas la tête ? Blake: Je vous permets pas de dire ça, espèce d'enfoiré !
1539 DialogueAbernathyFarm X8a Player Default: D'après ce que j'ai vu, la vie n'est facile pour personne par ici. J'ai entendu mon compte d'histoires de ce genre. Foutus pillards... Blake: Je sais bien, mais c'est pas ça qui va nous aider à avoir l'esprit tranquille.

DialogueConcordArea

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1540 DialogueConcordArea A1a Hé ! Par ici, sur le balcon ! PrestonGarveyAlias: J'ai un groupe de colons à l'intérieur et les pillards ont presque réussi à franchir la porte ! Je vous en prie, prenez ce mousquet laser et aidez-nous !
1541 DialogueConcordArea A2a En haut ! PrestonGarveyAlias: J'ai un groupe de colons à l'intérieur et les pillards ont presque réussi à franchir la porte ! Je vous en prie, prenez ce mousquet laser et aidez-nous !
1542 DialogueConcordArea A3a Le balcon ! En haut ! PrestonGarveyAlias: J'ai un groupe de colons à l'intérieur et les pillards ont presque réussi à franchir la porte ! Je vous en prie, prenez ce mousquet laser et aidez-nous !
1543 DialogueConcordArea A4a Je suis en haut ! Hé ! PrestonGarveyAlias: J'ai un groupe de colons à l'intérieur et les pillards ont presque réussi à franchir la porte ! Je vous en prie, prenez ce mousquet laser et aidez-nous !
1544 DialogueConcordArea A5a En haut, j'ai dit ! PrestonGarveyAlias: J'ai un groupe de colons à l'intérieur et les pillards ont presque réussi à franchir la porte ! Je vous en prie, prenez ce mousquet laser et aidez-nous !
1545 DialogueConcordArea A1a PrestonGarveyAlias: Hé ! Par ici, sur le balcon ! J'ai un groupe de colons à l'intérieur et les pillards ont presque réussi à franchir la porte ! Je vous en prie, prenez ce mousquet laser et aidez-nous !
1546 DialogueConcordArea A2a PrestonGarveyAlias: Hé ! Par ici, sur le balcon ! J'ai un groupe de colons à l'intérieur et les pillards ont presque réussi à franchir la porte !
1547 DialogueConcordArea A1a J'ai des gens, là-dedans ! On n'ouvrira pas la porte tant qu'il restera des pillards dehors !
1548 DialogueConcordArea A2a On ne peut pas ouvrir la porte tant qu'il restera des pillards.
1549 DialogueConcordArea A3a Désolé, mais cette porte restera fermée tant que les pillards ne seront pas morts.
1550 DialogueConcordArea A1a Allez !
1551 DialogueConcordArea A2a À l'intérieur !
1552 DialogueConcordArea A3a Là-dedans !
1553 DialogueConcordArea A4a Allons-y !
1554 DialogueConcordArea A5a Par ici, vite !
1555 DialogueConcordArea A6a Par la porte !
1556 DialogueConcordArea A7a Là-dedans, vite !
1557 DialogueConcordArea A8a Entrez, vite !
1558 DialogueConcordArea A Je vous en prie, vous devez m'écouter. SturgesAlias: Hein ? Non, c'est pas ça.
1559 DialogueConcordArea Y1a Player Default: Des goules, hein ? C'était moche ? Juste des gens qui cherchent un nouveau foyer. Un nouveau départ. Je suis avec eux depuis Quincy. Lexington avait l'air bien au début, mais les goules ont fini par nous chasser. Il y a un mois, on était vingt. Hier, huit. Et maintenant, plus que cinq. Il n'y a plus que moi, les Long, Marcy et Jun... Sur le canapé, c'est la vieille Mama Murphy. Et lui, c'est Sturges. PrestonGarveyAlias: Sturges ? Expliquez-lui.
1560 DialogueConcordArea Y1a Player Default: Des goules ? C'est quoi, ça ? Vous n'êtes vraiment pas du coin, hein ? Les goules sont... des gens irradiés. La plupart sont comme vous et moi. Elles ont une sale tête et vivent plus longtemps que la moyenne, mais ça reste des gens. Celles dont je vous parle sont différentes. Les radiations leur ont rongé le cerveau et elles sont totalement sauvages. Dès qu'elles vous voient, elles n'ont qu'une seule idée en tête, vous réduire en charpie. Bref, on pensait pouvoir s'installer à Concord, mais ces pillards nous ont prouvé le contraire. Mais on a encore une idée... PrestonGarveyAlias: Sturges ? Expliquez-lui.
1561 DialogueConcordArea Y2a SturgesAlias: Hé. Elles étaient totalement sauvages, la cervelle rongée par les radiations. On s'en est tirés de justesse. Bref, on pensait pouvoir s'installer à Concord, mais ces pillards nous ont prouvé le contraire. Mais on a encore une idée... PrestonGarveyAlias: Sturges ? Expliquez-lui.
1562 DialogueConcordArea A1a C'est tout ? Vous allez partir sans vous retourner ?
1563 DialogueConcordArea A1a Player Default: Je vous aiderai autant que possible. Vous allez avoir besoin d'un réacteur à fusion standard d'avant-guerre. C'est une batterie longue durée, si vous voulez. Mais nucléaire. Du genre qu'utilisaient l'armée et certaines sociétés privées, dans le temps. Et on sait où en trouver un... SturgesAlias: Mais on peut pas y accéder. Il est au sous-sol, derrière une porte de sécurité.
1564 DialogueConcordArea B1a Player Default: C'est non. Je me tire. C'est ça, votre réponse ? Après tout ce que vous avez fait, vous condamnez ces pauvres gens à la mort d'un revers de main ? Bon, comme vous voudrez. Faites attention à vous. Comme ça, peut-être que vous survivrez, vous, au moins. SturgesAlias: Mais on peut pas y accéder. Il est au sous-sol, derrière une porte de sécurité.
1565 DialogueConcordArea A1a Player Default: On m'a dit que les Miliciens pourraient peut-être m'aider à comprendre ces plans. Les Miliciens ? J'ai bien peur que vous les ayez devant vous. Il n'y a plus que moi, désormais. Et comme vous pouvez le voir, on est dans une situation peu enviable. PrestonGarveyAlias: Sturges ? Expliquez-lui.
1566 DialogueConcordArea A2a Player Default: On m'a dit que les Miliciens pourraient peut-être m'aider à comprendre ces plans. Eh bien, si c'est vrai, votre aide serait la bienvenue. Comme vous pouvez le voir, on est dans une situation peu enviable. PrestonGarveyAlias: Sturges ? Expliquez-lui.
1567 DialogueConcordArea B1a Player Default: Vous avez une dette envers moi. Ouais, bien sûr. Je vous donnerai mon coffre plein d'émeraudes quand on se sera sortis de ce merdier. PrestonGarveyAlias: Sturges ? Expliquez-lui.
1568 DialogueConcordArea X1a Player Default: Je ne fais que passer. D'accord. Mais les ennemis de mes ennemis sont mes amis, pas vrai ? Et ces pillards veulent notre mort à tous, vous y compris. PrestonGarveyAlias: Sturges ? Expliquez-lui.
1569 DialogueConcordArea Y1a Player Default: Les Miliciens ? Je reviens dans le passé, là ? {Depressed} Protect the people at a minute's notice. That was the idea. So I joined up, wanted to make a difference. And I did, but... things fell apart. Now it looks like I'm the last Minuteman left standing. PrestonGarveyAlias: Sturges ? Expliquez-lui.
1570 DialogueConcordArea B1a SturgesAlias: Hein ? Non, c'est pas ça. Ah oui ? Comme quoi ? Si vous nous aidez, peut-être qu'on pourra vous donner un coup de main, nous aussi. Player Default: Mon fils Shaun a été kidnappé. Il n'a même pas un an.
1571 DialogueConcordArea X1a SturgesAlias: Hein ? Non, c'est pas ça. Vous allez bien ? Écoutez, on a besoin de votre aide. Et peut-être qu'après, c'est nous qui pourrons vous donner un coup de main, hein ? Qu'est-ce qui vous amène ici ? Player Default: Mon fils Shaun a été kidnappé. Il n'a même pas un an.
1572 DialogueConcordArea A1a SturgesAlias: Hein ? Non, c'est pas ça. Merci. Ça fait plaisir de rencontrer quelqu'un qui se préoccupe des autres. Bref, on pensait pouvoir s'installer à Concord, mais ces pillards nous ont prouvé le contraire. Mais on a encore une idée... PrestonGarveyAlias: Sturges ? Expliquez-lui.
1573 DialogueConcordArea B1a SturgesAlias: Hein ? Non, c'est pas ça. Vous croyez que je ne le sais pas ? Les trucs que j'ai vus... et que j'ai dû faire... Bref, on pensait pouvoir s'installer à Concord, mais ces pillards nous ont prouvé le contraire. Mais on a encore une idée... PrestonGarveyAlias: Sturges ? Expliquez-lui.
1574 DialogueConcordArea X1a SturgesAlias: Hein ? Non, c'est pas ça. Et vous n'en savez pas la moitié. Bref, on pensait pouvoir s'installer à Concord, mais ces pillards nous ont prouvé le contraire. Mais on a encore une idée... PrestonGarveyAlias: Sturges ? Expliquez-lui.
1575 DialogueConcordArea A1a Player Default: Une bonne idée peut faire toute la différence. Sturges ? Expliquez-lui. SturgesAlias: Il y a un vertiptère qui s'est écrasé sur le toit. Un vieux modèle qui date d'avant la guerre. Vous l'avez peut-être aperçu.
1576 DialogueConcordArea A2a Player Default: Une bonne idée peut faire toute la différence. Sturges ? Expliquez-lui. SturgesAlias: Il y a un vertiptère qui s'est écrasé sur le toit. Un vieux modèle qui date d'avant la guerre. Vous l'avez peut-être aperçu.
1577 DialogueConcordArea A1a Je ne sais pas qui vous êtes, mais vous tombez à pic. Preston Garvey, des Miliciens du Commonwealth. PrestonGarveyAlias: Sturges ? Expliquez-lui.
1578 DialogueConcordArea A Alors, vous avez changé d'avis ? Vous allez nous aider à récupérer ce réacteur à fusion, finalement ? Player Default: J'ai déjà un réacteur à fusion. On est parés.
1579 DialogueConcordArea A Alors, vous avez changé d'avis ? Vous allez nous aider à récupérer ce réacteur à fusion, finalement ? Player Default: J'ai déjà un réacteur à fusion. On est parés.
1580 DialogueConcordArea A1a Player Default: J'ai déjà un réacteur à fusion. On est parés. Excellent. Peut-être que la chance est en train de tourner. Une fois que vous aurez branché le réacteur sur l'armure assistée et que vous aurez récupéré le minigun, montrez aux pillards qu'ils ont fait l'erreur de leur vie. Bonne chance.
1581 DialogueConcordArea X1a Player Default: Je ne sais pas. On verra. Au moins, c'est pas un non d'emblée... Écoutez, si vous parvenez à récupérer le réacteur à fusion, branchez-le sur l'armure assistée et prenez le minigun. À ce moment-là, les pillards comprendront qu'ils ont fait l'erreur de leur vie. Bonne chance.
1582 DialogueConcordArea Y1a Player Default: Qu'est-ce qu'il vous faut, déjà ? Un réacteur à fusion. C'est un genre de batterie, mais modèle sport. Il y en avait un dans le musée, il y a longtemps. Vous en trouverez un au sous-sol, derrière une porte de sécurité. Vous devrez crocheter la serrure ou pirater l'ordinateur pour l'ouvrir. Player Default: J'ai déjà un réacteur à fusion. On est parés.
1583 DialogueConcordArea A1a Player Default: J'ai déjà un minigun, en fait. On est parés. Excellent. Peut-être que la chance est en train de tourner. Quand vous sortirez avec cette armure assistée et ce minigun, les pillards comprendront qu'ils ont fait l'erreur de leur vie. Bonne chance. SturgesAlias: Une petite seconde. Cette armure est à sec. Il y a un réacteur à fusion au sous-sol. Et croyez-moi, vous en aurez besoin.
1584 DialogueConcordArea B1a Player Default: Ne comptez pas sur moi. Vous allez devoir trouver quelqu'un d'autre. Il n'y a personne d'autre, l'ami. Juste nous, et on est au bout du rouleau. Si vous vous refusez de nous aider, c'est comme si vous condamniez ces pauvres gens à mort. SturgesAlias: Une petite seconde. Cette armure est à sec. Il y a un réacteur à fusion au sous-sol. Et croyez-moi, vous en aurez besoin.
1585 DialogueConcordArea B2a Player Default: Ne comptez pas sur moi. Vous allez devoir trouver quelqu'un d'autre. Il n'y a personne d'autre, madame. Juste nous, et on est au bout du rouleau. Si vous refusez de nous aider, c'est comme si vous condamniez ces pauvres gens à mort. SturgesAlias: Une petite seconde. Cette armure est à sec. Il y a un réacteur à fusion au sous-sol. Et croyez-moi, vous en aurez besoin.
1586 DialogueConcordArea X1a Player Default: Je ne sais pas. On verra. Au moins, ce n'est pas un non d'emblée... Écoutez, si vous parvenez à récupérer ce minigun, les pillards comprendront qu'ils ont fait l'erreur de leur vie. Bonne chance. SturgesAlias: Une petite seconde. Cette armure est à sec. Il y a un réacteur à fusion au sous-sol. Et croyez-moi, vous en aurez besoin.
1587 DialogueConcordArea Y1a Player Default: Qu'est-ce que je dois faire, au juste ? Montez sur le toit, récupérez le minigun du vertiptère et réglez leur compte à ces pillards. Avec l'armure assistée que vous portez, ça ne devrait pas être trop difficile. Player Default: J'ai déjà un minigun, en fait. On est parés.
1588 DialogueConcordArea A Vous avez changé d'avis ? On peut compter sur vous pour récupérer le minigun et nous débarrasser des pillards ? Player Default: J'ai déjà un minigun, en fait. On est parés.
1589 DialogueConcordArea A1a Player Default: Mon fils Shaun a été kidnappé. Il n'a même pas un an. Alors ça, c'est vraiment une vacherie. Désolé. Je sais que ce monde n'est pas facile. PrestonGarveyAlias: A month ago, there were 20 of us. Yesterday there were 8. Now, we're 5. First it was the Ghouls in Lexington. Now this mess.
1590 DialogueConcordArea B1a Player Default: Ça me regarde. D'accord, faites comme si je n'avais rien demandé. Mais on a toujours besoin de votre aide. PrestonGarveyAlias: A month ago, there were 20 of us. Yesterday there were 8. Now, we're 5. First it was the Ghouls in Lexington. Now this mess.
1591 DialogueConcordArea X1a Player Default: Je cherche un garçon en bas âge. Il a été kidnappé. Le vôtre, ou celui de quelqu'un d'autre ? Il y avait de nombreuses familles dans notre groupe, au début. Et beaucoup avaient des proches qui avaient disparu. PrestonGarveyAlias: A month ago, there were 20 of us. Yesterday there were 8. Now, we're 5. First it was the Ghouls in Lexington. Now this mess.
1592 DialogueConcordArea Y1a Player Default: Qui pourrait m'aider à retrouver une personne disparue, dans le coin ? Au début, il y avait des bons pisteurs dans notre groupe. Mais maintenant... PrestonGarveyAlias: A month ago, there were 20 of us. Yesterday there were 8. Now, we're 5. First it was the Ghouls in Lexington. Now this mess.
1593 DialogueConcordArea A1a Player Default: Alors ça, c'est vraiment une vacherie. Désolé. Je sais que ce monde n'est pas facile. {like a soldier explaining his current situation / Pleading} A month ago, there were 20 of us. Yesterday there were 8. Now, we're 5. First it was the Ghouls in Lexington. Now this mess. PrestonGarveyAlias: Sturges ? Expliquez-lui.
1594 DialogueConcordArea A1a N'en faites pas trop, Mama. Vous allez bien ? MamaMurphy: Ça va, Preston. Arrêtez de vous inquiéter pour rien.
1595 DialogueConcordArea A C'était vraiment... impressionnant. Je suis content que vous soyez de notre côté. Player Default: Moi aussi, Preston.
1596 DialogueConcordArea A1a Player Default: De rien, c'était un plaisir. Dans ce cas, peut-être que vous accepterez de nous accompagner jusqu'à Sanctuary. On pourrait avoir besoin de votre aide pour nous installer là-bas. Player Default: D'accord, Garvey. J'en suis.
1597 DialogueConcordArea B1a Player Default: Je n'ai pas fait ça pour l'argent. Désolé, je suis habitué aux gens qui ne voient que leur propre intérêt.
1598 DialogueConcordArea B1b Vous savez, vous me rappelez mes amis. Les autres Miliciens, je veux dire. Qui ont donné leur vie pour un idéal qu'ils considéraient comme plus important que leur propre existence.
1599 DialogueConcordArea B1c Vous devriez nous accompagner jusqu'à Sanctuary. On pourrait avoir besoin de votre aide. Player Default: D'accord, Garvey. J'en suis.
1600 DialogueConcordArea X1a Player Default: Tout est bon à prendre. Hmpf. Voilà une belle réaction de mercenaire. Enfin, si ça vous intéresse de vous battre un jour pour autre chose que votre propre intérêt, n'hésitez pas à nous rejoindre à Sanctuary.
1601 DialogueConcordArea X1b Quelqu'un comme vous me serait très utile. On a toujours besoin de gens efficaces. Player Default: D'accord, Garvey. J'en suis.
1602 DialogueConcordArea Y1a Player Default: Qu'est-ce qui va se passer ? Ça fait très longtemps que les visions de Mama Murphy lui montrent un lieu nommé "Sanctuary". Un vieux quartier qu'on pourrait remettre à neuf.
1603 DialogueConcordArea Y1b Pourquoi vous ne viendriez pas avec nous ? Votre aide nous serait précieuse. Player Default: D'accord, Garvey. J'en suis.
1604 DialogueConcordArea B1a Player Default: Épargnez-moi ces inepties sur la "destinée". Vous venez d'affronter un lézard irradié de six mètres de haut et vous voudriez me faire croire que vous êtes incapable de la moindre ouverture d'esprit ? MamaMurphy: C'est bon, Preston. Tout le monde n'est pas capable de comprendre la Vision. Mais je ne vous demande pas d'y croire, juste de m'écouter.
1605 DialogueConcordArea A1a Player Default: Moi aussi, Preston. On n'a jamais assez d'amis dans le Commonwealth. PrestonGarveyAlias: Écoutez... Quand on s'est rencontrés, vous m'avez demandé mon aide. Et au lieu de ça, c'est vous qui nous avez porté secours. Alors tenez, et merci pour tout ce que vous avez fait.
1606 DialogueConcordArea B1a Player Default: Arrêtez de vous faire des idées. Vous ne représentez rien pour moi. Hmpf. Vous savez, vous avez un sale caractère, mais vous nous avez tout de même aidés, que vous l'ayez voulu ou non. PrestonGarveyAlias: Écoutez... Quand on s'est rencontrés, vous m'avez demandé mon aide. Et au lieu de ça, c'est vous qui nous avez porté secours. Alors tenez, et merci pour tout ce que vous avez fait.
1607 DialogueConcordArea X1a Player Default: Je suis de mon côté, Garvey. C'est le seul qui m'importe. C'est bien dommage. On n'a jamais assez d'amis dans le Commonwealth. PrestonGarveyAlias: Écoutez... Quand on s'est rencontrés, vous m'avez demandé mon aide. Et au lieu de ça, c'est vous qui nous avez porté secours. Alors tenez, et merci pour tout ce que vous avez fait.
1608 DialogueConcordArea X2a Player Default: Je suis de mon côté, Garvey. C'est le seul qui m'importe. C'est bien dommage. On n'a jamais assez d'amis dans le Commonwealth. PrestonGarveyAlias: Écoutez... Quand on s'est rencontrés, vous m'avez demandé mon aide. Et au lieu de ça, c'est vous qui nous avez porté secours. Alors tenez, et merci pour tout ce que vous avez fait.
1609 DialogueConcordArea Y1a Player Default: Ça va aller, pour vous, maintenant ? Oui, du moins, pour quelque temps. On devrait pouvoir trouver un endroit plus sûr. PrestonGarveyAlias: Écoutez... Quand on s'est rencontrés, vous m'avez demandé mon aide. Et au lieu de ça, c'est vous qui nous avez porté secours. Alors tenez, et merci pour tout ce que vous avez fait.
1610 DialogueConcordArea A1a PrestonGarveyAlias: On n'a jamais assez d'amis dans le Commonwealth. Écoutez... Quand on s'est rencontrés, vous m'avez demandé mon aide. Et au lieu de ça, c'est vous qui nous avez porté secours. Alors tenez, et merci pour tout ce que vous avez fait. Player Default: De rien, c'était un plaisir.
1611 DialogueConcordArea A2a PrestonGarveyAlias: On n'a jamais assez d'amis dans le Commonwealth. Écoutez... Quand on s'est rencontrés, vous avez dit que ça vous faisait plaisir de nous aider. Vous avez tenu parole, et on vous doit la vie. Alors tenez. Ce n'est pas grand-chose, mais c'est la moindre des choses pour vous remercier. Player Default: De rien, c'était un plaisir.
1612 DialogueConcordArea A3a PrestonGarveyAlias: On n'a jamais assez d'amis dans le Commonwealth. Écoutez... Quand on s'est rencontrés, vous m'avez dit qu'on avait une dette envers vous parce que vous nous aviez aidés. Alors tenez, vous l'avez bien mérité. Ce n'est pas un coffre plein d'émeraudes, mais j'espère que ça suffira. Player Default: De rien, c'était un plaisir.
1613 DialogueConcordArea A4a PrestonGarveyAlias: On n'a jamais assez d'amis dans le Commonwealth. Écoutez... Quand on s'est rencontrés, vous m'avez dit que vous ne faisiez que passer. Voilà qui vous aidera peut-être à changer d'avis. Ce n'est pas grand-chose, mais c'est tout ce qu'on a. Et vous l'avez amplement mérité. Player Default: De rien, c'était un plaisir.
1614 DialogueConcordArea A5a PrestonGarveyAlias: On n'a jamais assez d'amis dans le Commonwealth. Écoutez... Quand on s'est rencontrés, vous m'avez demandé de vous parler des Miliciens. S'il y a une chose que je peux vous dire, c'est qu'on aide nos amis. Alors tenez, et merci pour tout ce que vous avez fait. Player Default: De rien, c'était un plaisir.
1615 DialogueConcordArea A6a PrestonGarveyAlias: On n'a jamais assez d'amis dans le Commonwealth. Écoutez... Quand on s'est rencontrés, vous aviez tellement hâte de partir que j'ai cru qu'on ne vous reverrait plus jamais. Et pourtant, vous nous avez sauvés. Alors tenez, pour vous remercier d'avoir décidé de rester. Player Default: De rien, c'était un plaisir.
1616 DialogueConcordArea A1a Non ! On en a déjà parlé, Mama Murphy. Ces saloperies finiront par vous tuer. MamaMurphy: Oh, ça suffit, Preston. Il faut bien mourir un jour, de toute façon. On a besoin de la Vision, et notre nouvel ami aussi.
1617 DialogueConcordArea A1a MamaMurphy: Et maintenant, en route. Sanctuary nous attend. Bon, grâce à notre camarade, on va pouvoir reprendre la route.
1618 DialogueConcordArea A1b On va aller à l'endroit que Mama Murphy connaît : Sanctuary. Ce n'est pas très loin. MarcyLongAlias: L'endroit qu'elle "connaît" ? Vous voulez dire qu'elle l'a "vu" quand elle était complètement défoncée, oui !
1619 DialogueConcordArea A1a SturgesAlias: Du calme, du calme. Pas la peine de s'énerver. De toute façon, ça ne peut pas être pire que... SturgesAlias: On est tous dans le même bateau, pas vrai ?
1620 DialogueConcordArea A Comme je disais, vous devriez nous rejoindre à Sanctuary. On aurait bien besoin de votre aide.
1621 DialogueConcordArea J'aimerais vous aider, mais je dois d'abord mettre ces gens à l'abri. Venez avec moi à Sanctuary et on verra ensuite.
1622 DialogueConcordArea Vous avez perdu la tête ou quoi ?
1623 DialogueConcordArea Vous avez le regard dans le vide.
1624 DialogueConcordArea Vous n'avez pas pris un coup sur la tête, si ?
1625 DialogueConcordArea Si vous nous donnez un coup de main, on vous aidera, nous aussi.
1626 DialogueConcordArea Vous avez entendu ce que je viens de dire ?
1627 DialogueConcordArea Vous entendez ce que je vous dis ?
1628 DialogueConcordArea Vous me comprenez ?
1629 DialogueConcordArea Quoi ?
1630 DialogueConcordArea Bref, on pensait pouvoir s'installer à Concord, mais ces pillards nous ont prouvé le contraire. Mais on a encore une idée...
1631 DialogueConcordArea Prenez soin de vous.
1632 DialogueConcordArea Je m'en souviendrai. On n'a jamais assez d'amis dans le Commonwealth.
1633 DialogueConcordArea On va bientôt se remettre en route. Espérons que Sanctuary soit aussi calme qu'on le dit.
1634 DialogueConcordArea J'ai promis à ces gens que je veillerais sur eux, mais je ne sais pas ce que j'aurais fait si vous n'aviez pas fini par arriver.
1635 DialogueConcordArea Vous avez parlé à Mama Murphy ? Elle voulait vous voir avant votre départ.
1636 DialogueConcordArea Passez par la pièce de derrière et montez sur le toit. Je reste ici pour les retenir. Allez !
1637 DialogueConcordArea Faites vite. Ils se rassemblent pour lancer une autre attaque, je ne les retiendrai pas longtemps.
1638 DialogueConcordArea Vous avez l'intention de mourir aujourd'hui ? Non ? Alors bougez-vous !
1639 DialogueConcordArea Écoutez, Sturges est peut-être costaud, mais il ne sait pas se battre. J'ai besoin de vous.
1640 DialogueConcordArea Que ça vous plaise ou non, on compte tous sur vous.
1641 DialogueConcordArea Mais qu'est-ce que vous attendez ?

DialogueDiamondCity

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1642 DialogueDiamondCity A5a Player Default: It was America's pasttime. A sport that united families on warm summer days. And it wasn't violent. Mostly. Ça me plaît beaucoup. Il faudrait qu'on fasse renaître ce sport. Moe: Je préfère ma version.
1643 DialogueDiamondCity B5a Player Default: Les équipes s'amusaient aussi à tabasser les spectateurs jusqu'à ce que mort s'ensuive. C'est pour ça qu'on disait souvent que le public était le dixième homme sur le terrain. Eh ben, vous étiez vraiment des sauvages. Moe: Je préfère ma version.
1644 DialogueDiamondCity X5a Player Default: Il y avait des balles, des frappes de balle, trois bases et des home runs. On marquait des points quand les membres de l'équipe parvenaient à revenir à la première base. Ça m'a l'air bien compliqué. Moe: Je préfère ma version.

DialogueDiamondCityEntrance

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1645 DialogueDiamondCityEntrance A7a Player Default: J'ai toujours défendu la liberté de la presse. C'est l'une des fondations de toute société libre qui se respecte. Mayor: Oh, je ne tenais pas à vous entraîner dans cette dispute, mon bon monsieur. Non, non, non... Vous avez l'air d'avoir tout à fait votre place à Diamond City, vous.
1646 DialogueDiamondCityEntrance B8a Player Default: Les journaux cherchent juste à causer des problèmes. Qu'est-ce que vous racontez ? Comment les gens pourraient apprendre ce qui se passe vraiment sans la presse ? Mayor: Oh, je ne tenais pas à vous entraîner dans cette dispute, mon bon monsieur. Non, non, non... Vous avez l'air d'avoir tout à fait votre place à Diamond City, vous.

DialogueGraygarden

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1647 DialogueGraygarden A9a Player Default: C'est assez ingénieux. Je parie que vous travaillez jour et nuit sans vous plaindre. Je n'avais jamais rien vu de tel. SupervisorWhite: Bien sûr, trésor. Notre hiérarchie unique nous permet d'être opérationnels en continu.
1648 DialogueGraygarden B10a Player Default: Les robots peuvent accomplir des tâches simples, mais ils ont besoin des humains pour prendre les décisions importantes. C'est ce que je m'étais toujours dit, mais... c'est la preuve du contraire, non ? SupervisorWhite: Mais c'est bien pour ça que Graygarden est unique, trésor.
1649 DialogueGraygarden X8a Player Default: Cet endroit me dit quelque chose... Je crois qu'ils en avaient parlé aux infos, avant la guerre. J'ai du mal à croire que cet endroit ait pu tenir debout aussi longtemps. SupervisorWhite: Oui, la construction s'est achevée à peine quelques jours avant la guerre.
1650 DialogueGraygarden Y8a Player Default: Il n'y a aucun humain ici ? Pas un seul ? Je ne vois personne d'autre que nous. SupervisorWhite: Tout à fait, trésor. Nous sommes parfaitement autosuffisants et nous n'avons besoin d'aucune supervision humaine.
1651 DialogueGraygarden A9a SupervisorWhite: Vous avez peut-être remarqué que j'étais dotée d'une personnalité singulière, comme les autres superviseurs. Ça commence à devenir bizarre... Player Default: Il faut avouer qu'elle est assez unique, ça ne passe pas inaperçu.

DialogueSanctuaryHills

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1652 DialogueSanctuaryHills J'espère que ça valait le coup, la Vision... parce qu'on l'a payée assez cher.
1653 DialogueSanctuaryHills Sanctuary accueillera tous ceux qui voudront y trouver refuge.
1654 DialogueSanctuaryHills Depuis votre arrivée, les choses vont beaucoup mieux.
1655 DialogueSanctuaryHills Je suis prêt à donner ma vie pour ces gens.
1656 DialogueSanctuaryHills J'ai toujours fait de mon mieux pour protéger les gens dont je m'occupe, mais parfois, j'ai l'impression que ça ne suffit pas.
1657 DialogueSanctuaryHills Faites attention quand vous vous baladez dans les Terres désolées. Les gens ont tendance à disparaître ou à se faire tuer, là-bas...
1658 DialogueSanctuaryHills J'ai du travail.
1659 DialogueSanctuaryHills Ouvrez l'œil, il pourrait y avoir des pillards.
1660 DialogueSanctuaryHills J'en ai vu, des choses terribles, mais Quincy... j'en fais encore des cauchemars.
1661 DialogueSanctuaryHills Les Miliciens ont fini par s'effondrer comme un château de cartes. Mais avec votre aide, je suis sûr qu'on pourra les reconstruire.
1662 DialogueSanctuaryHills J'obéis très bien aux ordres, mais je suis moins bon pour en donner.

DialogueTheSlog

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1663 DialogueTheSlog A9a Player Default: C'est pas bête d'avoir transformé une vieille piscine en marais à goudrelles. Le Commonwealth aurait bien besoin d'autres idées de ce genre. Wiseman: Merci, ça fait plaisir à entendre.
1664 DialogueTheSlog B10a Player Default: La première chose qui me vient à l'esprit, c'est "moche"... La prochaine fois, attendez qu'une deuxième chose vous vienne à l'esprit avant de parler. Wiseman: Parce que vous croyez que la beauté est notre priorité ?
1665 DialogueTheSlog X8a Player Default: Pas mal. Enfin, je crois... J'y connais rien. Il fallait y penser. Wiseman: Je me disais que vous aviez pas bien l'air de quelqu'un de la campagne. Plutôt de la ville, je dirais... Rapport à votre peau toute propre et toute douce.

DialogueWarwickHomestead

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1666 DialogueWarwickHomestead A9a Player Default: Pas étonnant que vos cultures se portent aussi bien. C'est très ingénieux, bravo. Roger: N'est-ce pas ?
1667 DialogueWarwickHomestead B8a Player Default: Tant mieux pour vous, mais ça n'empêche que ça schlingue. Allons, c'est pas si terrible. Enfin... je suis sûr qu'on s'y fait, au bout d'un moment. Roger: C'est vrai, mais on s'y fait.
1668 DialogueWarwickHomestead X9a Player Default: C'est bien de voir le bon côté des choses. Après tout, le bon air ne se mange pas. Roger: C'est ce que tout le monde essaie de faire.
1669 DialogueWarwickHomestead Y8a Player Default: Qu'est-ce que vous cultivez ? Quoi que ça puisse être, ça m'a l'air en bonne santé. Roger: On cultive des fruits mutants et des pomates, en ce moment.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1670 DN019JoinCult A9a Player Default: Je suis proche de sa famille. Je pourrais peut-être la raisonner ? Vous feriez vraiment mieux de nous laisser la voir. CultLeader: Écoutez... pour tout vous dire, on a eu un léger... désaccord sur son adhésion à notre mouvement. Et elle a eu un petit accès de colère.
1671 DN019JoinCult B10a Player Default: Pour info, j'ai tué le dernier tocard qui dirigeait cette arnaque. Je dis ça, je dis rien... Je ne vois pas pourquoi il nous empêche de la voir. Sauf s'il la retient prisonnière, évidemment... CultLeader: Ah... je vois. Laissez-moi vous ouvrir la porte, voulez-vous ?
1672 DN019JoinCult A10a Mieux vaut perdre quelques capsules que tuer une bande de paumés. CultLeader: Ah, mais ça change tout...
1673 DN019JoinCult A10a Ne me dites pas que vous prenez ces conneries au sérieux. Player Default: Je mérite une vie meilleure. Elle se profile déjà. Je la sens venir.
1674 DN019JoinCult A10a CultLeader: Donnez-moi tout ce que vous possédez et je vous initierai au premier niveau des Piliers de la Communauté. D'accord, tenez. Player Default: Tenez, voilà tout ce que j'ai.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1675 DN036 A4a Player Default: Ils utilisent quelque chose pour nous contrôler, pour nous faire faire des trucs qu'on veut pas. Du calme, on est des Miliciens. Ça vous dirait d'essayer de résoudre ça sans violence ? Phyllis: Ils pourraient envoyer un signal n'importe quand, ou alors, il suffirait que je voie une certaine couleur ou je sais pas quoi, et d'un coup... BOUM !
1676 DN036 A1a Ça m'a tout l'air d'être un accident. Et si on lui demandait de nous aider ? Ça pourrait peut-être l'aider à trouver la paix. Player Default: Les Miliciens ont besoin de gens compétents. Ça ne ramènera pas votre petit-fils, mais vous pourrez peut-être aider d'autres gens.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1677 DN053 Y10a Player Default: Après tout ce que vous avez fait ? Ils vous croiront. Et je veillerai à ce que personne ne découvre la vérité. Il n'est pas notre ennemi. Il a beaucoup fait pour vous, d'ailleurs, même si c'était dans son propre intérêt.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1678 DN121 A1a PrestonGarvey: Parfait. J'aime ce genre de nouvelles. Il y a du nouveau. Vous savez ce que c'est...
1679 DN121 A1a PlayerVoiceFemale01: J'ai eu des ennuis. Cette colonie où j'ai dû aller... Elle ne va pas se rallier à notre cause. Parfait. J'aime ce genre de nouvelles. PrestonGarvey: Il y a du nouveau. Vous savez ce que c'est...
1680 DN121 A2a PlayerVoiceFemale01: J'ai eu des ennuis. Cette colonie où j'ai dû aller... Elle ne va pas se rallier à notre cause. C'est dommage. La prochaine fois, peut-être. PrestonGarvey: Il y a du nouveau. Vous savez ce que c'est...
1681 DN121 Il paraît que les gens de la ferme des Finch ont besoin d'aide. C'est le genre de trucs dont les Miliciens devraient s'occuper.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1682 DN151 A1a PrestonGarvey: Tiens donc. Je ne m'imaginais pas recruter des robots, mais... pourquoi pas ? S'ils sont volontaires, ils pourront nous être utiles. Puisque vous êtes là...
1683 DN151 A1a PlayerVoiceFemale01: J'ai compris de quoi les robots de Graygarden avaient besoin et je les ai aidés. Le mieux, c'est qu'ils veulent devenir Miliciens. Tiens donc. Je ne m'imaginais pas recruter des robots, mais... pourquoi pas ? S'ils sont volontaires, ils pourront nous être utiles. PrestonGarvey: Puisque vous êtes là...
1684 DN151 J'ai reçu un message bizarre, de la part d'un robot. Ça venait d'un endroit appelé Graygarden.
1685 DN151 Je n'ai pas tout compris, mais... je pense qu'on ferait mieux d'aller voir ce qui se passe. On sait jamais.

FFDiamondCity08

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1688 FFDiamondCity08 A10a Player Default: Tenez. Ça fait plaisir de voir quelqu'un faire un bon geste. Sheffield: *exclamation de surprise* Oh, merci ! Merci infiniment !
1689 FFDiamondCity08 B10a Player Default: Euh... Il faut que j'y aille... Ça ne nous aurait pas tués de lui donner à boire. Sheffield: *whimpering*
1690 FFDiamondCity08 X10a Player Default: Buvez de l'eau. Il voulait juste un Nuka Cola. Où est le problème ? Sheffield: Nuka Cola... Trop soif... *gémit*
1691 FFDiamondCity08 Y10a Player Default: Vous voulez un soda ? C'est tout ? Pourquoi ne pas lui en donner un ? Sheffield: Y'en a généralement à l'Auberge de l'abri... mais j'ai pas le droit d'y entrer... Je peux aller là où y'a de l'alcool... Le toubib dit qu'il faut pas que j'en boive...

FFDiamondCity10

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1692 FFDiamondCity10 A3a Player Default: Tenez bon, j'ai quelqu'un qui peut vous aider. Du calme, mon vieux. Vous allez vous en tirer. DannySullivan: Merci... Désolé si je me lève pas, mais...
1693 FFDiamondCity10 A10a Il l'avait bien cherché. Companion: La prochaine fois que tu décideras de laisser quelqu'un s'en tirer, fais-lui d'abord cracher au bassinet. T'as laissé passer une occasion en or, là.
1694 FFDiamondCity10 A9a Il ne méritait pas de s'en tirer aussi bien, mais vous avez eu raison de ne pas le tuer. Par contre, ça m'étonnerait que les gens du coin soient contents de vous. Companion: Ça fait déjà un loup de moins dans la bergerie. Notre boulot est fait.
1695 FFDiamondCity10 A9a Saleté de karma, pas vrai ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1696 Followers Je rentre. Faites attention à vous.
1697 Followers Si vous avez encore besoin de moi, vous savez où me trouver.
1698 Followers Si c'est ce que vous voulez, je rentre.
1699 Followers D'accord, je reste tout près.
1700 Followers Je vous suis de près.
1701 Followers Je reste en formation serrée.
1702 Followers Je reste en arrière, mais pas trop.
1703 Followers À distance moyenne, entendu.
1704 Followers Vous avez besoin d'espace ? Compris.
1705 Followers D'accord, je garde mes distances.
1706 Followers Pas de problème. Ça devrait être plus facile de repérer les ennuis, de là-bas.
1707 Followers D'accord, je me replie et je vous suis.
1708 Followers Si je vois un ennemi, je lui fais sa fête.
1709 Followers Je suis prêt. Allons-y.
1710 Followers Si un quelque chose s'approche de nous, je l'éliminerai.
1711 Followers Je ne tirerai pas.
1712 Followers Bien sûr, j'ai déjà joué les gardes du corps.
1713 Followers Oui, je suis d'accord. Mieux vaut faire attention.
1714 Followers Faites gaffe !
1715 Followers Préparez-vous !
1716 Followers Danger !
1717 Followers J'en ai ras le bol.
1718 Followers Tenez bon, je suis là.
1719 Followers On y va !
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1720 Inst301 A10a Player Default: Marché conclu. Donnez-moi ce que vous avez et on s'en ira bien gentiment. Ce type est un pillard ! Vous allez le laisser vous acheter comme ça ? SynthBoss: Voilà le mot de passe pour accéder au butin : "orque folle".
1721 Inst301 B9a Player Default: Sûrement pas. Je prendrai tout ce qui me plaira. J'espère que vous ne faites pas ça seulement pour l'argent. SynthBoss: D'accord. Si c'est ce que vous voulez, finissons-en.
1722 Inst301 X10a Player Default: Réflexion faite... non. Allons-y, qu'on en finisse. SynthBoss: D'accord. Si c'est ce que vous voulez, finissons-en.
1723 Inst301 Y8a Player Default: Et si je refuse ? Je commençais à me demander si vous envisagiez sérieusement de faire affaire avec cette ordure. SynthBoss: D'accord. Si c'est ce que vous voulez, finissons-en.
1724 Inst301 A10a Player Default: Bien, j'aimerais éviter toute violence inutile. J'imagine qu'il vaut mieux commencer par essayer la méthode douce. X6: Il aura sûrement des gardes. Je ne suis pas certain qu'on puisse éviter d'avoir recours à la violence.
1725 Inst301 B10a Player Default: Je refuse de détruire l'identité de cet homme et son libre arbitre. Le tuer serait plus humain. C'est un pillard. Je me fiche de la façon dont on en vient à bout. X6: Ce n'est pas un homme, c'est un synthétique. Un synthétique hors de contrôle.
1726 Inst301 X8a Player Default: Plus compliqué, vous pouviez ? Ça vaut la peine d'essayer si ça permet de le neutraliser sans combattre. X6: Tâchez de le retenir quand même, et de ne pas vous tromper.
1727 Inst301 A10a X6: J'ai déjà neutralisé le garde du périmètre. À votre signal, on pourra lancer l'assaut sur la flottille principale. Cette histoire m'inquiète de plus en plus. Player Default: D'accord, allons-y.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1728 Inst302 A9a Player Default: Et n'oubliez pas, notre objectif principal, ce sont les synthétiques. Ils doivent rentrer sains et saufs. Il n'y a aucune raison de jouer de la gâchette. On pourra peut-être récupérer ces synthétiques sans effusion de sang. X418: Voilà les codes de réinitialisation. Suivez-moi.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1729 Inst306 A10a Player Default: Vous savez très bien que je ne vais pas vous tuer. Mais comment régler ça ? Je savais que vous prendriez la bonne décision. Desdemona: On s'en occupera plus tard. Il faut nous préparer à un assaut de la Confrérie.
1730 Inst306 B11a Player Default: Je regrette, mais vous devez tous mourir. Attendez, quoi ? Vous choisissez le mauvais camp, là. Desdemona: Deacon s'était porté garant de vous. Je savais que je n'aurais pas dû lui faire confiance. Ni à vous. On se laissera pas tuer sans se battre.
1731 Inst306 B12a Player Default: Je regrette, mais vous devez tous mourir. Attendez, quoi ? Vous choisissez le mauvais camp, là. Desdemona: Deacon s'était porté garant de vous. Je savais que je n'aurais pas dû lui faire confiance. Ni à vous. On se laissera pas tuer sans se battre.
1732 Inst306 X10a Player Default: Vous êtes en vie, non ? Qu'est-ce que vous croyez ? Vous m'avez vraiment fait peur pendant un moment. Desdemona: Je n'ai pas le temps de jouer aux devinettes, la Confrérie pourrait arriver d'une seconde à l'autre.
1733 Inst306 Y8a Player Default: Comment on peut régler ça, Desdemona ? Si l'Institut nous force à choisir notre camp, je sais dans lequel je serai. La liberté plutôt que l'esclavage. Desdemona: Répondez d'abord franchement. Vous êtes toujours de notre côté ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1734 InstM01 A9a Player Default: Je sais que vous êtes dans une situation délicate, mais des vies sont en jeu. Aidez-moi, s'il vous plaît. Allons, je sais que vous n'avez pas envie d'en arriver là. Cedric: Bill est pas le seul à avoir peur. Les gens parlent de l'Institut partout dans le Commonwealth.
1735 InstM01 B9a Player Default: La vie d'un homme est en jeu et vous essayez de la monnayer ? Vous êtes pitoyable. Il ne vous écoutera pas.. Cedric: Si vous le prenez comme ça, débrouillez-vous.
1736 InstM01 X8a Player Default: Si c'est ce que vous voulez, d'accord. Allez, on vous a donné ce que vous vouliez. Cedric: Tiens, on dirait qu'on va pouvoir s'entendre, en fin de compte.
1737 InstM01 Y8a Player Default: Vous vous fichez de la famille de Roger ? Même de ses enfants ? Réfléchissez à ce que vous faites avant qu'il soit trop tard. Cedric: Vous êtes vraiment pas du coin, vous, hein ?
1738 InstM01 A9a Roger: Et maintenant, il essaie de retourner ma femme et mes enfants contre moi. Bon sang, alors c'est vrai que l'Institut remplace les gens par des synthétiques ! Player Default: Il suffit de les convaincre que Bill a tort. Ça ne devrait pas être trop difficile.

InstMassFusion

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1739 InstMassFusion A9a AllieFilmore: Vous aviez raison, la Confrérie est là. On dirait bien qu'il va falloir passer en force... Voilà un combat qui restera dans les annales. Si on survit, bien sûr. AllieFilmore: Oh... Je ne m'attendais pas à ça. Enfin... ça fait plaisir de voir que certains de nos... anciens modèles... vous ont été utiles.
1740 InstMassFusion A9a AllieFilmore: Aucun signe de l'agitateur. On va devoir fouiller le reste du bâtiment. Quoi qu'on décide de faire, il serait temps de s'y mettre. La Confrérie finira bien par envoyer des renforts.
1741 InstMassFusion A9a AllieFilmore: Ils ont coupé le courant des ascenseurs. C'est plutôt malin, il faut bien le reconnaître. De toute façon, prendre l'ascenseur pour tomber dans une embuscade de la Confrérie, c'est pas vraiment l'idée que je me fais d'un bon plan.
1742 InstMassFusion A9a AllieFilmore: Voilà le réacteur. Pas mal, quand on sait de quand il date. Tant qu'à faire, je préférerais l'admirer de plus loin.
1743 InstMassFusion A9a AllieFilmore: Ces types sont incapables de s'avouer vaincus, on dirait. On a intérêt à bouger avant qu'ils réussissent à nous coincer. AllieFilmore: Je vais aider les synthétiques à gagner du temps. Vous, veillez à retourner à l'Institut avec l'agitateur !
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1744 Min01 A1a N'oubliez pas le prix qu'on a payé pour arriver jusqu'ici. Preston: Allons-y. Je vais passer devant. Restez près de moi.
1745 Min01 A1a Preston: N'oubliez pas le prix qu'on a payé pour arriver jusqu'ici. Allons-y. Je vais passer devant. Restez près de moi. Sturges: On est derrière vous, boss.
1746 Min01 A1a C'est la première fois que je vois un de ces trucs d'aussi près. J'aime autant qu'il soit mort. Sturges: Je peux pas dire que ce furoncle purulent sur la gueule du Commonwealth va me manquer.
1747 Min01 A1a Cet endroit ne peut pas être pire qu'un autre. Je vais aller jeter un œil, pour éviter les mauvaises surprises. Sturges: OK, Preston. En cas de souci, gueulez un bon coup.
1748 Min01 A1a Faites bien attention sur ce pont, Mama Murphy. Il ne faudrait pas que vous tombiez. MamaMurphy: Ça va, Preston. Arrêtez de vous inquiéter pour rien.
1749 Min01 A1a MamaMurphy: Ça va, Preston. Arrêtez de vous inquiéter pour rien. D'accord, d'accord. Je ne voulais pas vous mettre en boule.
1750 Min01 A1a Sturges: Regardez-moi ça. Je crois que je viens de trouver où passer mes prochaines vacances. C'est votre idée du paradis, hein, Sturges ? Preston: Il pourrait y avoir des trucs à récupérer, là-dedans. Mais allons d'abord à Sanctuary. On ne doit plus être loin.
1751 Min01 A1a Preston: C'est votre idée du paradis, hein, Sturges ? Il pourrait y avoir des trucs à récupérer, là-dedans. Mais allons d'abord à Sanctuary. On ne doit plus être loin.
1752 Min01 A1a MamaMurphy: Évidemment. La Vision n'est pas toujours claire, mais elle ne se trompe jamais. Hmm... Pas de signe de pillards. C'est un bon début. Sturges: Ouais. C'est déjà ça.
1753 Min01 A1a Nous y voilà. Sanctuary Hills. Preston: Vous savez quoi, Mama Murphy ? Vous aviez raison depuis le début.
1754 Min01 A1a Preston: Nous y voilà. Sanctuary Hills. Vous savez quoi, Mama Murphy ? Vous aviez raison depuis le début. MamaMurphy: Évidemment. La Vision n'est pas toujours claire, mais elle ne se trompe jamais.
1755 Min01 A2a Preston: Nous y voilà. Sanctuary Hills. Elle avait raison depuis le début. MamaMurphy: Évidemment. La Vision n'est pas toujours claire, mais elle ne se trompe jamais.
1756 Min01 A1a MarcyLong: Ben... C'est mieux que Concord. On pourra peut-être se reposer un peu, au moins, le temps que Jun aille mieux. Profitons de cette exploration pour trouver un endroit où nous poser.
1757 Min01 A1a Ben mince... C'est le monument dédié aux premiers Miliciens. Je savais qu'il était dans les environs de Concord. Preston: Ça veut dire que ça, c'est Old North Bridge. Le pont où les premiers coups de feu de la Révolution américaine ont été tirés.
1758 Min01 A1a Preston: Ben mince... C'est le monument dédié aux premiers Miliciens. Je savais qu'il était dans les environs de Concord. Ça veut dire que ça, c'est Old North Bridge. Le pont où les premiers coups de feu de la Révolution américaine ont été tirés. Preston: Je dirais que c'est le meilleur présage que j'ai eu depuis qu'on a quitté Quincy.
1759 Min01 A1a Preston: Ça veut dire que ça, c'est Old North Bridge. Le pont où les premiers coups de feu de la Révolution américaine ont été tirés. Je dirais que c'est le meilleur présage que j'ai eu depuis qu'on a quitté Quincy. Sturges: Je sais pas trop de quoi vous parlez, boss, mais si ça vous fait plaisir, tant mieux.
1760 Min01 A1a Hé, Sturges, vous auriez une minute ? Sturges: J'arrive.
1761 Min01 A1a Sturges: J'arrive. Est-ce qu'il y a quelque chose que notre camarade pourrait faire ? Sturges: Ouais, on a largement assez de boulot pour tout le monde.
1762 Min01 A1a Quand je me serai occupé des problèmes immédiats, peut-être... En parlant de ça...
1763 Min01 A1b J'ai été contacté par une colonie qui a besoin d'aide. Ces gens espèrent toujours qu'il reste des Miliciens.
1764 Min01 A1c Le problème, c'est que j'ai beaucoup à faire, ici. Ça vous dérangerait de vous occuper de cette colonie ? Player Default: Je me ferai un plaisir de vous aider.
1765 Min01 B1a Player Default: Vous ne reconstruirez jamais cet endroit. C'est facile de se laisser aller au désespoir. Je suis bien placé pour le savoir.
1766 Min01 B1b Mais j'ai vu les gens unir leurs forces pour bâtir un monde meilleur. C'est ce que voulaient les Miliciens, avant que tout s'effondre.
1767 Min01 X1a Player Default: C'est une belle vision, mais je ne vois pas comment c'est possible. Je n'ai jamais dit que ce serait facile, mais c'est possible.
1768 Min01 X1b J'ai vu les gens unir leurs forces pour bâtir un monde meilleur. C'est ce que voulaient les Miliciens, avant que tout s'effondre.
1769 Min01 Y1a Player Default: Vous croyez vraiment que c'est possible ? Oui. Ce ne sera pas facile, loin de là. Mais c'est possible.
1770 Min01 Y1b J'ai vu les gens unir leurs forces pour bâtir un monde meilleur. C'est ce que voulaient les Miliciens, avant que tout s'effondre.
1771 Min01 A1a Player Default: Oui... Avant la guerre... Avant que tout s'effondre. {Disbelief} What do you mean? Before what war? Are you saying... Player Default: J'ai vécu ici... il y a plus de 200 ans. Je me suis fait... cryogéniser, je crois. J'ai repris connaissance il n'y a pas longtemps.
1772 Min01 B1a Player Default: Oubliez ce que j'ai dit. Je n'ai pas envie d'en parler. Pas de problème. Chacun a son histoire. Si vous préférez garder ça pour vous, je n'insisterai pas.
1773 Min01 X1a Player Default: Je ne sais pas ce que je raconte. J'ai perdu le sens des réalités. Du calme, ne vous mettez pas dans cet état. Chacun a son passé. Il n'y a aucune honte à avoir.
1774 Min01 Y1a Player Default: Qu'est-ce que je veux dire, d'après vous ? Que vous êtes d'avant la guerre. La Grande Guerre. Comme une de ces vieilles goules qu'on croise de temps en temps. C'est ça ? Player Default: Yes... sort of. I was born over 200 years ago, but I was... frozen or something for most of it. Just woke up a little while ago.
1775 Min01 A1a Player Default: J'ai vécu ici... il y a plus de 200 ans. Je me suis fait... cryogéniser, je crois. J'ai repris connaissance il n'y a pas longtemps. Merde. Comme une vieille goule d'avant la guerre...
1776 Min01 A1b Est-ce qu'il y avait d'autres gens qui étaient cryogénisés avec vous ? Player Default: Juste mon fils. L'Institut avait profité de mon état pour l'enlever, mais j'ai réussi à le retrouver.
1777 Min01 A1a Player Default: Juste mon fils. L'Institut avait profité de mon état pour l'enlever, mais j'ai réussi à le retrouver. Merde, on dirait que vous en avez bavé depuis votre réveil. Mais au moins, vous l'avez retrouvé.
1778 Min01 A2a Player Default: Juste mon fils. L'Institut avait profité de mon état pour l'enlever, mais j'ai réussi à le retrouver. Merde, je suis désolé. J'espère que vous le retrouverez. Dites-moi si je peux vous aider.
1779 Min01 Y1a Player Default: L'Institut a profité de mon état pour enlever mon fils. Mais j'ai réussi à le retrouver. Merde. J'ai entendu de sales histoires sur l'Institut, mais faut vraiment être tordu pour kidnapper des enfants...
1780 Min01 Y2a Player Default: L'Institut a profité de mon état pour enlever mon fils. Mais j'ai réussi à le retrouver. Merde, je suis désolé. Je dirais que pas mal de monde a une revanche à prendre vis-à-vis de l'Institut.
1781 Min01 Y3a Player Default: L'Institut a profité de mon état pour enlever mon fils. Mais j'ai réussi à le retrouver. Merde, je suis désolé, mais... non, je n'ai jamais entendu parler de bébé kidnappé. Je vous préviendrai si j'apprends quoi que ce soit.
1782 Min01 A1a Player Default: Yes... sort of. I was born over 200 years ago, but I was... frozen or something for most of it. Just woke up a little while ago. Merde. Comme une vieille goule d'avant la guerre...
1783 Min01 A1b Est-ce qu'il y avait d'autres gens qui étaient cryogénisés avec vous ? Player Default: Juste mon fils. L'Institut avait profité de mon état pour l'enlever, mais j'ai réussi à le retrouver.
1784 Min01 Y1a Player Default: Des goules d'avant la guerre ? Oui, j'en ai déjà croisé quelques-unes. Elles ne vieillissent pas vraiment, à cause des radiations ou je sais pas quoi.
1785 Min01 Y1b Je sais bien que vous n'êtes pas une goule, mais d'après ce que vous disiez, on aurait pu croire... Player Default: Yes... sort of. I was born over 200 years ago, but I was... frozen or something for most of it. Just woke up a little while ago.
1786 Min01 A Hé. Preston: Enfin... Content que vous soyez là.
1787 Min01 A1a NPCMPrestonGarvey: Hé. Enfin... Content que vous soyez là. Preston: J'ai quelque chose à vous demander.
1788 Min01 A2a NPCMPrestonGarvey: Hé. Vous pourriez nous aider ? Preston: J'ai quelque chose à vous demander.
1789 Min01 A1a Preston: Et j'espère que ça ne vous dérange pas, mais j'ai un autre service à vous demander. J'ai été contacté par une colonie qui a besoin d'aide. Ces gens espèrent toujours qu'il reste des Miliciens.
1790 Min01 A1b Notre seule chance de reformer les Miliciens, c'est de montrer aux gens qu'ils peuvent compter sur nous quand ils en ont besoin.
1791 Min01 A1c Le problème, c'est que j'ai beaucoup à faire, ici. Ça vous dérangerait de vous occuper de cette colonie ? Player Default: Je me ferai un plaisir de vous aider.
1792 Min01 A1a Player Default: Je me ferai un plaisir de vous aider. C'est génial. Les Miliciens auraient grand besoin de gens comme vous. Preston: Au fait, si vous voulez nous donner un coup de main ici, adressez-vous à Sturges. Je suis sûr qu'il serait content d'avoir un peu d'aide.
1793 Min01 B1a Player Default: Je n'ai pas le temps. Comme vous voulez. J'espère que vous changerez d'avis. Preston: Au fait, si vous voulez nous donner un coup de main ici, adressez-vous à Sturges. Je suis sûr qu'il serait content d'avoir un peu d'aide.
1794 Min01 X1a Player Default: Super, j'attendais justement l'occasion d'aller sauver d'autres gens sans défense... Ce n'est pas qu'ils sont sans défense. Ils ont juste besoin qu'on leur donne un coup de main de temps en temps.
1795 Min01 X1b C'est censé être ça, le rôle des Miliciens. Preston: Au fait, si vous voulez nous donner un coup de main ici, adressez-vous à Sturges. Je suis sûr qu'il serait content d'avoir un peu d'aide.
1796 Min01 Y1a Player Default: De quel genre d'aide est-ce qu'ils ont besoin ? Je crois que c'est un problème de pillards, rien d'inhabituel. Vous devrez leur demander les détails. Player Default: Je me ferai un plaisir de vous aider.
1797 Min01 A1a Player Default: C'est génial. Les Miliciens auraient grand besoin de gens comme vous. Au fait, si vous voulez nous donner un coup de main ici, adressez-vous à Sturges. Je suis sûr qu'il serait content d'avoir un peu d'aide.
1798 Min01 A1a Preston: Enfin... Content que vous soyez là. J'ai quelque chose à vous demander. Preston: Vous savez déjà que je suis l'un des derniers Miliciens, mais je ne vous ai jamais vraiment raconté ce qui nous était arrivé.
1799 Min01 A2a Preston: Enfin... Content que vous soyez là. Et j'espère que ça ne vous dérange pas, mais j'ai un autre service à vous demander. Preston: J'ai été contacté par une colonie qui a besoin d'aide. Ces gens espèrent toujours qu'il reste des Miliciens.
1800 Min01 A Qu'est-ce que vous en dites ? Vous voulez bien être le leader dont le Commonwealth a besoin ? Vous voulez reformer les Miliciens ? Player Default: D'accord. J'accepte.
1801 Min01 A1a Preston: À vous de faire de ce mot bien plus qu'un simple titre. Au fait, vous devriez prendre un de ces pistolets lance-fusées. Il vous permettra de demander un coup de main aux Miliciens à proximité. Preston: Si vous voulez nous donner un coup de main ici, adressez-vous à Sturges. Je suis sûr qu'il serait content d'avoir un peu d'aide.
1802 Min01 A1a Preston: Au fait, vous devriez prendre un de ces pistolets lance-fusées. Il vous permettra de demander un coup de main aux Miliciens à proximité. Si vous voulez nous donner un coup de main ici, adressez-vous à Sturges. Je suis sûr qu'il serait content d'avoir un peu d'aide.
1803 Min01 A1a Player Default: D'accord. J'accepte. Parfait ! Bienvenue parmi nous. Je sens que c'est un nouveau départ pour les Miliciens et pour le Commonwealth.
1804 Min01 A1b Ne vous en faites pas, je serai là pour vous appuyer... général. Player Default: C'est une sacrée promotion que vous m'accordez.
1805 Min01 B1a Player Default: Non. Je ne suis pas là pour vous sauver. J'ai mes propres problèmes à régler. Je comprends. On ne peut pas s'occuper des problèmes des autres quand on est déjà débordé par les siens.
1806 Min01 B1b Un jour, j'espère que vous changerez d'avis et que vous accepterez ma proposition. Le Commonwealth a besoin de vous. Player Default: C'est une sacrée promotion que vous m'accordez.
1807 Min01 X1a Player Default: Vous pouvez m'expliquer ce que sont les Miliciens, exactement ? Nous sommes des soldats civils, des gens du Commonwealth qui unissent leurs forces pour se protéger et décider de leur avenir.
1808 Min01 X1b C'était l'idée d'origine, et elle était bonne. Mais notre organisation s'est effondrée parce que nos chefs ont oublié ce qu'on représentait.
1809 Min01 X1c Je crois que vous êtes capable de faire renaître les Miliciens et de rassembler le Commonwealth. Player Default: D'accord. J'accepte.
1810 Min01 Y1a Player Default: Qu'est-ce qui vous fait croire que j'en suis capable ? Vous nous avez sauvés à Concord alors que ce n'était pas votre combat. Vous aviez vos propres problèmes, mais vous avez quand même agi.
1811 Min01 Y1b Ça faisait un moment qu'on n'avait pas vu ce genre de preuve d'altruisme, dans le coin. Player Default: D'accord. J'accepte.
1812 Min01 B1a Player Default: Je ne suis pas un "général". Il va falloir vous y habituer. Preston: Le leader des Miliciens a toujours porté le grade de général.
1813 Min01 X1a Player Default: Si je suis général, où est mon armée ? J'ai bien peur qu'elle soit devant vous. Mais je ne plaisantais pas en vous donnant ce titre. Preston: Le leader des Miliciens a toujours porté le grade de général.
1814 Min01 A1a Player Default: Il va falloir vous y habituer. Le leader des Miliciens a toujours porté le grade de général.
1815 Min01 A1b Notre dernier chef était le général Becker. À sa mort, en 82, tout le monde s'est disputé pour choisir sur son successeur.
1816 Min01 A1c L'avantage d'être le dernier Milicien, c'est qu'il n'y a plus personne pour m'empêcher de vous nommer général.
1817 Min01 A1d À vous de faire de ce mot bien plus qu'un simple titre. Preston: Au fait, vous devriez prendre un de ces pistolets lance-fusées. Il vous permettra de demander un coup de main aux Miliciens à proximité.
1818 Min01 A1a Player Default: Venant de vous, ça me touche beaucoup, Garvey. Merci. Ça veut dire que vous acceptez ? Player Default: D'accord. J'accepte.
1819 Min01 B1a Player Default: Je ne sais absolument rien des Miliciens. Ça n'a pas d'importance. Les Miliciens du passé sont morts et personne ne risque de les regretter.
1820 Min01 B1b On se portera bien mieux sans les politiques triviales et les disputes pour les ressources ou pour savoir qui est le chef. Player Default: D'accord. J'accepte.
1821 Min01 Y1a Player Default: Vous ne pouvez pas diriger les Miliciens ? Non, je ne suis pas fait pour ça. Je sais mener mes hommes au combat. Je sais défendre une zone.
1822 Min01 Y1b Mais ça ne suffira pas à faire renaître les Miliciens. Player Default: D'accord. J'accepte.
1823 Min01 A1a Player Default: On se portera bien mieux sans les politiques triviales et les disputes pour les ressources ou pour savoir qui est le chef. Il nous faut quelqu'un qui soit capable de rallier tout le Commonwealth à une cause commune. Et je crois que vous pourriez être cette personne. Player Default: D'accord. J'accepte.
1824 Min01 A1a Player Default: Tant que vous ne baisserez pas les bras, les Miliciens auront de l'espoir. Je ne vais pas baisser les bras, mais je ne peux pas protéger le Commonwealth tout seul. J'ai déjà eu du mal à protéger ces gens. Preston: C'est pour ça que je m'adresse à vous. Je ne peux pas rebâtir les Miliciens... mais vous le pouvez peut-être.
1825 Min01 B1a Player Default: On dirait que c'est le moment de faire une croix sur les Miliciens. Non. Je refuse. Le Commonwealth a besoin des Miliciens plus que jamais.
1826 Min01 B1b Il nous faut juste de meilleurs leaders. Des leaders qui feront passer l'intérêt du Commonwealth avant celui de leur clan. Preston: C'est pour ça que je m'adresse à vous. Je ne peux pas rebâtir les Miliciens... mais vous le pouvez peut-être.
1827 Min01 X1a Player Default: Je sais ce que ça fait d'être l'unique à survivre. Oui, j'imagine. Preston: C'est pour ça que je m'adresse à vous. Je ne peux pas rebâtir les Miliciens... mais vous le pouvez peut-être.
1828 Min01 Y1a Player Default: C'était quoi, le massacre de Quincy ? Je croyais que tout le monde dans le Commonwealth connaissait cette histoire.
1829 Min01 Y1b C'est là que les Miliciens se sont trahis, et ont trahi ceux qu'ils étaient censés protéger. Preston: J'étais dans le groupe du colonel Hollis. Une bande de mercenaires, les Artilleurs, avait attaqué Quincy. Les habitants avaient appelé les Miliciens à la rescousse.
1830 Min01 A1a Player Default: Je ne vais pas baisser les bras, mais je ne peux pas protéger le Commonwealth tout seul. J'ai déjà eu du mal à protéger ces gens. C'est pour ça que je m'adresse à vous. Je ne peux pas rebâtir les Miliciens... mais vous le pouvez peut-être.
1831 Min01 A1a J'étais dans le groupe du colonel Hollis. Une bande de mercenaires, les Artilleurs, avait attaqué Quincy. Les habitants avaient appelé les Miliciens à la rescousse.
1832 Min01 A1b On a été les seuls à venir. Les autres groupes... Ils ont tourné le dos à leurs compagnons et aux gens de Quincy.
1833 Min01 A1c On n'a pas été nombreux à s'en sortir. Le colonel Hollis y est resté, alors j'ai dû prendre les survivants en charge.
1834 Min01 A1d On n'a jamais trouvé d'endroit sûr où s'établir. On a enchaîné les désastres... Vous avez bien vu comment ça a fini, à Concord. Player Default: Tant que vous ne baisserez pas les bras, les Miliciens auront de l'espoir.
1835 Min01 B1a Player Default: Pas la peine de me raconter votre vie. Écoutez-moi. C'est important. Preston: Vous avez entendu parler du massacre de Quincy ?
1836 Min01 Y1a Player Default: Vous êtes vraiment le dernier Milicien ? Peut-être pas littéralement. Il doit y avoir un paquet d'anciens Miliciens qui ont tout laissé tomber après le massacre de Quincy.
1837 Min01 Y1b Mais on était le dernier groupe actif de Miliciens, et maintenant, eh bien... il n'y a plus que moi. Player Default: Tant que vous ne baisserez pas les bras, les Miliciens auront de l'espoir.
1838 Min01 A1a Player Default: Écoutez-moi. C'est important. Vous avez entendu parler du massacre de Quincy ? Player Default: Votre groupe venait de Quincy, pas vrai ?
1839 Min01 A1a Player Default: Votre groupe venait de Quincy, pas vrai ? Exact. Mama Murphy, Sturges, les Long... Ils étaient tous de Quincy.
1840 Min01 A1a NPCMPrestonGarvey: J'ai quelque chose à vous demander. Vous savez déjà que je suis l'un des derniers Miliciens, mais je ne vous ai jamais vraiment raconté ce qui nous était arrivé. Player Default: Je pensais que vous attendiez le bon moment pour m'en parler.
1841 Min01 A2a NPCMPrestonGarvey: J'ai quelque chose à vous demander. Je ne crois pas vous avoir raconté ce qui est arrivé aux Miliciens. Comment j'en suis devenu le dernier. Player Default: Je pensais que vous attendiez le bon moment pour m'en parler.
1842 Min01 A Ravi que vous ayez décidé de venir avec nous. Preston: J'aurais dû écouter Mama Murphy dès le début. C'est un bel endroit qu'elle nous a trouvé.
1843 Min01 A Hé, ça fait plaisir de vous revoir. J'espérais bien vous voir passer. Preston: J'aurais dû écouter Mama Murphy dès le début. C'est un bel endroit qu'elle nous a trouvé.
1844 Min01 A1a Player Default: Avant, non. Mais... comment est-ce qu'elle connaissait cet endroit ? Je crois qu'elle a un don. Mieux vaut en tenir compte. Enfin, regardez cet endroit. Je crois vraiment que ça pourrait être ce qu'on cherche. Player Default: Oui, ça me plaisait de vivre ici. Avant la guerre...
1845 Min01 B1a Player Default: Ce n'est pas une maison. Ce n'est qu'une ruine. Il ne faut pas s'arrêter aux apparences. On a de l'eau, beaucoup de place, et on devrait pouvoir se défendre plutôt bien en cas de problème.
1846 Min01 B1b Oui, je vois ça d'ici... Un jardin là-bas, quelques abris confortables... On pourrait même avoir l'électricité. Player Default: Vous ne comprenez pas. Je vivais ici. Avant la guerre.
1847 Min01 X1a Player Default: Je ne sais pas. Ça me fait bizarre de revenir ici. Comment ça ? Vous avez déjà vécu ici ? Player Default: Oui... Avant la guerre... Avant que tout s'effondre.
1848 Min01 Y1a Avant, non. Mais... comment est-ce qu'elle connaissait cet endroit ? Je crois qu'elle a un don. Mieux vaut en tenir compte. Preston: Enfin, regardez cet endroit. Je crois vraiment que ça pourrait être ce qu'on cherche.
1849 Min01 A1a NPCMPrestonGarvey: Ravi que vous ayez décidé de venir avec nous. J'aurais dû écouter Mama Murphy dès le début. C'est un bel endroit qu'elle nous a trouvé.
1850 Min01 A1b Je pense qu'on pourrait s'installer ici, en faire notre maison. Qu'est-ce que vous en pensez ? Player Default: Oui, ça me plaisait de vivre ici. Avant la guerre...
1851 Min01 J'aimerais vous aider, mais vous connaissez ma situation. Je dois d'abord régler les problèmes immédiats.
1852 Min01 J'aimerais vous aider, mais regardez autour de vous... On a déjà de la peine à s'en sortir.
1853 Min01 Au fait... Il y a quelque chose que j'aimerais vous demander.
1854 Min01 Eh bien, faisons venir Sturges ici. Il vous dira mieux que moi de quoi on a besoin.
1855 Min01 Cet endroit commence vraiment à ressembler à quelque chose.
1856 Min01 Je savais que Sturges trouverait de quoi vous occuper.
1857 Min01 Je vous remercie sincèrement pour votre aide.
1858 Min01 Vous feriez mieux d'aller à Diamond City.
1859 Min01 Ne vous en faites pas. Je conduirai ces gens à Sanctuary.
1860 Min01 On ne peut pas s'arrêter.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1861 Min02 A1a Minuteman01: Quand les autres apprendront ça... Beau travail, tout le monde, mais on n'a pas encore fini.
1862 Min02 A1b Le général et moi, on va aller jeter un œil à la radio, pour voir dans quel état elle est.
1863 Min02 A1c Les autres... Éliminez tous les œufs et tous les fangeux que vous verrez.
1864 Min02 A1a MinutemanRadioAnnouncer: Général ! Preston ! Il faut que vous voyiez ça ! Oh putain ! Général, vous voyez ce machin ? Concentrez tous vos tirs sur la reine !
1865 Min02 A1a C'est quoi, ce bordel ? MinutemanRadioAnnouncer: Général ! Preston ! Il faut que vous voyiez ça !
1866 Min02 A Tout le monde est là, général. PrestonGarvey: Le voilà. Impressionnant, hein ? Son vrai nom est Fort Independence, mais les Miliciens l'ont toujours appelé le Château.
1867 Min02 A1a NPCMPrestonGarvey: Tout le monde est là, général. Le voilà. Impressionnant, hein ? Son vrai nom est Fort Independence, mais les Miliciens l'ont toujours appelé le Château. Player Default: Absolument. Il est en bon état pour un bâtiment vieux de 600 ans.
1868 Min02 A1a PrestonGarvey: Le voilà. Impressionnant, hein ? Son vrai nom est Fort Independence, mais les Miliciens l'ont toujours appelé le Château. Maintenant, vous comprenez pourquoi je voulais le reprendre. Player Default: Absolument. Il est en bon état pour un bâtiment vieux de 600 ans.
1869 Min02 A1a Player Default: Absolument. Il est en bon état pour un bâtiment vieux de 600 ans. Exact. On n'en fait plus des comme ça. Si on réinvestit les lieux, les gens sauront qu'on n'est pas là pour plaisanter. PrestonGarvey: Notre premier objectif est de nettoyer la cour. C'est là qu'on rencontrera le plus d'opposition.
1870 Min02 B1a Player Default: Pas vraiment, ce n'est qu'une ruine. Quand on aura tout nettoyé, vous verrez.
1871 Min02 B1b On remettra l'émetteur radio en marche. On réparera les murs. Les gens verront que les Miliciens n'ont pas peur de se battre. PrestonGarvey: Notre premier objectif est de nettoyer la cour. C'est là qu'on rencontrera le plus d'opposition.
1872 Min02 X1a Player Default: Peut-être, mais quelques réparations ne lui feraient pas de mal. Je reconnais qu'il a connu des jours meilleurs. Mais les Miliciens n'ont jamais eu peur du travail. PrestonGarvey: Notre premier objectif est de nettoyer la cour. C'est là qu'on rencontrera le plus d'opposition.
1873 Min02 Y1a Player Default: Pourquoi on a besoin de cet endroit, déjà ? Pour l'émetteur radio avant tout. Mais après quelques travaux, il pourrait aussi nous faire une base solide. Vous voyez ce que je veux dire ? Player Default: Absolument. Il est en bon état pour un bâtiment vieux de 600 ans.
1874 Min02 A1a Player Default: Exact. On n'en fait plus des comme ça. Si on réinvestit les lieux, les gens sauront qu'on n'est pas là pour plaisanter. Notre premier objectif est de nettoyer la cour. C'est là qu'on rencontrera le plus d'opposition.
1875 Min02 A1b Le mur de ce côté est le plus exposé, mais si on l'aborde par le sud, on pourrait aussi atteindre l'entrée principale. Player Default: Pas la peine de faire compliqué. On rentre et on leur balance tout ce qu'on a.
1876 Min02 A Parlons du plan de bataille. MinutemanRadioAnnouncer: Qu'est-ce qu'on attend ? On fonce dans le tas et on liquide ces saloperies, c'est pas compliqué !
1877 Min02 A Vous avez refait un tour ? Alors, on fait comment ? Player Default: Pas la peine de faire compliqué. On rentre et on leur balance tout ce qu'on a.
1878 Min02 A Qu'est-ce qui se passe ? On change de plan ? Player Default: Pas la peine de faire compliqué. On rentre et on leur balance tout ce qu'on a.
1879 Min02 A1a PrestonGarvey: Bon, tout le monde a entendu le général ? Allons-y. Essayez de ne pas attirer leur attention avant qu'on soit en position.
1880 Min02 A1a PrestonGarvey: Si vous le dites. Bon, tout le monde a entendu le général ? Allons-y. PrestonGarvey: Essayez de ne pas attirer leur attention avant qu'on soit en position.
1881 Min02 A1a Player Default: Pas la peine de faire compliqué. On rentre et on leur balance tout ce qu'on a. Si vous le dites. PrestonGarvey: Bon, tout le monde a entendu le général ? Allons-y.
1882 Min02 B1a Player Default: J'ai besoin d'un peu de temps pour décider. Pas de soucis, refaites le tour si vous voulez. Si vous rencontrez des problèmes, on vous couvrira, mais il vaut mieux entrer avec un plan. PrestonGarvey: Bon, tout le monde a entendu le général ? Allons-y.
1883 Min02 B2a Player Default: J'ai besoin d'un peu de temps pour décider. D'accord. Allez-y quand vous voulez et on se mettra en position. PrestonGarvey: Bon, tout le monde a entendu le général ? Allons-y.
1884 Min02 X1a Player Default: On va les attaquer par les côtés. OK, on va se séparer. Vous pourrez rejoindre le groupe qui vous semblera avoir le plus besoin de soutien. PrestonGarvey: Bon, tout le monde a entendu le général ? Allons-y.
1885 Min02 Y1a Player Default: Établissez une ligne de tir ; je vais les attirer. Ça me va. On restera en retrait en attendant qu'ils attaquent. Mais méfiez-vous, ne vous laissez pas coincer. PrestonGarvey: Bon, tout le monde a entendu le général ? Allons-y.
1886 Min02 A1a Minuteman02: Et si on les laissait venir à nous ? On établit une ligne de tir de ce côté, et vous, vous les attirez. Alors, général, qu'est-ce que vous en pensez ? Player Default: Pas la peine de faire compliqué. On rentre et on leur balance tout ce qu'on a.
1887 Min02 A1a MinutemanRadioAnnouncer: Les fangeux aiment se terrer dans les vieux bâtiments. Il doit y en avoir plein les murs. On dirait bien... Voilà comment on va faire. PrestonGarvey: Restez dans la cour et détruisez tous les œufs que vous trouvez. Le général et moi, on va s'occuper des murs.
1888 Min02 A1a Merde, on dirait qu'ils sont venus nicher ici. Il va falloir qu'on détruise ces œufs, sinon ils vont revenir en un rien de temps. MinutemanRadioAnnouncer: Les fangeux aiment se terrer dans les vieux bâtiments. Il doit y en avoir plein les murs.
1889 Min02 A1a PrestonGarvey: On dirait bien... Voilà comment on va faire. Restez dans la cour et détruisez tous les œufs que vous trouvez. Le général et moi, on va s'occuper des murs. MinutemanRadioAnnouncer: D'accord.
1890 Min02 A1a MinutemanRadioAnnouncer: D'accord. Allons-y, général. Companion: T'en fais pas, je te couvre.
1891 Min02 A Vous pensez qu'on est prêts à reprendre le Château ? Player Default: Pas besoin de troupes d'assaut. J'ai déjà fait place nette.
1892 Min02 A On a assez de soutien dans tout le Commonwealth pour commencer à nous occuper d'autre chose que de notre survie. PrestonGarvey: On s'est tellement développés qu'on a du mal à communiquer avec toutes nos communautés. Le genre de problème que je suis content d'avoir.
1893 Min02 A1a PrestonGarvey: Il est bien fortifié, bien placé, et surtout, il est équipé d'un puissant émetteur radio dont on pourra se servir pour communiquer avec tout le Commonwealth. Puisqu'on a déjà nettoyé les lieux, je n'attends plus que votre ordre pour rassembler des troupes et en reprendre le contrôle. Player Default: Pas besoin de troupes d'assaut. J'ai déjà fait place nette.
1894 Min02 A1a NPCMPrestonGarvey: On a assez de soutien dans tout le Commonwealth pour commencer à nous occuper d'autre chose que de notre survie. On s'est tellement développés qu'on a du mal à communiquer avec toutes nos communautés. Le genre de problème que je suis content d'avoir.
1895 Min02 A1b Et j'en ai la solution. Je crois qu'il est temps de reprendre le Château. C'était le QG des Miliciens, bien avant que j'en fasse partie.
1896 Min02 A1c Il est bien fortifié, bien placé, et surtout, il est équipé d'un puissant émetteur radio dont on pourra se servir pour communiquer avec tout le Commonwealth. PrestonGarvey: Puisqu'on a déjà nettoyé les lieux, je n'attends plus que votre ordre pour rassembler des troupes et en reprendre le contrôle.
1897 Min02 A1a Player Default: Vous parlez de cet endroit à Boston Sud ? Je l'ai déjà nettoyé. Je savais que l'idée vous plairait. PrestonGarvey: Vous voulez que j'envoie des troupes occuper le Château ?
1898 Min02 B1a Player Default: Je n'en vois pas l'intérêt. On a déjà un QG. C'est l'émetteur radio dont on a besoin. Après, qu'on rebâtisse le Château ou non, ce sera à vous de voir. PrestonGarvey: Vous voulez que j'envoie des troupes occuper le Château ?
1899 Min02 X1a Player Default: Je ne crois pas qu'on soit prêts pour une opération de cette importance. C'est un risque, mais la station radio nous permettra de répondre immédiatement aux appels des gens, où qu'ils soient dans le Commonwealth.
1900 Min02 X1b Si on veut placer tout le Commonwealth sous notre protection, je dirais qu'on en a besoin. PrestonGarvey: Vous voulez que j'envoie des troupes occuper le Château ?
1901 Min02 Y1a Player Default: Qu'est-ce qui est arrivé à ce "Château", s'il est si bien fortifié ? Ça s'est passé bien avant mon époque, mais on raconte qu'un genre de monstre est sorti de la mer et l'a détruit.
1902 Min02 Y1b Beaucoup de chefs sont morts pendant la bataille, et les autres ont dû se dire que c'était trop risqué d'essayer de le reprendre.
1903 Min02 Y1c Je me suis toujours demandé si la perte de cette station radio n'avait pas été le début de nos ennuis. PrestonGarvey: Vous voulez que j'envoie des troupes occuper le Château ?
1904 Min02 A1a Player Default: Je savais que l'idée vous plairait. Vous voulez que j'envoie des troupes occuper le Château ? Player Default: Pas besoin de troupes d'assaut. J'ai déjà fait place nette.
1905 Min02 A2a Player Default: Je savais que l'idée vous plairait. Vous voulez que je rassemble des troupes d'assaut à proximité du Château ? Player Default: Pas besoin de troupes d'assaut. J'ai déjà fait place nette.
1906 Min02 A1a Player Default: Pas besoin de troupes d'assaut. J'ai déjà fait place nette. Tant mieux. On se retrouve devant le Château.
1907 Min02 A2a Player Default: Pas besoin de troupes d'assaut. J'ai déjà fait place nette. On va partir en reconnaissance et on vous retrouvera devant le Château. À plus tard.
1908 Min02 B1a Player Default: Non, on n'est pas encore prêts. À vous de voir. Dites-moi juste quand vous voudrez passer à l'action.
1909 Min02 A Merde, on a vraiment réussi ! Moi qui vois les Miliciens tomber en ruines depuis si longtemps, c'est... Ça fait vraiment quelque chose. PrestonGarvey: Maintenant, il faut continuer ce qu'on a commencé. Remettre tout le Commonwealth d'aplomb, et que ça dure, cette fois-ci.
1910 Min02 A1a NPCMPrestonGarvey: Merde, on a vraiment réussi ! Moi qui vois les Miliciens tomber en ruines depuis si longtemps, c'est... Ça fait vraiment quelque chose. Maintenant, il faut continuer ce qu'on a commencé. Remettre tout le Commonwealth d'aplomb, et que ça dure, cette fois-ci.
1911 Min02 A1b Les affaires reprennent. Et maintenant que Radio Liberté est de nouveau sur les ondes, on pourra vous envoyer des alertes où que vous soyez. PrestonGarvey: Ce qui me rappelle que j'ai un autre endroit où vous envoyer.
1912 Min02 A1a PrestonGarvey: Les affaires reprennent. Et maintenant que Radio Liberté est de nouveau sur les ondes, on pourra vous envoyer des alertes où que vous soyez. Ce qui me rappelle que j'ai un autre endroit où vous envoyer.
1913 Min02 A1a Sérieusement ? Sans aucune aide ? PrestonGarvey: Alors là, général, je dois dire que c'est la meilleure nouvelle que j'ai entendue depuis un moment.
1914 Min02 A1a PrestonGarvey: Sérieusement ? Sans aucune aide ? Alors là, général, je dois dire que c'est la meilleure nouvelle que j'ai entendue depuis un moment.
1915 Min02 A1b Bon, c'est devenu beaucoup plus simple, d'un coup. Je vais rassembler des troupes et je vous retrouverai là-bas.
1916 Min02 A1a Allons voir ce qu'il reste du vieil émetteur. PrestonGarvey: J'ai encore du mal à croire qu'on a réussi à abattre ce machin !
1917 Min02 A1a PrestonGarvey: Bon. Ça pourrait être pire. Voyez ce que vous pouvez en tirer. Je vais aller voir ce qu'il reste d'autre dans le coin.
1918 Min02 A1a PrestonGarvey: Allons voir ce qu'il reste du vieil émetteur. J'ai encore du mal à croire qu'on a réussi à abattre ce machin ! PrestonGarvey: Bon. Ça pourrait être pire.
1919 Min02 A1a PrestonGarvey: J'ai encore du mal à croire qu'on a réussi à abattre ce machin ! Bon. Ça pourrait être pire. PrestonGarvey: Voyez ce que vous pouvez en tirer. Je vais aller voir ce qu'il reste d'autre dans le coin.
1920 Min02 A Pour le moment, commençons par réparer la radio.
1921 Min02 A Il faut trouver comment alimenter l'émetteur.
1922 Min02 A Qu'est-ce que vous voulez qu'on fasse si ça tourne mal ?
1923 Min02 A Allez à l'intérieur pour qu'on puisse préparer l'attaque.
1924 Min02 A Je vous retrouverai au Château quand on sera prêts.
1925 Min02 A Il faut qu'on se concentre sur la reprise du Château.
1926 Min02 On peut enfin commencer à penser à autre chose qu'à notre survie.
1927 Min02 Allez, tout le monde, on y va !
1928 Min02 Concentrez tous les tirs sur la reine !
1929 Min02 Courage ! On va y arriver !
1930 Min02 Elle n'en a plus pour longtemps ! Continuez !
1931 Min02 N'oubliez pas : visez les yeux !
1932 Min02 Du nerf, Miliciens !
1933 Min02 Faites compter chaque tir !
1934 Min02 Elle est mal en point ! Ne faiblissez pas !
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1935 Min03 A C'est à vous que revient le mérite, général. Vous avez vraiment renversé la situation. PrestonGarvey: Je ne pensais pas que les Miliciens pourraient de nouveau compter sur le soutien de l'artillerie.
1936 Min03 A1a PrestonGarvey: Si elle a décidé de revenir chez les Miliciens, c'est signe qu'on est sur la bonne voie. Au fait, avant que j'oublie, j'ai encore une chose à vous demander.
1937 Min03 A1a PrestonGarvey: On devrait en installer dans toutes nos colonies pour couvrir plus de terrain. Et Ronnie Shaw revient d'entre les morts... Elle n'est pas comme les autres, hein ? PrestonGarvey: Au fait, avant que j'oublie, j'ai encore une chose à vous demander.
1938 Min03 A1a Player Default: Ha ! À ce qu'il paraît, c'est le moins qu'on puisse dire. Les anciens Miliciens m'avaient parlé d'elle, mais je ne savais pas qu'elle était encore en vie.
1939 Min03 A1b Si elle a décidé de revenir chez les Miliciens, c'est signe qu'on est sur la bonne voie. PrestonGarvey: Au fait, avant que j'oublie, j'ai encore une chose à vous demander.
1940 Min03 A1a NPCMPrestonGarvey: C'est à vous que revient le mérite, général. Vous avez vraiment renversé la situation. Je ne pensais pas que les Miliciens pourraient de nouveau compter sur le soutien de l'artillerie.
1941 Min03 A1b On devrait en installer dans toutes nos colonies pour couvrir plus de terrain. PrestonGarvey: Au fait, avant que j'oublie, j'ai encore une chose à vous demander.
1942 Min03 A1a Player Default: Non, c'est une sacrée meneuse d'hommes. Ha ! À ce qu'il paraît, c'est le moins qu'on puisse dire. PrestonGarvey: Au fait, avant que j'oublie, j'ai encore une chose à vous demander.
1943 Min03 B1a Player Default: C'est pas la moitié d'une emmerdeuse. Ouais, elle s'arrête rarement à la moitié. PrestonGarvey: Au fait, avant que j'oublie, j'ai encore une chose à vous demander.
1944 Min03 Y1a Player Default: Qu'est-ce que vous pensez d'elle ? Les gens l'aiment bien. Elle a un caractère de chien, mais c'est quelqu'un de bien. PrestonGarvey: Au fait, avant que j'oublie, j'ai encore une chose à vous demander.
1945 Min03 A9a Player Default: Du calme. J'ignorais simplement qu'il restait d'autres Miliciens. Ronnie Shaw, hein ? Ça doit dater d'avant mon époque, désolé. RonnieShaw: J'ai pris de longues vacances après la mort de Joe. Pas étonnant que vous me connaissiez pas.
1946 Min03 B9a Player Default: Vous pouvez toujours essayer. Vous allez vous battre contre elle ? Sérieusement ? RonnieShaw: Ça va être génial.
1947 Min03 X10a Player Default: Je suis pas là pour voir qui a la plus grosse. Qu'est-ce que vous voulez vraiment ? Honnêtement, je ne sais pas qui gagnerait. RonnieShaw: Vous parlez toujours comme ça aux visiteurs ? Enfin, au moins, on va pouvoir passer aux choses sérieuses.
1948 Min03 Y8a Player Default: Si vous êtes Milicienne, pourquoi Preston ne m'a jamais parlé de vous ? Pardon, général, je ne pouvais pas connaître tout le monde. Elle a dû quitter les Miliciens avant mon arrivée. RonnieShaw: Garvey ? Ah oui, j'ai entendu parler de lui. Il a repris le groupe de Hollis après le massacre de Quincy. Un des rares à être bon.
1949 Min03 A Le Château a essayé de vous contacter, apparemment. On dirait qu'il y a un problème. Allez donc voir ce qui se passe.
1950 Min03 Le Château a essayé de vous contacter par radio, apparemment. On dirait qu'il y a un problème. Allez donc voir ce qui se passe.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1951 Min301 A Il faut qu'on discute de ce qu'on doit faire au sujet de l'Institut. Player Default: Je propose d'attaquer. On déclare la guerre à l'Institut.
1952 Min301 A1a Player Default: Avec un peu de chance, Sturges en trouvera un dans les données que vous avez piquées. Pendant que Sturges fait ce qu'il a à faire, on va s'occuper de regrouper nos forces. PrestonGarvey: Pas de demi-mesures. Cette fois, quand on attaquera, on en finira une bonne fois pour toutes.
1953 Min301 A1a PrestonGarvey: Pas de demi-mesures. Cette fois, quand on attaquera, on en finira une bonne fois pour toutes. En fait, j'ai une mission à vous confier immédiatement. PrestonGarvey: N'oubliez pas : chaque communauté qu'on aide nous rapproche du moment où on pourra attaquer l'Institut.
1954 Min301 A1a PrestonGarvey: En fait, j'ai une mission à vous confier immédiatement. N'oubliez pas : chaque communauté qu'on aide nous rapproche du moment où on pourra attaquer l'Institut.
1955 Min301 A1a PlayerVoiceFemale01: J'ai fait mon choix. L'Institut est notre ennemi. Vous ne devez pas être au courant... L'Institut surveille le Château. Apparemment, ils préparent une attaque de grande envergure.
1956 Min301 A1b S'ils nous prennent le Château, ce sera retour à la case départ. On peut pas les laisser faire.
1957 Min301 A1c J'ai demandé à tous les Miliciens disponibles de venir assurer la défense du Château. Player Default: Je propose d'attaquer. On déclare la guerre à l'Institut.
1958 Min301 A2a PlayerVoiceFemale01: J'ai fait mon choix. L'Institut est notre ennemi. J'ai toujours su qu'on en arriverait là un jour ou l'autre. La question, maintenant, c'est de savoir ce qu'on va faire. Player Default: Je propose d'attaquer. On déclare la guerre à l'Institut.
1959 Min301 A1a Player Default: Je propose d'attaquer. On déclare la guerre à l'Institut. Je suis tout à fait pour, mais on n'a pas les moyens de frapper fort.
1960 Min301 A1b Avec un peu de chance, Sturges en trouvera un dans les données que vous avez piquées. PrestonGarvey: Pendant que Sturges fait ce qu'il a à faire, on va s'occuper de regrouper nos forces.
1961 Min301 A2a Player Default: Je propose d'attaquer. On déclare la guerre à l'Institut. Je suis tout à fait pour, mais on n'a pas les moyens de frapper fort.
1962 Min301 A2b Vous devriez donner cette holobande à Sturges, celle qui contient les données de l'Institut. Avec un peu de chance, il trouvera un moyen d'y accéder. PrestonGarvey: Pendant que Sturges fait ce qu'il a à faire, on va s'occuper de regrouper nos forces.
1963 Min301 B1a Player Default: Je ne crois pas qu'on ait encore assez de troupes pour passer à l'attaque. Je suis d'accord, général. Et même si on était assez nombreux, on n'a pas encore trouvé le moyen d'attaquer l'Institut.
1964 Min301 B1b Il faut espérer que Sturges trouvera quelque chose dans les données que vous avez piquées. PrestonGarvey: Pendant que Sturges fait ce qu'il a à faire, on va s'occuper de regrouper nos forces.
1965 Min301 B2a Player Default: Je ne crois pas qu'on ait encore assez de troupes pour passer à l'attaque. Je suis d'accord, général. Et même si on était assez nombreux, on n'a pas encore trouvé le moyen d'attaquer l'Institut.
1966 Min301 B2b Donnez à Sturges les données que vous avez volées à l'Institut. Avec un peu de chance, il trouvera un moyen de l'attaquer. PrestonGarvey: Pendant que Sturges fait ce qu'il a à faire, on va s'occuper de regrouper nos forces.
1967 Min301 X1a Player Default: Je ne sais pas trop. Avec un peu de chance, Sturges trouvera quelque chose dans les données que vous avez récupérées sur leurs ordinateurs. PrestonGarvey: Pendant que Sturges fait ce qu'il a à faire, on va s'occuper de regrouper nos forces.
1968 Min301 X2a Player Default: Je ne sais pas trop. Il faut espérer qu'on trouvera comment les attaquer dans les données que vous avez volées là-bas.
1969 Min301 X2b Pensez à les donner à Sturges pour qu'il puisse se mettre au boulot. PrestonGarvey: Pendant que Sturges fait ce qu'il a à faire, on va s'occuper de regrouper nos forces.
1970 Min301 A1a PrestonGarvey: Pendant que Sturges fait ce qu'il a à faire, on va s'occuper de regrouper nos forces. Pas de demi-mesures. Cette fois, quand on attaquera, on en finira une bonne fois pour toutes. PrestonGarvey: En fait, j'ai une mission à vous confier immédiatement.
1971 Min301 Vous avez fait du bon boulot en regroupant tout ce soutien aux Miliciens. Mais on n'a encore aucun moyen d'attaquer l'Institut.
1972 Min301 N'oubliez pas de donner cette holobande à Sturges. Il lui faudra du temps pour analyser les données.

MinDefendCastle

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1973 MinDefendCastle A1a MinutemanBackupSpokesman: Ils ne sont pas près de revenir. Ils nous ont donné du fil à retordre, mais je savais que les Miliciens seraient à la hauteur.
1974 MinDefendCastle A1a NPCMPrestonGarvey: Mauvaise nouvelle. L'Institut surveille le Château. Apparemment, ils préparent une attaque de grande envergure. S'ils détruisent le Château, ça pourrait nous renvoyer à la case départ. On peut pas les laisser faire.
1975 MinDefendCastle A1b J'ai demandé à tous les Miliciens disponibles de rallier le Château. Il faut qu'on gagne cette bataille.
1976 MinDefendCastle A2a PlayerVoiceFemale01: Mauvaise nouvelle. L'Institut a détruit toutes nos défenses au Château. On a du boulot pour tout reconstruire. Bien. Les gens vont se rendre compte qu'ils ne sont pas invincibles.
1977 MinDefendCastle A3a PlayerVoiceFemale01: Mauvaise nouvelle. L'Institut a détruit toutes nos défenses au Château. On a du boulot pour tout reconstruire. Ça fait plaisir à entendre, général. Nos ennemis y réfléchiront à deux fois avant de nous attaquer, maintenant.
1978 MinDefendCastle A5a PlayerVoiceFemale01: Mauvaise nouvelle. L'Institut a détruit toutes nos défenses au Château. On a du boulot pour tout reconstruire. Merde. On a pris un sale coup, mais on s'en remettra. On s'en remet toujours.
1979 MinDefendCastle Mauvaise nouvelle. L'Institut surveille le Château. Apparemment, ils préparent une attaque de grande envergure.
1980 MinDefendCastle Les soldats du Château ont repéré des éclaireurs ennemis dans le périmètre. On devrait aller voir ce qui se passe.
1981 MinDefendCastle J'ai des nouvelles du Château. Apparemment, ils ont repéré des éclaireurs ennemis dans le périmètre. On devrait aller voir ce qui se passe.
1982 MinDefendCastle J'espère que ça les convaincra de nous foutre la paix pendant un moment.
1983 MinDefendCastle Je savais qu'on pouvait leur résister.
1984 MinDefendCastle Ça me rassurerait qu'on installe davantage de défenses.
1985 MinDefendCastle Si vous pensez qu'il faut renforcer les défenses, dépêchez-vous. J'ai l'impression qu'on n'a pas tout notre temps.
1986 MinDefendCastle On pourrait défendre ce fort contre une armée.
1987 MinDefendCastle Selon moi, on est prêts pour le pire.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1988 MinDestBoS A1a RonnieShaw: Merde... Ils sont pas si cons que ça, on dirait. Oh putain. Les voilà. RonnieShaw: Des vertiptères de la Confrérie approchent ! Mettez-vous à couvert et préparez-vous pour le combat de votre vie ! On va en finir une bonne fois pour toutes avec ces enfoirés.
1989 MinDestBoS A1a MinutemenRadioStation: Je répète : tir d'efficacité. Nom de Dieu... On aurait presque pitié pour ces salopards. Companion: Vise un peu comme il crame ! Ça fait plaisir à voir.
1990 MinDestBoS A Général, je crois qu'il est temps de s'occuper de la Confrérie. Player Default: D'accord, mais leur dirigeable va nous donner du fil à retordre.
1991 MinDestBoS A1a Player Default: C'est certain. Mais je crois savoir comment on pourrait l'abattre. J'ai discuté avec Sturges de la possibilité d'utiliser des tirs d'artillerie contre le Prydwen. PrestonGarvey: Le truc, c'est qu'il faudra tirer de plusieurs endroits à la fois pour réussir à percer ses défenses.
1992 MinDestBoS A1a PrestonGarvey: L'opérateur radio du Château est en attente pour transmettre l'ordre de tirer sur le Prydwen. Quand on aura assez de batteries en place, on pourra les faire tirer simultanément sur le dirigeable.
1993 MinDestBoS A1b Ils n'auront pas le temps d'éviter les tirs. Avec un peu de chance, ce sera la fin de la Confrérie dans le Commonwealth.
1994 MinDestBoS A1a PrestonGarvey: J'ai discuté avec Sturges de la possibilité d'utiliser des tirs d'artillerie contre le Prydwen. Le truc, c'est qu'il faudra tirer de plusieurs endroits à la fois pour réussir à percer ses défenses. PrestonGarvey: Sturges pense qu'on a déjà suffisamment d'artillerie pour l'abattre. On n'attend plus que votre ordre pour faire feu.
1995 MinDestBoS A1a PrestonGarvey: Le truc, c'est qu'il faudra tirer de plusieurs endroits à la fois pour réussir à percer ses défenses. Sturges pense qu'on a déjà suffisamment d'artillerie pour l'abattre. On n'attend plus que votre ordre pour faire feu.
1996 MinDestBoS A1b L'opérateur radio du Château est en attente pour transmettre l'ordre de tirer sur le Prydwen. PrestonGarvey: Quand on aura assez de batteries en place, on pourra les faire tirer simultanément sur le dirigeable.
1997 MinDestBoS A2a PrestonGarvey: Le truc, c'est qu'il faudra tirer de plusieurs endroits à la fois pour réussir à percer ses défenses. D'après Sturges, si on attaque d'au moins cinq endroits différents, on a de bonnes chances de l'abattre. PrestonGarvey: Quand on aura assez de batteries en place, on pourra les faire tirer simultanément sur le dirigeable.
1998 MinDestBoS A1a Player Default: D'accord, mais leur dirigeable va nous donner du fil à retordre. C'est certain. Mais je crois savoir comment on pourrait l'abattre. PrestonGarvey: J'ai discuté avec Sturges de la possibilité d'utiliser des tirs d'artillerie contre le Prydwen.
1999 MinDestBoS B1a Player Default: Je ne vois pas comment. On n'a aucun moyen de les attaquer dans les airs. J'ai peut-être une solution à ce problème. PrestonGarvey: J'ai discuté avec Sturges de la possibilité d'utiliser des tirs d'artillerie contre le Prydwen.
2000 MinDestBoS X1a Player Default: J'aimerais savoir comment. Tant qu'ils auront le dirigeable, ils seront hors d'atteinte. J'ai peut-être une solution à ce problème. PrestonGarvey: J'ai discuté avec Sturges de la possibilité d'utiliser des tirs d'artillerie contre le Prydwen.
2001 MinDestBoS Y1a Player Default: Et si on se servait de notre artillerie contre leur dirigeable ? Les grands esprits se rencontrent. J'en ai déjà parlé à Sturges. PrestonGarvey: Le truc, c'est qu'il faudra tirer de plusieurs endroits à la fois pour réussir à percer ses défenses.
2002 MinDestBoS A On a réussi ! On a abattu le Prydwen ! PrestonGarvey: Je dois reconnaître que... je ne pensais pas qu'on réussirait.
2003 MinDestBoS A1a PrestonGarvey: Enfin... j'ai encore du mal à croire qu'on a vaincu la Confrérie. Toute leur technologie et tout leur matériel militaire n'ont pas pu venir à bout de l'union du peuple du Commonwealth.
2004 MinDestBoS A1b C'est une belle leçon à retenir. PrestonGarvey: Bien sûr, il nous reste encore un tas d'autres problèmes à régler.
2005 MinDestBoS A1a Player Default: Quand les Miliciens sont unis, rien ne leur est impossible. C'est vrai. On vient d'en avoir la preuve. PrestonGarvey: Enfin... j'ai encore du mal à croire qu'on a vaincu la Confrérie.
2006 MinDestBoS B1a Player Default: On a eu de la chance de les prendre par surprise. Si le Prydwen avait évité notre barrage, on n'aurait pas eu d'autre occasion. Croyez-moi, j'y avais pensé. Mais on méritait d'avoir de la chance, pour une fois. PrestonGarvey: Enfin... j'ai encore du mal à croire qu'on a vaincu la Confrérie.
2007 MinDestBoS X1a Player Default: Je ne doute plus de Sturges. Plus maintenant. Ouais, je sais. Il a construit un téléporteur ! C'est lui le champion toutes catégories. PrestonGarvey: Enfin... j'ai encore du mal à croire qu'on a vaincu la Confrérie.
2008 MinDestBoS Y1a Player Default: On a abattu le Prydwen, mais ce n'est pas comme si la totalité de la Confrérie était à bord. Le Prydwen était leur centre névralgique et leur base de ravitaillement. Sans lui, ce qu'il reste de la Confrérie au sol ne posera pas de problème bien longtemps. PrestonGarvey: Enfin... j'ai encore du mal à croire qu'on a vaincu la Confrérie.
2009 MinDestBoS A1a NPCMPrestonGarvey: On a réussi ! On a abattu le Prydwen ! Je dois reconnaître que... je ne pensais pas qu'on réussirait. Player Default: Quand les Miliciens sont unis, rien ne leur est impossible.
2010 MinDestBoS A1a Player Default: C'est vrai. On vient d'en avoir la preuve. Enfin... j'ai encore du mal à croire qu'on a vaincu la Confrérie. PrestonGarvey: Toute leur technologie et tout leur matériel militaire n'ont pas pu venir à bout de l'union du peuple du Commonwealth.
2011 MinDestBoS A1a PrestonGarvey: C'est une belle leçon à retenir. Bien sûr, il nous reste encore un tas d'autres problèmes à régler.
2012 MinDestBoS A1a NPCMPrestonGarvey: J'ai une nouvelle qui va sûrement vous faire plaisir. On a trouvé un vertiptère que la Confrérie a abandonné après avoir perdu le Prydwen. Toujours en état de marche.
2013 MinDestBoS A1b Après avoir tâtonné un petit moment, on a commencé à entraîner des pilotes.
2014 MinDestBoS A1c Alors si vous avez besoin d'une évacuation d'urgence, utilisez un de ces fumigènes et on enverra un vertiptère vous chercher le plus vite possible.
2015 MinDestBoS A L'artillerie est prête, général. L'opérateur radio du Château est en attente pour transmettre l'ordre de tirer sur le Prydwen.
2016 MinDestBoS J'ai une nouvelle qui va sûrement vous faire plaisir.

MinRadiantOwned01

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2017 MinRadiantOwned01 A Une de nos colonies a besoin d'aide. PrestonGarvey: On dirait qu'ils ont affaire à des pillards. C'est l'occasion de montrer à tous que l'union fait la force.
2018 MinRadiantOwned01 A On a un problème dans une de nos colonies. PrestonGarvey: On dirait qu'ils ont affaire à des pillards. C'est l'occasion de montrer à tous que l'union fait la force.
2019 MinRadiantOwned01 A1a NPCMPrestonGarvey: Une de nos colonies a besoin d'aide. On dirait qu'ils ont affaire à des pillards. C'est l'occasion de montrer à tous que l'union fait la force.
2020 MinRadiantOwned01 A1a PrestonGarvey: Merde. Il faut qu'on fasse mieux que ça si on veut que les colonies croient en nous. Vous savez ce que je vais vous annoncer... Encore un problème à résoudre.
2021 MinRadiantOwned01 A1a PlayerVoiceFemale01: Mauvaise nouvelle, je n'ai pas pu défendre la colonie contre les pillards. Ils l'ont mise dans un sale état. Merde. Il faut qu'on fasse mieux que ça si on veut que les colonies croient en nous. PrestonGarvey: Vous savez ce que je vais vous annoncer... Encore un problème à résoudre.
2022 MinRadiantOwned01 A2a PlayerVoiceFemale01: Mauvaise nouvelle, je n'ai pas pu défendre la colonie contre les pillards. Ils l'ont mise dans un sale état. Tant mieux. J'espère vivre assez longtemps pour voir le jour où les gens n'auront plus à craindre les attaques des pillards. PrestonGarvey: Vous savez ce que je vais vous annoncer... Encore un problème à résoudre.
2023 MinRadiantOwned01 Ne vous en faites pas. Vous pouvez compter sur les Miliciens.
2024 MinRadiantOwned01 On m'a signalé qu'une colonie est menacée par des pillards.

MinRadiantOwned02

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2025 MinRadiantOwned02 A On m'a parlé d'une autre colonie qui aurait des problèmes. PrestonGarvey: Voici où elle se trouve. Allez-y dès que vous le pourrez. On leur a promis d'être toujours là pour les aider.
2026 MinRadiantOwned02 A Une autre colonie nous a contactés pour nous demander de l'aide. PrestonGarvey: Voici où elle se trouve. Allez-y dès que vous le pourrez. On leur a promis d'être toujours là pour les aider.
2027 MinRadiantOwned02 A Il y a une autre colonie qui a besoin de notre aide. PrestonGarvey: Voici où elle se trouve. Allez-y dès que vous le pourrez. On leur a promis d'être toujours là pour les aider.
2028 MinRadiantOwned02 A1a NPCMPrestonGarvey: On m'a parlé d'une autre colonie qui aurait des problèmes. Voici où elle se trouve. Allez-y dès que vous le pourrez. On leur a promis d'être toujours là pour les aider.
2029 MinRadiantOwned02 A1a PrestonGarvey: Ah... Enfin, on ne peut pas gagner à tous les coups. Il faut juste qu'on continue à mener notre combat. Mais notre boulot est loin d'être fini. On savait à quoi s'attendre quand on s'est engagés.
2030 MinRadiantOwned02 A1a PlayerVoiceFemale01: J'ai une mauvaise nouvelle. Je n'ai pas pu aider la colonie. Ah... Enfin, on ne peut pas gagner à tous les coups. Il faut juste qu'on continue à mener notre combat. PrestonGarvey: Mais notre boulot est loin d'être fini. On savait à quoi s'attendre quand on s'est engagés.
2031 MinRadiantOwned02 A2a PlayerVoiceFemale01: J'ai une mauvaise nouvelle. Je n'ai pas pu aider la colonie. Tant mieux. C'est comme ça qu'on va regagner le Commonwealth : une petite victoire après l'autre. PrestonGarvey: Mais notre boulot est loin d'être fini. On savait à quoi s'attendre quand on s'est engagés.
2032 MinRadiantOwned02 Les Miliciens sont là pour ça. Le général et moi, on va s'occuper d'eux.
2033 MinRadiantOwned02 On m'a signalé qu'une colonie est menacée par des pillards.

MinRadiantOwned03ChangeLocOnly

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2034 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly Vous n'avez pas à vous inquiéter. On vous le ramènera.
2035 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly Vous n'avez pas à vous inquiéter. On vous la ramènera.
2036 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly On a des ennuis dans une de nos colonies.

MinRadiantOwned04_BOS

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2037 MinRadiantOwned04_BOS A2a NPCMPrestonGarvey: Une de nos colonies a besoin d'aide. Un vertiptère de la Confrérie les a survolés. Ils ont peur d'être pris pour cible à cause de leur batterie d'artillerie. PrestonGarvey: Vous feriez bien d'aller voir s'ils sont capables de se défendre en cas d'attaque de la Confrérie.
2038 MinRadiantOwned04_BOS A3a NPCMPrestonGarvey: Une de nos colonies a besoin d'aide. Ils ont vu des soldats de la Confrérie patrouiller dans le coin. Ils ont peur qu'ils reviennent plus nombreux pour détruire leur artillerie. PrestonGarvey: Vous feriez bien d'aller voir s'ils sont capables de se défendre en cas d'attaque de la Confrérie.
2039 MinRadiantOwned04_BOS A4a NPCMPrestonGarvey: Une de nos colonies a besoin d'aide. Un vertiptère de la Confrérie a survolé leur colonie et ils ont peur de subir une attaque à cause de leur batterie d'artillerie. PrestonGarvey: Vous feriez bien d'aller voir s'ils sont capables de se défendre en cas d'attaque de la Confrérie.
2040 MinRadiantOwned04_BOS A1a Vous feriez bien d'aller voir s'ils sont capables de se défendre en cas d'attaque de la Confrérie.
2041 MinRadiantOwned04_BOS A2a PlayerVoiceFemale01: Mauvaise nouvelle : je n'ai pas réussi à défendre la batterie d'artillerie contre la Confrérie. Quand on se serre les coudes, nos ennemis n'ont aucune chance. PrestonGarvey: Vous savez ce que je vais vous annoncer... Encore un problème à résoudre.
2042 MinRadiantOwned04_BOS On sait comment s'y prendre avec eux. Vous verrez.
2043 MinRadiantOwned04_BOS L'une des colonies où on a installé de l'artillerie a peur de se faire attaquer par la Confrérie.

MinRadiantOwned05

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2044 MinRadiantOwned05 A1a NPCMPrestonGarvey: Une colonie nous a contactés. Elle a réussi à repousser une attaque de super mutants. Mais ils ont peur que les super mutants reviennent en force. Vous feriez mieux d'aller les voir avant qu'il soit trop tard.
2045 MinRadiantOwned05 A1a PlayerVoiceFemale01: J'ai le regret de vous annoncer que les super mutants sont revenus et qu'ils ont dévasté la colonie. C'est ce que je redoutais... C'est exactement ce que les Miliciens sont censés empêcher. Il faudra faire mieux la prochaine fois. PrestonGarvey: Comme toujours, il y a un autre feu à éteindre.
2046 MinRadiantOwned05 A2a PlayerVoiceFemale01: J'ai le regret de vous annoncer que les super mutants sont revenus et qu'ils ont dévasté la colonie. Tant mieux. Étape par étape, on fera du Commonwealth un endroit sûr pour ceux qui veulent vivre en paix. PrestonGarvey: Comme toujours, il y a un autre feu à éteindre.
2047 MinRadiantOwned05 A1a PrestonGarvey: C'est ce que je redoutais... C'est exactement ce que les Miliciens sont censés empêcher. Il faudra faire mieux la prochaine fois. Comme toujours, il y a un autre feu à éteindre.
2048 MinRadiantOwned05 Vous n'avez pas à vous inquiéter. Quand on en aura fini avec eux, vous ne les reverrez jamais.
2049 MinRadiantOwned05 Une colonie nous a contactés. Elle a réussi à repousser une attaque de super mutants.

MinRadiantOwned08

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2050 MinRadiantOwned08 A1a NPCMPrestonGarvey: J'ai entendu dire qu'une de nos colonies a repoussé une attaque des Artilleurs. J'ai déjà combattu les Artilleurs et quelque chose me dit qu'ils testaient juste nos défenses. Vous allez devoir aider ces gens.
2051 MinRadiantOwned08 A1a PlayerVoiceFemale01: Les Artilleurs sont revenus à la charge. Ils ont laissé la colonie dans un sale état. Merde... J'espérais vraiment qu'on empêcherait ça, cette fois. PrestonGarvey: Une nouvelle mission, ça vous dit ? Pas de répit pour les Miliciens.
2052 MinRadiantOwned08 A1a PrestonGarvey: Merde... J'espérais vraiment qu'on empêcherait ça, cette fois. Une nouvelle mission, ça vous dit ? Pas de répit pour les Miliciens.
2053 MinRadiantOwned08 Ne vous en faites pas. On va montrer à ces Artilleurs ce qui se passe quand on se frotte aux Miliciens.
2054 MinRadiantOwned08 J'ai entendu dire qu'une de nos colonies a repoussé une attaque des Artilleurs.

MinRadiantOwned09ChangeLocOnly

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2055 MinRadiantOwned09ChangeLocOnly Du calme, ne vous inquiétez pas. On veillera à ce que ces goules sauvages ne fassent de mal à personne.

MinRadiantOwned11

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2056 MinRadiantOwned11 A1a NPCMPrestonGarvey: Une colonie a signalé une hausse d'activité de l'Institut dans son secteur. Vous devriez aller voir s'ils ont besoin d'aide pour se défendre.
2057 MinRadiantOwned11 A1a PlayerVoiceFemale01: Les synthétiques ont attaqué la colonie où vous m'aviez dit d'aller. Ils ont fait de gros dégâts. Merde... J'espérais vraiment qu'on empêcherait ça, cette fois. PrestonGarvey: Bref, il s'est encore passé quelque chose pendant votre absence.
2058 MinRadiantOwned11 A2a PlayerVoiceFemale01: Les synthétiques ont attaqué la colonie où vous m'aviez dit d'aller. Ils ont fait de gros dégâts. Quand on se serre les coudes, nos ennemis n'ont aucune chance. PrestonGarvey: Bref, il s'est encore passé quelque chose pendant votre absence.
2059 MinRadiantOwned11 A1a PrestonGarvey: Merde... J'espérais vraiment qu'on empêcherait ça, cette fois. Bref, il s'est encore passé quelque chose pendant votre absence.
2060 MinRadiantOwned11 Une colonie a signalé une hausse d'activité de l'Institut dans son secteur.
2061 MinRadiantOwned11 On a reçu des rapports qui parlent de synthétiques indépendants près d'une de nos colonies.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2062 MinRecruit00 A1a PrestonGarvey: Au fait, vous devriez prendre un de ces pistolets lance-fusées. Il vous permettra de demander un coup de main aux Miliciens à proximité. Plus on ralliera de colonies à notre cause, plus il sera utile. Vous pourrez bientôt obtenir de l'aide partout où vous en aurez besoin. PrestonGarvey: Bref, j'ai du boulot pour vous. On n'a pas le temps de s'ennuyer, chez les Miliciens, hein ?
2063 MinRecruit00 A2a PrestonGarvey: Au fait, vous devriez prendre un de ces pistolets lance-fusées. Il vous permettra de demander un coup de main aux Miliciens à proximité. Il ne sera pas très utile dans un premier temps, mais plus vous rallierez de colonies, plus vous pourrez obtenir d'aide. PrestonGarvey: Bref, j'ai du boulot pour vous. On n'a pas le temps de s'ennuyer, chez les Miliciens, hein ?
2064 MinRecruit00 A1a PlayerVoiceFemale01: J'ai eu des ennuis. Cette colonie où j'ai dû aller... Elle ne va pas se rallier à notre cause. C'est vraiment dommage. On ne peut pas gâcher ce genre d'occasions de montrer aux gens que les Miliciens sont là pour les aider. PrestonGarvey: Au fait, vous devriez prendre un de ces pistolets lance-fusées. Il vous permettra de demander un coup de main aux Miliciens à proximité.
2065 MinRecruit00 A2a PlayerVoiceFemale01: J'ai eu des ennuis. Cette colonie où j'ai dû aller... Elle ne va pas se rallier à notre cause. Alors ça, ça fait plaisir ! Je savais que j'avais bien fait de vous confier cette mission. PrestonGarvey: Au fait, vous devriez prendre un de ces pistolets lance-fusées. Il vous permettra de demander un coup de main aux Miliciens à proximité.
2066 MinRecruit00 A1a PrestonGarvey: Plus on ralliera de colonies à notre cause, plus il sera utile. Vous pourrez bientôt obtenir de l'aide partout où vous en aurez besoin. Bref, j'ai du boulot pour vous. On n'a pas le temps de s'ennuyer, chez les Miliciens, hein ?
2067 MinRecruit00 On devrait pouvoir vous aider.
2068 MinRecruit00 Si vous voulez commencer tout de suite, j'ai entendu parler d'une colonie qui a besoin de notre aide.
2069 MinRecruit00 Ces gens comptent toujours sur l'intervention des Miliciens. Ne les décevons pas. Je vais vous indiquer où aller sur votre carte.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2070 MinRecruit01 A1a NPCMPrestonGarvey: On m'a parlé d'une autre colonie qui aurait des problèmes. Je vais l'indiquer sur votre carte. Allez voir ce que ces gens veulent. Ce serait bien de rallier d'autres colonies à notre cause.
2071 MinRecruit01 A1a PrestonGarvey: C'est vraiment dommage. On ne peut pas gâcher ce genre d'occasions de montrer aux gens que les Miliciens sont là pour les aider. Comme d'habitude, j'ai encore quelque chose à vous confier.
2072 MinRecruit01 A1a PlayerVoiceFemale01: J'ai eu des ennuis. Cette colonie où j'ai dû aller... Elle ne va pas se rallier à notre cause. C'est vraiment dommage. On ne peut pas gâcher ce genre d'occasions de montrer aux gens que les Miliciens sont là pour les aider. PrestonGarvey: Comme d'habitude, j'ai encore quelque chose à vous confier.
2073 MinRecruit01 A2a PlayerVoiceFemale01: J'ai eu des ennuis. Cette colonie où j'ai dû aller... Elle ne va pas se rallier à notre cause. Excellente nouvelle. Un jour, on sera assez forts pour chasser ces ordures du Commonwealth une bonne fois pour toutes. PrestonGarvey: Comme d'habitude, j'ai encore quelque chose à vous confier.
2074 MinRecruit01 C'est exactement la mission des Miliciens.
2075 MinRecruit01 On m'a signalé qu'une colonie est menacée par des pillards.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2076 MinRecruit02 A1a NPCMPrestonGarvey: Une autre colonie nous a contactés pour nous demander de l'aide. Il faut montrer aux gens que les Miliciens peuvent vraiment les aider.
2077 MinRecruit02 A2a NPCMPrestonGarvey: Une autre colonie nous a contactés pour nous demander de l'aide. Je vais indiquer l'endroit sur votre carte.
2078 MinRecruit02 A1a PrestonGarvey: C'est bien dommage. Il faut qu'on inverse la tendance si on veut gagner le soutien des gens du Commonwealth. Si vous avez le temps, on a encore un problème à régler.
2079 MinRecruit02 A1a PlayerVoiceFemale01: Ça ne s'est pas bien passé, dans la colonie où j'ai dû aller. C'est bien dommage. Il faut qu'on inverse la tendance si on veut gagner le soutien des gens du Commonwealth. PrestonGarvey: Si vous avez le temps, on a encore un problème à régler.
2080 MinRecruit02 A2a PlayerVoiceFemale01: Ça ne s'est pas bien passé, dans la colonie où j'ai dû aller. Excellent. Encore une victoire pour les Miliciens. Continuez comme ça et bientôt, tout le Commonwealth sera derrière nous. PrestonGarvey: Si vous avez le temps, on a encore un problème à régler.
2081 MinRecruit02 Les Miliciens sont toujours prêts à apporter leur aide.
2082 MinRecruit02 Une colonie a demandé notre aide. Quelqu'un s'est fait enlever, apparemment.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2083 MinRecruit03 A1a NPCMPrestonGarvey: On m'a parlé d'une autre colonie qui aurait des problèmes. Je vais vous montrer sur la carte. Faites ce que vous pouvez. Vous êtes notre seule chance de regagner la confiance des gens.
2084 MinRecruit03 A1a PlayerVoiceFemale01: Mauvaise nouvelle. La colonie où j'étais ne se ralliera pas à notre cause. Bon sang... Il faut qu'on montre aux gens qu'ils peuvent compter sur les Miliciens quand ils ont des ennuis. PrestonGarvey: Si vous avez le temps, j'ai encore une mission pour vous.
2085 MinRecruit03 A2a PlayerVoiceFemale01: Mauvaise nouvelle. La colonie où j'étais ne se ralliera pas à notre cause. Excellent. J'attends avec impatience le jour où on n'aura plus à s'inquiéter des pillards. PrestonGarvey: Si vous avez le temps, j'ai encore une mission pour vous.
2086 MinRecruit03 A1a PrestonGarvey: Bon sang... Il faut qu'on montre aux gens qu'ils peuvent compter sur les Miliciens quand ils ont des ennuis. Si vous avez le temps, j'ai encore une mission pour vous.
2087 MinRecruit03 Les pillards... Il n'y a pas pires ordures dans le Commonwealth. Je me ferai un plaisir de m'occuper d'eux pour vous.
2088 MinRecruit03 Une colonie s'est fait attaquer par des pillards. Elle a besoin de notre aide.
2089 MinRecruit03 Une autre colonie a besoin d'aide. J'espère que vous pourrez intervenir rapidement. Il faut que les gens sachent qu'ils peuvent compter sur les Miliciens.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2090 MinRecruit04 A J'ai une mauvaise nouvelle. Des super mutants ont attaqué une colonie. PrestonGarvey: Si possible, essayez de trouver d'où viennent ces salopards et liquidez-les.
2091 MinRecruit04 A1a NPCMPrestonGarvey: J'ai une mauvaise nouvelle. Des super mutants ont attaqué une colonie. Si possible, essayez de trouver d'où viennent ces salopards et liquidez-les.
2092 MinRecruit04 A1a PlayerVoiceFemale01: Ça ne s'est pas très bien passé, avec les super mutants. Les habitants de la colonie sont assez mécontents. Oh... Merde. Enfin, on peut pas gagner à tous les coups. Il faudra faire mieux la prochaine fois. PrestonGarvey: Comme toujours, j'ai encore quelque chose pour vous.
2093 MinRecruit04 A2a PlayerVoiceFemale01: Ça ne s'est pas très bien passé, avec les super mutants. Les habitants de la colonie sont assez mécontents. C'est génial. Les civils n'ont aucune chance contre les super mutants. PrestonGarvey: Comme toujours, j'ai encore quelque chose pour vous.
2094 MinRecruit04 A1a PrestonGarvey: Oh... Merde. Enfin, on peut pas gagner à tous les coups. Il faudra faire mieux la prochaine fois. Comme toujours, j'ai encore quelque chose pour vous.
2095 MinRecruit04 Des super mutants ? Le général s'en débarrassera en un rien de temps.
2096 MinRecruit04 J'ai reçu une mauvaise nouvelle. Des super mutants ont attaqué une colonie.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2097 MinRecruit05 A1a NPCMPrestonGarvey: On m'a parlé d'une autre colonie qui aurait des problèmes. Voilà l'endroit. J'espère que vous pourrez montrer à ces gens qu'ils peuvent à nouveau compter sur les Miliciens.
2098 MinRecruit05 A1a PlayerVoiceFemale01: Vous vous souvenez de cette colonie où j'ai dû aller ? Ça ne s'est pas très bien passé. Il ne faudrait pas que ça se reproduise ou plus personne ne nous fera confiance. PrestonGarvey: En tout cas, vous tombez bien. J'ai déjà une nouvelle mission pour vous.
2099 MinRecruit05 A2a PlayerVoiceFemale01: Vous vous souvenez de cette colonie où j'ai dû aller ? Ça ne s'est pas très bien passé. C'est fantastique. Si on continue comme ça, on aura bientôt repris la totalité du Commonwealth. PrestonGarvey: En tout cas, vous tombez bien. J'ai déjà une nouvelle mission pour vous.
2100 MinRecruit05 A1a PrestonGarvey: Il ne faudrait pas que ça se reproduise ou plus personne ne nous fera confiance. En tout cas, vous tombez bien. J'ai déjà une nouvelle mission pour vous.
2101 MinRecruit05 Le général va se faire une joie de régler le problème, quel qu'il soit.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2102 MinRecruit06 A J'ai une mission un peu différente à vous proposer. PrestonGarvey: Nos éclaireurs ont découvert un emplacement prometteur pour une nouvelle colonie.
2103 MinRecruit06 A1a PrestonGarvey: Le problème, c'est que des super mutants y ont établi leur camp. Quand vous aurez fait le ménage, posez une balise radio pour prévenir les gens du coin.
2104 MinRecruit06 A1b On ne tardera pas à voir une ferme se développer pour exploiter les terres. C'est comme ça qu'on regagnera le Commonwealth, petit à petit.
2105 MinRecruit06 A1a PrestonGarvey: Nos éclaireurs ont découvert un emplacement prometteur pour une nouvelle colonie. Le problème, c'est que des super mutants y ont établi leur camp. PrestonGarvey: Quand vous aurez fait le ménage, posez une balise radio pour prévenir les gens du coin.
2106 MinRecruit06 A2a PrestonGarvey: Nos éclaireurs ont découvert un emplacement prometteur pour une nouvelle colonie. Le problème, c'est qu'une bande de pillards s'y est installée. PrestonGarvey: Quand vous aurez fait le ménage, posez une balise radio pour prévenir les gens du coin.
2107 MinRecruit06 A3a PrestonGarvey: Nos éclaireurs ont découvert un emplacement prometteur pour une nouvelle colonie. Mais personne ne voudra s'installer là-bas tant que l'endroit sera infesté d'insectes. PrestonGarvey: Quand vous aurez fait le ménage, posez une balise radio pour prévenir les gens du coin.
2108 MinRecruit06 A4a PrestonGarvey: Nos éclaireurs ont découvert un emplacement prometteur pour une nouvelle colonie. Le problème, c'est que des bêtes sauvages ont investi les lieux. PrestonGarvey: Quand vous aurez fait le ménage, posez une balise radio pour prévenir les gens du coin.
2109 MinRecruit06 A1a NPCMPrestonGarvey: J'ai une mission un peu différente à vous proposer. Nos éclaireurs ont découvert un emplacement prometteur pour une nouvelle colonie. PrestonGarvey: Quand vous aurez fait le ménage, posez une balise radio pour prévenir les gens du coin.
2110 MinRecruit06 A1a PlayerVoiceFemale01: J'ai nettoyé l'endroit comme convenu et posé une balise radio. Excellente nouvelle. Les gens qui s'installeront là-bas seront sûrement prêts à coopérer pour se défendre. PrestonGarvey: Comme toujours, j'ai autre chose à vous confier.
2111 MinRecruit06 A1a PrestonGarvey: Excellente nouvelle. Les gens qui s'installeront là-bas seront sûrement prêts à coopérer pour se défendre. Comme toujours, j'ai autre chose à vous confier.
2112 MinRecruit06 Faites bien attention à vous.
2113 MinRecruit06 Une fois que cet endroit aura été nettoyé, une nouvelle colonie pourra s'y installer.
2114 MinRecruit06 Méfiez-vous, on ne sait pas combien d'ennemis vous trouverez là-bas.
2115 MinRecruit06 Bonne chance. Ça nous sera utile d'avoir un nouveau lieu sûr dans le Commonwealth.
2116 MinRecruit06 J'ai une mission un peu différente à vous proposer.
2117 MinRecruit06 Parfait, ça nous fait gagner du temps. Il ne reste plus qu'à y poser la balise radio.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2118 MinRecruit07 A1a NPCMPrestonGarvey: On m'a parlé d'une autre colonie qui aurait des problèmes. Je vais l'indiquer sur votre carte. Il faut rallier un maximum de soutien ; faites le maximum pour aider.
2119 MinRecruit07 A1a PlayerVoiceFemale01: J'ai eu des ennuis. Cette colonie où j'ai dû aller... Elle ne va pas se rallier à notre cause. Les goules sauvages ont toujours été un problème pour les habitants du Commonwealth. Dommage que vous n'ayez pas pu les aider. PrestonGarvey: Tant que vous êtes là, j'ai autre chose à vous dire.
2120 MinRecruit07 A2a PlayerVoiceFemale01: J'ai eu des ennuis. Cette colonie où j'ai dû aller... Elle ne va pas se rallier à notre cause. Content d'entendre ça, général. Ça fera déjà un souci de moins pour les habitants de cette colonie. PrestonGarvey: Tant que vous êtes là, j'ai autre chose à vous dire.
2121 MinRecruit07 A1a PrestonGarvey: Les goules sauvages ont toujours été un problème pour les habitants du Commonwealth. Dommage que vous n'ayez pas pu les aider. Tant que vous êtes là, j'ai autre chose à vous dire.
2122 MinRecruit07 Ne vous en faites pas. Les Miliciens sont là pour ça.
2123 MinRecruit07 Un groupe de goules s'est installé près d'une colonie. Il faut intervenir.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2124 MinRecruit08 A1a NPCMPrestonGarvey: La destruction de l'Institut n'a pas eu que des effets positifs. Beaucoup de ses synthétiques sont dans la nature maintenant qu'ils n'ont plus de maître. Un chasseur de l'Institut s'est allié à une bande de pillards. PrestonGarvey: Ce genre d'association ne présage rien de bon si on ne réagit pas rapidement.
2125 MinRecruit08 A2a NPCMPrestonGarvey: La destruction de l'Institut n'a pas eu que des effets positifs. Beaucoup de ses synthétiques sont dans la nature maintenant qu'ils n'ont plus de maître. On nous signale qu'un chasseur s'est associé à une bande de pillards. PrestonGarvey: Ce genre d'association ne présage rien de bon si on ne réagit pas rapidement.
2126 MinRecruit08 A3a NPCMPrestonGarvey: La destruction de l'Institut n'a pas eu que des effets positifs. Beaucoup de ses synthétiques sont dans la nature maintenant qu'ils n'ont plus de maître. Il semble qu'un ancien chasseur de l'Institut se soit allié à une bande de pillards. PrestonGarvey: Ce genre d'association ne présage rien de bon si on ne réagit pas rapidement.
2127 MinRecruit08 A1a PrestonGarvey: Un chasseur de l'Institut s'est allié à une bande de pillards. Ce genre d'association ne présage rien de bon si on ne réagit pas rapidement. PrestonGarvey: Votre mission est d'éliminer ce chasseur avant qu'il y ait du grabuge.
2128 MinRecruit08 A2a PrestonGarvey: Un chasseur de l'Institut s'est allié à une bande de pillards. Étant donné les compétences dont bénéficient ces chasseurs, il prendra rapidement la direction du groupe. PrestonGarvey: Votre mission est d'éliminer ce chasseur avant qu'il y ait du grabuge.
2129 MinRecruit08 A3a PrestonGarvey: Un chasseur de l'Institut s'est allié à une bande de pillards. Je ne sais pas s'il est déjà le chef du groupe, mais sinon, ça ne saurait tarder. PrestonGarvey: Votre mission est d'éliminer ce chasseur avant qu'il y ait du grabuge.
2130 MinRecruit08 A1a PrestonGarvey: Ce genre d'association ne présage rien de bon si on ne réagit pas rapidement. Votre mission est d'éliminer ce chasseur avant qu'il y ait du grabuge.
2131 MinRecruit08 A2a PrestonGarvey: Ce genre d'association ne présage rien de bon si on ne réagit pas rapidement. Il faut abattre ce chasseur avant qu'il apprenne aux pillards comment devenir encore plus dangereux.
2132 MinRecruit08 A3a PrestonGarvey: Ce genre d'association ne présage rien de bon si on ne réagit pas rapidement. Si on n'agit pas rapidement, ce chasseur va rendre les pillards encore plus dangereux.
2133 MinRecruit08 A1a PlayerVoiceFemale01: J'ai éliminé le chasseur qui vous inquiétait. Beau travail. Ces pillards auraient pu devenir une vraie menace avec lui. PrestonGarvey: Il s'est passé autre chose, pendant ce temps.
2134 MinRecruit08 A2a PlayerVoiceFemale01: J'ai éliminé le chasseur qui vous inquiétait. Bonne nouvelle. Qui sait ce qu'il aurait entrepris après avoir organisé cette bande de pillards ? PrestonGarvey: Il s'est passé autre chose, pendant ce temps.
2135 MinRecruit08 A3a PlayerVoiceFemale01: J'ai éliminé le chasseur qui vous inquiétait. Bien joué. Il faut qu'on nettoie une par une les plaies qui infectent le Commonwealth. PrestonGarvey: Il s'est passé autre chose, pendant ce temps.
2136 MinRecruit08 A1a PrestonGarvey: Beau travail. Ces pillards auraient pu devenir une vraie menace avec lui. Il s'est passé autre chose, pendant ce temps.
2137 MinRecruit08 La destruction de l'Institut n'a pas eu que des effets positifs. Beaucoup de ses synthétiques sont dans la nature maintenant qu'ils n'ont plus de maître.
2138 MinRecruit08 On fait encore face aux conséquences de la destruction de l'Institut.
2139 MinRecruit08 Je crois qu'on va encore avoir affaire aux anciens synthétiques de l'Institut pendant un bon bout de temps.
2140 MinRecruit08 Faites attention. Ne sous-estimez surtout pas les chasseurs.
2141 MinRecruit08 Je me demande combien il reste d'anciens synthétiques de l'Institut.
2142 MinRecruit08 Même après sa destruction, l'Institut continue de nous poser des problèmes.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2143 MinRecruit09 A1a NPCMPrestonGarvey: Un de nos postes de contrôle m'a contacté. D'anciens membres de l'Institut s'y sont réfugiés. Essayez de les aider à trouver un endroit où ils pourraient s'installer. Si on peut s'en faire des alliés, on n'en sera que plus forts.
2144 MinRecruit09 A1a PlayerVoiceFemale01: J'ai décidé de ne pas aider ces réfugiés de l'Institut. Ils ne méritent pas notre aide. Dommage. J'espérais vraiment qu'on pourrait en rallier certains à notre cause. PrestonGarvey: Puisque vous êtes là, j'aurais encore quelque chose à vous confier.
2145 MinRecruit09 A2a PlayerVoiceFemale01: J'ai décidé de ne pas aider ces réfugiés de l'Institut. Ils ne méritent pas notre aide. Parfait. Je suis content qu'on soit capables de transformer la destruction de l'Institut en quelque chose de positif. PrestonGarvey: Puisque vous êtes là, j'aurais encore quelque chose à vous confier.
2146 MinRecruit09 A1a PrestonGarvey: Dommage. J'espérais vraiment qu'on pourrait en rallier certains à notre cause. Puisque vous êtes là, j'aurais encore quelque chose à vous confier.
2147 MinRecruit09 Un de nos postes de contrôle m'a contacté. D'anciens membres de l'Institut s'y sont réfugiés.

MinutemenCentralQuest

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2148 MinutemenCentralQuest Je vous préviendrai si j'entends parler d'une colonie qui a besoin de nous.
2149 MinutemenCentralQuest Profitez-en pour proposer de l'aide à tous ceux qui en ont besoin. Ça ne peut que servir notre cause.
2150 MinutemenCentralQuest L'Institut ne nous a pas laissé le choix, général. C'était eux ou nous.
2151 MinutemenCentralQuest Je ne comprends toujours pas ce que l'Institut nous voulait. Il me semblait pourtant qu'ils avaient déjà tout ce qu'il leur fallait.
2152 MinutemenCentralQuest Vous avez bien fait d'évacuer l'Institut. Ces gens ne représentent aucune menace sans leur organisation.
2153 MinutemenCentralQuest Vous auriez dû évacuer l'Institut avant de faire sauter le réacteur. Beaucoup d'innocents sont morts pour rien.
2154 MinutemenCentralQuest La Confrérie ne plaisante pas quand elle a décidé que quelqu'un est son ennemi, pas vrai ?
2155 MinutemenCentralQuest J'ai bien peur que la Confrérie soit devenue la plus grosse menace qui pèse sur le Commonwealth à la place de l'Institut.
2156 MinutemenCentralQuest On doit des félicitations au Réseau du rail. Je ne pensais vraiment pas que ce serait eux qui trouveraient comment détruire l'Institut.
2157 MinutemenCentralQuest Je ne pensais vraiment pas qu'on serait un jour débarrassés de la menace de l'Institut.
2158 MinutemenCentralQuest Il va falloir qu'on apprenne à vivre avec l'Institut.
2159 MinutemenCentralQuest Au moins, on n'a pas à redouter que la Confrérie prenne le contrôle du Commonwealth.
2160 MinutemenCentralQuest J'espère qu'on trouvera le moyen de s'entendre avec l'Institut.
2161 MinutemenCentralQuest De quoi avez-vous besoin, général ?
2162 MinutemenCentralQuest Général.
2163 MinutemenCentralQuest Bonjour.
2164 MinutemenCentralQuest Bonjour.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2165 MinVsInst A9a Player Default: L'Institut veut la même chose que vous. On peut trouver le moyen de coopérer. Je sais que c'est difficile à comprendre, mais vous allez devoir faire confiance au général, sur ce coup-là. MinutemenContact: Je suis pas convaincu, mais... Écoutez, à défaut d'autre chose, vous avez intérêt à vous assurer que ce type va bien.
2166 MinVsInst B10a Player Default: Je sais pertinemment qu'ils ne feront rien à cet homme. Si vous vous interposez, vous m'obligerez à vous abattre. Attendez, général. Vous n'allez pas attaquer nos hommes, quand même ? MinutemenContact: Merde, écoutez... J'essaie pas d'envoyer tout le monde se faire massacrer, OK ?
2167 MinVsInst X9a Player Default: Vous ne savez pas tout, contrairement à moi, et je peux vous dire que vous vous trompez. Cet homme n'est pas en danger. Si on doit déclarer la guerre à l'Institut, il faut que ce soit pour une bonne raison. Et ça, je ne crois pas que c'en soit une. MinutemenContact: J'espère que vous avez raison. Sinon, vous aurez la mort de cet homme sur la conscience.
2168 MinVsInst A9a Player Default: Oui, vous avez sûrement raison. On a un boulot à faire. Qu'est-ce qu'on attend ? Enrico: Je sais qu'ils l'ont à l'œil depuis des années, mais j'ignore comment ils l'ont trouvé, et il vaut sûrement mieux que je ne le sache pas.
2169 MinVsInst B9a Player Default: Écoutez, j'avais les mêmes renseignements que tout le monde. Personne n'a rien vu venir. Je ne vois pas l'intérêt de savoir pourquoi ça a merdé. On est là pour arranger les choses, alors au boulot. Enrico: Je sais qu'ils l'ont à l'œil depuis des années, mais j'ignore comment ils l'ont trouvé, et il vaut sûrement mieux que je ne le sache pas.
2170 MinVsInst X8a Player Default: Si la situation était différente, on n'en serait peut-être pas là. Pas maintenant, en tout cas. Mais dans l'état actuel du Commonwealth... C'est censé vouloir dire quoi, ça ? Enrico: Je sais qu'ils l'ont à l'œil depuis des années, mais j'ignore comment ils l'ont trouvé, et il vaut sûrement mieux que je ne le sache pas.
2171 MinVsInst Y8a Player Default: Il pensait que j'arriverais à établir des rapports avec lui, vu mon bagage scientifique. Et ça a marché à merveille, hein ? Enrico: Je sais qu'ils l'ont à l'œil depuis des années, mais j'ignore comment ils l'ont trouvé, et il vaut sûrement mieux que je ne le sache pas.

MQ00MamaMurphy

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2172 MQ00MamaMurphy A1a Mama Murphy ! Oh non, c'est pas vrai... Sturges: Elle... Elle est morte...
2173 MQ00MamaMurphy A1a Sturges: Elle... Elle est morte... Je lui avais dit que ces drogues finiraient par la tuer... Merde ! J'aurais dû faire quelque chose...
2174 MQ00MamaMurphy A Je l'ai laissée continuer. J'aurais dû lui dire non...
2175 MQ00MamaMurphy A Écoutez, je... J'ai besoin d'une petite minute...
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2176 MQ104 A1a Décidément, la vision de Mama Murphy est une vraie aubaine... SkinnyMalone: Comment tu sais ça, toi ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2177 MQ106 A8a Canigou a fait son travail, à nous de prendre le relais. Allons trouver Kellogg et finissons-en.
2178 MQ106 A10a Bon chien, Canigou ! Companion: Il nous facilite pas les choses, ce Kellogg.
2179 MQ106 A9a On est toujours sur la bonne piste, on dirait. Companion: Je vais le buter moi-même, ce Kellogg. Ça lui apprendra à nous faire crapahuter partout...
2180 MQ106 A9a Ne vous en faites pas. On le retrouvera, ce salaud de Kellogg. On n'est pas loin. Companion: Je crois que je vais entendre ces aboiements dans mon sommeil.
2181 MQ106 A9a Merde, Kellogg n'a vraiment pas envie qu'on retrouve sa trace. Quand on aura mis la main sur lui, il faudra se préparer au pire. Companion: J'espère que c'est là. J'en ai marre de jouer au chat et à la souris avec Kellogg.
2182 MQ106 A10a Bon, je crois qu'on y est. L'heure de la vengeance a sonné.
2183 MQ106 A3a Jabberbot: Mouvements de l'assaillant enregistrés. Poursuite possible vers le nord-ouest. On est toujours sur la bonne piste. J'espère qu'il n'est plus très loin. Dogmeat: (alert bark)
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2184 MQ206Min A1a PlayerVoiceFemale01: J'ai besoin de votre aide pour comprendre ces plans. Des plans ? Pour quoi faire ? Player Default: Pour fabriquer un intercepteur de signal qui devrait permettre d'entrer dans l'Institut.
2185 MQ206Min A1a L'Institut ? Vous êtes dingue, pourquoi vous leur cherchez des histoires ? Player Default: Ils ont enlevé mon fils.
2186 MQ206Min A1a Player Default: Ils ont enlevé mon fils. Merde... C'est moche, même de leur part. Preston: J'aimerais vous aider, mais regardez autour de vous... On peut à peine s'aider nous-mêmes.
2187 MQ206Min B1a Player Default: Ils ont tué ma femme. Oh, je suis désolé. Preston: J'aimerais vous aider, mais regardez autour de vous... On peut à peine s'aider nous-mêmes.
2188 MQ206Min A1a Player Default: Merde... C'est moche, même de leur part. J'aimerais vous aider, mais regardez autour de vous... On peut à peine s'aider nous-mêmes.
2189 MQ206Min A De quoi avez-vous besoin, général ? Player Default: J'ai des plans pour fabriquer un intercepteur de signal qui me fera entrer dans l'Institut.
2190 MQ206Min A Vous vouliez de l'aide, tout à l'heure. Pour une machine qui vous fera entrer dans l'Institut, je crois. Player Default: L'Institut utilise un téléporteur pour entrer et sortir de sa base. Cet appareil peut pirater le signal et m'y envoyer à la place de quelqu'un d'autre.
2191 MQ206Min A1a On vous aidera autant qu'on peut, ne vous en faites pas. Player Default: L'Institut utilise un téléporteur pour entrer et sortir de sa base. Cet appareil peut pirater le signal et m'y envoyer à la place de quelqu'un d'autre.
2192 MQ206Min A1a Player Default: L'Institut utilise un téléporteur pour entrer et sortir de sa base. Cet appareil peut pirater le signal et m'y envoyer à la place de quelqu'un d'autre. Un téléporteur ? Sans rire ? Mince, alors... Ça expliquerait pas mal de choses sur leur manière d'opérer.
2193 MQ206Min A1b Si quelqu'un peut tirer quelque chose de ces plans, c'est Sturges. J'ai encore rien trouvé qu'il ne soit pas capable de fabriquer ou de réparer.
2194 MQ206Min B1a Player Default: Cette machine me fera entrer dans l'Institut. C'est tout ce qui compte. Ah, je vois. Si vous croyez que ça peut fonctionner, allez voir Sturges et demandez-lui s'il peut tirer quelque chose de ces plans.
2195 MQ206Min X1a Player Default: Je saurais pas vous expliquer comment ça marche, mais un ex-scientifique de l'Institut m'a donné ces plans. {you're surprised by the "former" part - you've never heard of anyone leaving the Institute and staying alive / Impressed} There can't be too many former Institute scientists running around loose. I guess he'd be likely to know what he's tal
2196 MQ206Min X1b Si quelqu'un peut vous aider, c'est Sturges. J'ai encore rien trouvé qu'il ne soit pas capable de fabriquer ou de réparer.
2197 MQ206Min A1a Preston: On vous aidera autant qu'on peut, ne vous en faites pas. En admettant qu'on puisse fabriquer ce truc... Qu'est-ce qu'il est censé faire, exactement ? Player Default: L'Institut utilise un téléporteur pour entrer et sortir de sa base. Cet appareil peut pirater le signal et m'y envoyer à la place de quelqu'un d'autre.
2198 MQ206Min Je n'ai pas oublié que vous avez besoin de mon aide. Revenez m'en parler dès que vous aurez découvert en quoi les Miliciens peuvent aider cette colonie.
2199 MQ206Min Je me ferai un plaisir de vous aider dès qu'on aura donné un coup de main à cette colonie.
2200 MQ206Min Je n'ai pas oublié votre problème, mais mes obligations envers les Miliciens passent en priorité.
2201 MQ206Min Je sais que vous avez besoin de mon aide pour fabriquer votre machine, mais ça va devoir attendre que les Miliciens reprennent du poil de la bête.
2202 MQ206Min Sturges semble croire que le téléporteur que vous construisez peut réellement fonctionner.
2203 MQ206Min Sturges a l'air très occupé par le téléporteur que vous construisez tous les deux.
2204 MQ206Min C'est marrant de voir Sturges travailler sur ces plans. On dirait un gamin dans une confiserie. Je l'ai jamais vu aussi excité !
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2205 MQ302Min A1a Preston: Posez-la sur le réacteur et on pourra déclencher une explosion qui rasera tout ce que l'Institut a bâti. Il faudra juste nous assurer de laisser aux civils une chance de s'enfuir avant de tout faire sauter. On n'est pas là pour commettre un massacre. Preston: On a intérêt à se dépêcher. Ils ne tarderont pas à comprendre ce qui se passe.
2206 MQ302Min A1a Alors c'est ça, l'Institut... Preston: De toute façon, on ne peut plus faire demi-tour, maintenant...
2207 MQ302Min A1a Player Default: Ils se croient supérieurs. Ils auraient dû s'intéresser un peu plus aux manuels d'histoire. Ce genre de chose finit toujours mal. Preston: De toute façon, on ne peut plus faire demi-tour, maintenant...
2208 MQ302Min B1a Player Default: Je me moque de la raison pour laquelle ils ont fait ça. Ils vont payer. Je vous le fais pas dire. Preston: De toute façon, on ne peut plus faire demi-tour, maintenant...
2209 MQ302Min X1a Player Default: Ça n'a plus d'importance. Faisons ce qu'on est venus faire. Vous avez raison. Preston: De toute façon, on ne peut plus faire demi-tour, maintenant...
2210 MQ302Min Y1a Player Default: J'espère que vous n'avez pas de doutes de dernière minute ? Non, c'est trop tard pour ça. Ils nous ont montré qu'on ne pouvait pas coexister paisiblement. C'est eux ou nous, et je choisis nous. Preston: De toute façon, on ne peut plus faire demi-tour, maintenant...
2211 MQ302Min A1a Preston: Alors c'est ça, l'Institut... Ils auraient pu rester vivre ici jusqu'à la fin des temps. Pourquoi est-ce qu'ils sont venus nous faire suer ? Preston: De toute façon, on ne peut plus faire demi-tour, maintenant...
2212 MQ302Min A1a Player Default: Ils auraient dû s'intéresser un peu plus aux manuels d'histoire. Ce genre de chose finit toujours mal. De toute façon, on ne peut plus faire demi-tour, maintenant... Preston: Vous aurez besoin de ça. C'est une charge à impulsion. Une fois qu'elle sera fixée au réacteur, on pourra la faire sauter à distance.
2213 MQ302Min A1a Preston: De toute façon, on ne peut plus faire demi-tour, maintenant... Vous aurez besoin de ça. C'est une charge à impulsion. Une fois qu'elle sera fixée au réacteur, on pourra la faire sauter à distance. Preston: Posez-la sur le réacteur et on pourra déclencher une explosion qui rasera tout ce que l'Institut a bâti.
2214 MQ302Min A1a Preston: Vous aurez besoin de ça. C'est une charge à impulsion. Une fois qu'elle sera fixée au réacteur, on pourra la faire sauter à distance. Posez-la sur le réacteur et on pourra déclencher une explosion qui rasera tout ce que l'Institut a bâti. Preston: Il faudra juste nous assurer de laisser aux civils une chance de s'enfuir avant de tout faire sauter. On n'est pas là pour commettre un massacre.
2215 MQ302Min A1a Preston: Il faudra juste nous assurer de laisser aux civils une chance de s'enfuir avant de tout faire sauter. On n'est pas là pour commettre un massacre. On a intérêt à se dépêcher. Ils ne tarderont pas à comprendre ce qui se passe.
2216 MQ302Min A1a Oh... C'est donc à ça que ça ressemble. Preston: La vache, pas étonnant qu'ils préfèrent vivre ici.
2217 MQ302Min A1a Preston: Oh... C'est donc à ça que ça ressemble. La vache, pas étonnant qu'ils préfèrent vivre ici.
2218 MQ302Min A1a Il faut qu'on fiche le camp d'ici en vitesse, avant qu'ils comprennent ce qu'on a fait. Preston: Sturges ! Vous me recevez ? On a terminé. Ramenez-nous à la salle du relais !
2219 MQ302Min A1a Preston: Il faut qu'on fiche le camp d'ici en vitesse, avant qu'ils comprennent ce qu'on a fait. Sturges ! Vous me recevez ? On a terminé. Ramenez-nous à la salle du relais !
2220 MQ302Min A Voilà le détonateur. Preston: D'après Sturges, on devrait être en dehors du rayon de l'explosion, ici.
2221 MQ302Min A1a NPCMPrestonGarvey: Voilà le détonateur. D'après Sturges, on devrait être en dehors du rayon de l'explosion, ici. Preston: Dès que vous aurez envie de voir le "meilleur espoir d'avenir pour l'humanité" partir en fumée, appuyez sur le bouton.
2222 MQ302Min A1a Preston: D'après Sturges, on devrait être en dehors du rayon de l'explosion, ici. Dès que vous aurez envie de voir le "meilleur espoir d'avenir pour l'humanité" partir en fumée, appuyez sur le bouton.
2223 MQ302Min A1a C'est ça ? Je pensais que ce serait plus... high-tech.
2224 MQ302Min A1a NPCMPrestonGarvey: Ça doit être le réacteur. Ça doit être le réacteur. Preston: On vous couvrira pendant que vous poserez la charge. C'est notre seule chance, ne l'oubliez pas. Bonne chance.
2225 MQ302Min A1a Preston: Ça doit être le réacteur. On vous couvrira pendant que vous poserez la charge. C'est notre seule chance, ne l'oubliez pas. Bonne chance.
2226 MQ302Min A Bonne nouvelle, général. Sturges a trouvé le moyen d'entrer dans l'Institut. On pourra lancer l'assaut dès que vous le déciderez. Player Default: Bien. Je vais demander des précisions à Sturges. Vous, préparez les Miliciens à l'assaut.
2227 MQ302Min A1a Player Default: Bien. Je vais demander des précisions à Sturges. Vous, préparez les Miliciens à l'assaut. D'accord. Preston: Exact. Vous devriez pouvoir emprunter le tunnel qu'il a trouvé pour entrer et prendre le contrôle de leur téléporteur, puis vous en servir pour amener le reste de nos troupes.
2228 MQ302Min A2a Player Default: Bien. Je vais demander des précisions à Sturges. Vous, préparez les Miliciens à l'assaut. Absolument, madame. Preston: Exact. Vous devriez pouvoir emprunter le tunnel qu'il a trouvé pour entrer et prendre le contrôle de leur téléporteur, puis vous en servir pour amener le reste de nos troupes.
2229 MQ302Min B1a Player Default: Il aura pris son temps. Oui, mais au moins, il a découvert quelque chose. J'avais peur qu'on se retrouve encore dans une impasse. Preston: Exact. Vous devriez pouvoir emprunter le tunnel qu'il a trouvé pour entrer et prendre le contrôle de leur téléporteur, puis vous en servir pour amener le reste de nos troupes.
2230 MQ302Min X1a Player Default: J'ai du mal à croire qu'ils aient laissé un autre point d'accès. Même l'Institut ne peut pas vivre totalement en autarcie. Preston: Exact. Vous devriez pouvoir emprunter le tunnel qu'il a trouvé pour entrer et prendre le contrôle de leur téléporteur, puis vous en servir pour amener le reste de nos troupes.
2231 MQ302Min A1a Player Default: On attendra que vous nous téléportiez à l'intérieur de l'Institut. Je vais m'assurer que les Miliciens seront prêts à être téléportés à l'intérieur de l'Institut à votre signal.
2232 MQ302Min A2a Player Default: On attendra que vous nous téléportiez à l'intérieur de l'Institut. Allez voir Sturges, il vous en dira davantage. Moi, je vais m'assurer que les Miliciens seront prêts à être téléportés à l'intérieur de l'Institut à votre signal.
2233 MQ302Min A1a Player Default: D'accord. Exact. Vous devriez pouvoir emprunter le tunnel qu'il a trouvé pour entrer et prendre le contrôle de leur téléporteur, puis vous en servir pour amener le reste de nos troupes.
2234 MQ302Min A1b On se fraie un passage jusqu'au réacteur, on pose une charge explosive dessus et on fiche le camp à toute vitesse. Player Default: Ça me paraît bien. Préparez les troupes pour l'assaut.
2235 MQ302Min A2a Player Default: D'accord. Il a analysé les données que vous avez rapportées. Il s'avère qu'elles contenaient des cartes de leur complexe souterrain entier.
2236 MQ302Min A2b Il a découvert de vieux tunnels qui mènent encore à la surface, pour refroidir leur réacteur.
2237 MQ302Min A2c Vous devriez pouvoir emprunter le tunnel qu'il a trouvé pour entrer et prendre le contrôle de leur téléporteur, puis vous en servir pour amener le reste de nos troupes.
2238 MQ302Min A2d On se fraie un passage jusqu'au réacteur, on pose une charge explosive dessus et on fiche le camp à toute vitesse. Player Default: Ça me paraît bien. Préparez les troupes pour l'assaut.
2239 MQ302Min A1a Player Default: Ça me paraît bien. Préparez les troupes pour l'assaut. On attendra que vous nous téléportiez à l'intérieur de l'Institut. Preston: Je vais m'assurer que les Miliciens seront prêts à être téléportés à l'intérieur de l'Institut à votre signal.
2240 MQ302Min B1a Player Default: Ça ne me plaît pas trop d'avoir à utiliser leur téléporteur. Je n'aime pas ça non plus, mais nos unités d'assaut ne peuvent pas passer par le tunnel que Sturges a découvert. L'entrée se trouve sous l'eau. Preston: Je vais m'assurer que les Miliciens seront prêts à être téléportés à l'intérieur de l'Institut à votre signal.
2241 MQ302Min X1a Player Default: Mettons-nous au travail. Il est grand temps de faire payer l'Institut. À vos ordres, général. On sera prêts à être téléportés à l'intérieur de l'Institut à votre signal. Preston: Je vais m'assurer que les Miliciens seront prêts à être téléportés à l'intérieur de l'Institut à votre signal.
2242 MQ302Min Y1a Player Default: Est-ce qu'on a assez de troupes pour l'assaut ? Oui, je crois. Assez pour atteindre le réacteur, en tout cas, et c'est tout ce dont on a besoin. Preston: Je vais m'assurer que les Miliciens seront prêts à être téléportés à l'intérieur de l'Institut à votre signal.
2243 MQ302Min A1a Vous devriez pouvoir emprunter le tunnel qu'il a trouvé pour entrer et prendre le contrôle de leur téléporteur, puis vous en servir pour amener le reste de nos troupes.
2244 MQ302Min A1b On se fraie un passage jusqu'au réacteur, on pose une charge explosive dessus et on fiche le camp à toute vitesse. Player Default: Ça me paraît bien. Préparez les troupes pour l'assaut.
2245 MQ302Min A1a C'est bon, Sturges, on a fini. Faites-nous sortir de là tout de suite. Sturges: Ce serait avec plaisir, mais... y'a ce gamin qui vient d'arriver.
2246 MQ302Min A1a Sturges, vous avez intérêt à vous mettre au travail sur leur téléporteur. Il nous le faut en état de marche dans les plus brefs délais. Preston: Ramenez-nous dès qu'on vous donne le signal. Et si des gens de l'Institut veulent sortir, vous les laissez partir à moins qu'ils vous tirent dessus.
2247 MQ302Min A1a Preston: Sturges, vous avez intérêt à vous mettre au travail sur leur téléporteur. Il nous le faut en état de marche dans les plus brefs délais. Ramenez-nous dès qu'on vous donne le signal. Et si des gens de l'Institut veulent sortir, vous les laissez partir à moins qu'ils vous tirent dessus. Sturges: Ça marche.
2248 MQ302Min A1a La vache, ça fait bizarre... Preston: On dirait que je suis toujours entier.
2249 MQ302Min A1a Preston: La vache, ça fait bizarre... On dirait que je suis toujours entier. Preston: Tout le monde est là ? Bien.
2250 MQ302Min A1a Preston: On dirait que je suis toujours entier. Tout le monde est là ? Bien.
2251 MQ302Min A Allez, on y va !
2252 MQ302Min Il est temps d'y aller, général.
2253 MQ302Min Vous avez entendu Sturges, allez à ce terminal.
2254 MQ302Min Allez aux quartiers du directeur, on va les occuper.
2255 MQ302Min Finissons-en, général.
2256 MQ302Min Sturges pourra vous expliquer en détail comment entrer dans l'Institut.
2257 MQ302Min Je pensais pas que c'était aussi grand ici, c'est dingue.
2258 MQ302Min Alors voilà comment ils se nourrissent...
2259 MQ302Min On dirait que c'est fini pour l'instant.
2260 MQ302Min On va les retenir ici pendant que vous accédez au terminal.
2261 MQ302Min Vous avez réussi à ouvrir les portes blindées, bien joué.
2262 MQ302Min On peut s'attendre à ce qu'ils fassent tout pour défendre leur réacteur. Ils doivent avoir compris ce qu'on a l'intention de faire.
2263 MQ302Min On a intérêt à faire attention. C'est là qu'ils vont se regrouper pour tenter de nous arrêter.
2264 MQ302Min Ça doit être de là que vient tout leur super armement.
2265 MQ302Min Ne vous inquiétez pas, ils ne pourront pas nous arrêter.
2266 MQ302Min Je pense qu'on est presque arrivés au réacteur.
2267 MQ302Min Il faut qu'on sécurise ce secteur.
2268 MQ302Min Je crois qu'on est sur la bonne voie.
2269 MQ302Min Les synthétiques pourraient se cacher n'importe où, ici. Ouvrez l'œil.
2270 MQ302Min On dirait que cet endroit n'a pas servi depuis un bon moment.
2271 MQ302Min N'oubliez pas de donner l'ordre d'évacuation.
2272 MQ302Min Vous avez donné l'ordre d'évacuation ?
2273 MQ302Min N'oubliez surtout pas de donner l'ordre d'évacuation. Il faut laisser aux civils le temps de s'enfuir avant de faire sauter le réacteur.
2274 MQ302Min Posez la charge et fichons le camp d'ici.
2275 MQ302Min On les retiendra pendant que vous poserez la charge.
2276 MQ302Min Accélérons le mouvement, ils vont sûrement envoyer d'autres synthétiques.
2277 MQ302Min On ferait bien d'aller au réacteur avant qu'ils réussissent à rétablir le verrouillage.
2278 MQ302Min On va y arriver. Il suffit qu'on arrive jusqu'au réacteur.
2279 MQ302Min Espérons que Sturges a raison à propos de ce terminal.
2280 MQ302Min Je suis sûr que Sturges sait ce qu'il fait.
2281 MQ302Min Je doute qu'ils nous laissent accéder tranquillement aux quartiers de leur directeur.
2282 MQ302Min Espérons que Sturges a raison à propos de ce terminal.
2283 MQ302Min Ouvrez l'œil, il risque d'y avoir d'autres synthétiques.
2284 MQ302Min Il y en a forcément d'autres.
2285 MQ302Min Continuons.
2286 MQ302Min On attendra votre signal.
2287 MQ302Min L'Institut ne nous a pas laissé le choix. C'est lui ou nous, maintenant.
2288 MQ302Min Il est grand temps de faire payer l'Institut pour tout ce qu'il a fait subir au Commonwealth.
2289 MQ302Min Ça a un rapport avec l'eau qu'ils utilisent pour refroidir leur réacteur. Sturges pourra vous en dire davantage.
2290 MQ302Min Maintenant que Sturges a trouvé le moyen d'entrer dans l'Institut, on pourra lancer l'assaut dès que vous le déciderez.
2291 MQ302Min J'ai une bonne nouvelle pour vous. Sturges a trouvé le moyen d'entrer dans l'Institut. On pourra lancer l'assaut dès que vous le déciderez.
2292 MQ302Min La bonne nouvelle, c'est que Sturges a trouvé le moyen d'entrer dans l'Institut. On pourra lancer l'assaut dès que vous le déciderez.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2293 MS01 A9a Player Default: Allez viens, on va retrouver ta maison. Tu seras en sécurité avec nous, Billy. Billy: Merci. Je vis à Quincy. Enfin, c'est là que j'habitais avant, mais je sais pas comment y aller.
2294 MS01 B10a Player Default: Il va falloir que tu apprennes à survivre tout seul. On ne peut pas l'abandonner ici. Billy: Alors je vais attendre ici jusqu'à ce qu'un monstre vienne me manger.
2295 MS01 X10a Player Default: Pardon de te dire ça, petit, mais tes parents sont sûrement morts. Désolé, Billy. Billy: C'est vrai ? Vous croyez qu'ils sont morts ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2296 MS04 A8a Player Default: Bravo, c'est bien de vouloir rendre le monde meilleur. Il ne manque pas de bonne volonté, c'est déjà ça. Kent: Je peux pas rester les bras croisés.
2297 MS04 X4a Player Default: Mais bien sûr, Kent. Vous avez un plan. Et si on écoutait son plan avant de juger ? Kent: Je sais que ça peut paraître étrange.
2298 MS04 Y2a Player Default: Quel plan ? On sait jamais, ça pourrait être vraiment intéressant. Kent: J'ai fabriqué une mitrailleuse, elle est encore mieux que celle de l'émission.
2299 MS04 A8a Player Default: Allonge les capsules. Je croyais qu'on était ici pour arrêter ce salopard ? AJ: Tiens, et que je te revoie plus par ici.
2300 MS04 B9a Player Default: Arrête de vendre ces saletés aux enfants, canaille, ou il t'en cuira. Tu as intérêt à écouter. AJ: Va te faire mettre. Feu à volonté, les gars.
2301 MS04 Y3a Player Default: Et si je te laissais tranquille, tout simplement ? On va tourner les talons et faire comme si on avait rien vu ? AJ: Ouais, c'est ça, tire-toi.
2302 MS04 A9a Player Default: Ça doit être mon jour de chance, je vais pouvoir vous flinguer tous les deux. Ne vous en faites pas, Kent, on va vous tirer de là !
2303 MS04 X9a Kent: Il... Il... Épisode 23. C'est maintenant ou jamais ! Sinjin: *rit* Profite du spectacle, Kent. Quand j'en aurai fini avec Silver Shroud, ce sera ton tour.
2304 MS04 A10a Ha ha, très drôle.
2305 MS04 A10a Non mais vous êtes dingue ? C'était un meurtre de sang-froid !
2306 MS04 A10a On devait le sauver, si je me souviens bien !
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2307 MS05B A10a Je sais qu'on est censés aider les gens dans le besoin, mais les écorcheurs dans le besoin... Vous en faites un peu trop.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2308 MS07a A8a Player Default: Vous avez commis une erreur médicale, mais vous pouvez encore tout arranger. Reprenez vos esprits, docteur. Posez votre arme, on va discuter. DocCrocker: Vous... Vous avez raison. Il n'y a qu'une seule chose à faire. Un seul moyen d'arranger ça.
2309 MS07a B6a Player Default: Oh, et puis merde. Saluez Earl de ma part. On aurait pu essayer de lui parler.
2310 MS07a X8a Player Default: Vous avez tué un homme, docteur. C'est un crime, et vous devez payer. Posez votre arme et suivez-moi sans faire d'histoires. C'est votre seule chance de sortir d'ici vivant. DocCrocker: Je l'ai fait... Je l'ai vraiment fait, hein ? J'ai tué un homme. Oh mon Dieu. Regardez tout ce sang. Je suis couvert de sang !
2311 MS07a A8a On n'avait pas le choix. Sacré gâchis. Companion: Crocker a eu ce qu'il méritait.
2312 MS07a A8a On ne saura jamais si une autre issue était possible.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2313 MS09 A9a Player Default: C'est vraiment très intéressant. Tout est possible, j'imagine. Jack: Je suis content de vous l'entendre dire. J'ai consacré toute ma vie à ces questions.
2314 MS09 B10a Player Default: Tant que vous me payez, vous pouvez croire à tous les contes de fées que vous voulez. Inutile de faire preuve d'une telle grossièreté. Jack: Si c'est ce que vous pensez, je vous laisse entre les mains d'Edward. Il sera votre supérieur direct.
2315 MS09 X8a Player Default: Je suis là pour faire mon travail, c'est tout. Oui, voilà. Mais vous avez des bonnes idées, hein, ne changez rien. Jack: Pardonnez mes divagations, il m'arrive d'oublier que tout le monde ne partage pas mon enthousiasme sur ces questions.
2316 MS09 Y8a Player Default: Vous pensez que notre civilisation a été créée par des extraterrestres ? C'est justement la question que j'allais poser. Jack: Oui, si par "extraterrestres" vous entendez un peuple non humain précurseur aux trois cultures fondatrices de notre civilisation : sumérienne, égyptienne et assyrienne.
2317 MS09 A11a Player Default: J'ai justement une fiole de sérum sur moi. Prenez-la, vous avez l'air d'en avoir besoin. Cette fiole a retrouvé sa propriétaire légitime. Bravo. Emogene: Où avez-vous trouvé ça ? Peu importe, je ne préfère pas savoir. Merci infiniment.
2318 MS09 A10a Jack: Imbécile ! Pourquoi n'avez-vous pas suivi mes instructions ? Je ne pense pas que ce soit une très bonne idée.
2319 MS09 A8a Player Default: Merci de votre aide. Oui, merci. ParsonsGuardCaptain: Entendu.
2320 MS09 B8a Player Default: Vous ne pouviez pas vous occuper de ces enfoirés vous-mêmes ? Allons, général. Un peu de tact. ParsonsGuardCaptain: D'une, je n'ai pas à me justifier devant vous, et de deux : oui, on vous attendait.
2321 MS09 X8a Player Default: C'est tout ce que je voulais savoir. Merci de nous avoir mis sur la bonne piste. ParsonsGuardCaptain: Dans ce cas, je n'ai rien à ajouter.
2322 MS09 A10a Player Default: Excusez-moi, je n'aurais pas dû dire ça. Vous voyez, quand vous voulez. Ce n'était pas si difficile. ParsonsGuardCaptain: C'étaient des excuses ? On aura tout vu.
2323 MS09 B10a Player Default: Heureusement pour vous, je n'ai pas peur de quelques pillards. On avait besoin de son aide, je vous rappelle. ParsonsGuardCaptain: Tant mieux, vous allez pouvoir arrêter de me chercher et vous consacrer entièrement à votre mission.
2324 MS09 X10a Player Default: C'est vrai. Edward ne m'aurait pas confié cette mission si vous aviez été capable de vous en charger. Vous devriez peut-être me laisser gérer la partie relationnelle, la prochaine fois. ParsonsGuardCaptain: Vous la ramenez beaucoup, pour un nouveau. On va vite savoir si vous assurez vraiment ou si c'est du vent.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2325 MS11 A10a Player Default: Oulà, oulà. On se calme. On ne veut pas d'ennuis. FirstMate: Demande rejetée.
2326 MS11 B10a Player Default: Si tu veux finir en tas de pièces détachées, vas-y, essaie. On devrait peut-être privilégier une sortie de crise pacifique. FirstMate: Menaces détectées. Demande permission d'éliminer les cibles.
2327 MS11 X9a Player Default: Il doit y avoir un malentendu. C'est vous qui m'avez dit de monter à bord. Je crois que ce robot a pété un boulon, comme on dit. FirstMate: Aucune archive trouvée.
2328 MS11 Y9a Player Default: Quoi, tu veux me tuer ? C'est ce qui risque d'arriver, apparemment. FirstMate: Affirmatif.
2329 MS11 A8a Player Default: C'est un sort bien triste pour un navire historique. Je n'arrive pas à croire qu'il soit encore en un seul morceau. Ironsides: Bien d'accord avec vous.
2330 MS11 B10a Player Default: Vous devriez abandonner le navire, comme on dit. Je viens de réaliser une chose... Il pense qu'on est avec l'armée continentale, et il n'a pas tout à fait tort, finalement, parce qu'on est des Miliciens. C'est drôle, non ? Ironsides: Plier sous la tempête ne fait pas partie de ma programmation, monsieur. Je tiendrai la barre quoi qu'il arrive.
2331 MS11 X8a Player Default: Vous êtes en fâcheuse position, c'est sûr. Tiens, c'est amusant : il pense qu'on fait partie de l'armée continentale et on est des Miliciens, donc il a plus ou moins raison. Ironsides: Ce qui me chauffe vraiment les processeurs, c'est d'être incapable de participer à l'effort de guerre. Mes artilleurs n'ont rien d'autre que rataupes et hors-la-loi à se mettre sous la dent.
2332 MS11 Y9a Player Default: Comment est-ce qu'il a atterri ici ? Je pense qu'il y a des questions plus pressantes, mais allez-y. Ironsides: Un exploit qui restera à jamais gravé dans les annales de la navigation maritime, aucun doute là-dessus. Enfin, c'est ce que j'imagine, en tout cas.
2333 MS11 A11a Player Default: OK, j'en suis. C'est quoi, le plan ? Vous avez bien réfléchi ? Ils ont l'air encore moins dignes de confiance que ce robot détraqué. Mandy: Bonne décision.
2334 MS11 B10a Player Default: Non merci, je me range du côté d'Ironsides. Bravo. Je me méfie de ces pilleurs d'épave. Mandy: Alors allez vous faire voir, tête de nœud. Vous avez de la chance qu'on vous flingue pas direct.
2335 MS11 X9a Player Default: J'ai besoin d'y réfléchir. Je pense qu'on devrait choisir le robot. Ces gens valent à peine mieux que des pillards. Mandy: Traînez pas trop, ou on ira se servir nous-mêmes et vous aurez que dalle.
2336 MS11 A10a Un petit conseil : vaut mieux pas être dans les parages quand ce machin sera mis à feu.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2337 MS13 A11a Pourquoi vous avez fait ça ? Cooke avait rendu les armes et vous l'avez tué quand même.
2338 MS13 A12a Pourquoi vous avez fait ça ? Cooke avait rendu les armes et vous l'avez tué quand même.
2339 MS13 A9a PaulPembroke: Vas-y, continue. C'est un bon début. HenryCooke: Écoute, euh... je n'approcherai plus de Darcy, d'accord ? C'est terminé. Je te donne ma parole.
2340 MS13 A9a Player Default: Baissez votre arme, Paul. C'est pas la peine d'en arriver là. On peut discuter calmement. PaulPembroke: Mes fesses.
2341 MS13 B9a Player Default: Vous devriez tirer, Paul. Non, attendez ! PaulPembroke: Vas-y, continue.
2342 MS13 X9a Player Default: Rangez vos armes avant que ça dégénère. Tout le monde se calme et respire un bon coup. PaulPembroke: Trop tard.
2343 MS13 Y9a Player Default: Laissez-lui au moins une chance de parler. C'est ce que vous voulez, non ? PaulPembroke: Il veut jamais rien entendre.
2344 MS13 A9a Player Default: Réfléchissez deux secondes. Vous croyez vraiment que Darcy mérite qu'on meure ou qu'on tue pour elle ? On peut trouver une solution. HenryCooke: Vous savez quoi ? Vous avez raison.
2345 MS13 B9a Player Default: Je compte jusqu'à trois. Un... deux... Tout le monde se calme et respire un bon coup. HenryCooke: Doucement, restez calme. On va discuter.
2346 MS13 X8a Player Default: Je vous ai dit ce que vous aviez à faire, le reste dépendra de vous. Allez, mon vieux, on peut éviter un bain de sang. HenryCooke: Vous allez voir ce qui se passe quand on vient me faire chier dans mon bar.
2347 MS13 Y8a Player Default: C'est votre dernière chance : vous allez quitter Darcy, oui ou non ? Doucement, je croyais qu'on devait juste lui parler ? HenryCooke: Ne vous énervez pas, on peut discuter.
2348 MS13 B9a Player Default: Non, je prends tout. Disons que c'est le reste de ce que vous me deviez. C'était déjà pas beau à voir, mais maintenant, vous doublez votre partenaire ? PaulPembroke: C'est pas du tout ce qu'on avait dit !
2349 MS13 X10a Player Default: Plutôt 70-30. Les loups se mangent entre eux, comme on dit. PaulPembroke: Mais ouais, allez-y, arnaquez-moi encore. J'ai l'habitude, de toute façon.
2350 MS13 B9a Player Default: Ça ne m'intéresse toujours pas. Cette histoire ne concerne que vous, et vous seul pouvez arranger ça. PaulPembroke: Je sais pas ce qui m'est passé par la tête, j'étais sûr que vous alliez dire non.
2351 MS13 X9a Player Default: Ça va vous coûter cher. Je préfère ne pas me mêler à des affaires d'ordre privé. PaulPembroke: Euh. Eh ben... d'accord. J'ai que 80 capsules sur moi, mais j'essaierai de trouver une petite rallonge quand on se sera occupés de Cooke.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2352 MS13FindPhoto Bien dit. On n'est pas de vulgaires assassins.
2353 MS13FindPhoto Quoi ? La bonne réponse est "Non, je refuse catégoriquement".
2354 MS13FindPhoto Général, c'est indigne de vous.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2355 MS14 A10a Player Default: Bien ! Mais faut faire ça discrètement, hein. Peut-être en l'entraînant hors de la ville... Vous n'allez tout de même pas faire ce qu'il vous dit ? Yefim: Bon, ça suffit !
2356 MS14 B9a Player Default: Moi, je pense c'est plus facile que vous croyez. Vous lui dites de vous suivre hors de la ville... J'ai une meilleure idée. Arrête d'écouter la radio. Yefim: Bon, ça suffit !
2357 MS14 X9a Player Default: Solution rapide et radicale. Vous lui dites de vous suivre hors de la ville... Euh... On parle bien d'un DJ qui t'énerve, non ? Yefim: Bon, ça suffit !
2358 MS14 Y8a Player Default: On a dit le problème est sérieux. Alors faut solution efficace. D'abord, vous lui dites de vous suivre hors de la ville... Et ? Yefim: Bon, ça suffit !
2359 MS14 A9a Travis: Bon, si vous pensez que ça peut marcher... Ça va marcher. Faites-nous confiance.
2360 MS14 B9a Travis: Je suis pas un lâche ! Vous savez vous y prendre avec les gens.
2361 MS14 A9a Player Default: Si je m'étais pas battu contre eux, ce serait peut-être pas arrivé. Mais non, c'est pas de votre faute. Travis: Écoutez... J'ai pas vraiment... Enfin, j'ai pas beaucoup d'amis.
2362 MS14 B9a Player Default: Oh merde... J'y crois pas. Ce serait pas une bonne idée de le mettre au parfum ? Travis: Écoutez... J'ai pas vraiment... Enfin, j'ai pas beaucoup d'amis.
2363 MS14 X8a Player Default: Vous avez raison, il faut le sortir de là. Et on a besoin de votre aide. Travis: Écoutez... J'ai pas vraiment... Enfin, j'ai pas beaucoup d'amis.
2364 MS14 Y8a Player Default: Oui, vous avez sans doute raison... Il faut le sortir de là. Voilà. Et on a besoin de votre aide. Travis: Écoutez... J'ai pas vraiment... Enfin, j'ai pas beaucoup d'amis.
2365 MS14 A9a Player Default: OK, OK. Super. Allez, je vais y arriver. On y croit. N'oubliez pas qu'on est là pour aider votre ami. Concentrez-vous là-dessus et tout ira bien. Travis: Ah, euh... Vous auriez des conseils à me donner ? J'ai jamais fait ça, moi...
2366 MS14 B9a Player Default: Ah. OK... C'est pas vraiment ce que j'espérais entendre, mais bon... C'était pas utile, ça... Travis: Ah, euh... Vous auriez des conseils à me donner ? J'ai jamais fait ça, moi...
2367 MS14 X9a Player Default: OK, ouais, bien sûr. Concentrez-vous sur une seule chose : sortir votre copain de ce merdier, d'accord ? Travis: Ah, euh... Vous auriez des conseils à me donner ? J'ai jamais fait ça, moi...
2368 MS14 Y8a Player Default: Pas vraiment. Enfin, je crois que... c'est là qu'ils ont leur planque. Ils devraient pas être trop nombreux. Bien. Ça devrait pas poser de problème, dans ce cas. Travis: Ah, euh... Vous auriez des conseils à me donner ? J'ai jamais fait ça, moi...
2369 MS14 A9a Player Default: Merci. Vous avez de quoi être fier de vous, Travis. Travis: Maintenant, je repense à tout ce qui me tracassait avant, et ça me semble tellement... débile, voyez ?
2370 MS14 B10a Player Default: Ouais, ouais, je sais. N'y faites pas attention. Vous avez changé. En bien. Travis: Maintenant, je repense à tout ce qui me tracassait avant, et ça me semble tellement... débile, voyez ?
2371 MS14 X8a Player Default: J'imagine. Mais pour moi, c'est nouveau. Vous avez quand même fait du bon boulot, Travis. Vous pouvez être fier de vous. Travis: Maintenant, je repense à tout ce qui me tracassait avant, et ça me semble tellement... débile, voyez ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2372 MS17 B10a Player Default: Pas question. Je pense qu'il aurait pu nous aider. HonestDan: On verra bien qui trouvera les survivants en premier, alors.
2373 MS17 B8a Player Default: Vous pouvez garder vos capsules. On va découvrir ce qui se passe ici. JacobOrden: Réfléchissez, le mieux est l'ennemi du bien. Il y a bien plus en jeu que vous ne l'imaginez.
2374 MS17 X9a Player Default: On doit bien pouvoir s'arranger. Je récupère les survivants et on reste... amis. Mais il faudrait que j'en sache plus. C'est la meilleure solution pour vous. JacobOrden: C'est beaucoup demander. Je ne suis pas en mesure d'accepter ce genre de compromis.
2375 MS17 A10a Player Default: Continuez votre travail, alors. La fin ne justifie jamais les moyens, général. Ce qu'elle fait est inadmissible. HonestDan: J'aurais préféré une autre réponse.
2376 MS17 B7a Player Default: Pas question, je refuse. La fin ne justifie jamais les moyens. DoctorChambers: Dans ce cas, il va falloir me tuer.
2377 MS17 X6a Player Default: Ne tuez pas la fille. Épargnez-la. Pour commencer. DoctorChambers: Impossible. La probabilité qu'elle soit un agent de l'Institut est bien trop élevée.
2378 MS17 A10a Elle ne nous a pas laissé le choix.

REAssaultKMK_COMPreston

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2379 REAssaultKMK_COMPreston A1a Qu'est-ce que vous en dites, général ? Ben s'était taillé une belle réputation dans l'ancienne Milice, il pourrait nous être utile. PrestonFriend: Eh ben... J'ai entendu de bonnes choses sur les Miliciens ces derniers temps.
2380 REAssaultKMK_COMPreston A1a Player Default: Nous sommes toujours prêts à accueillir de nouvelles recrues. Qu'est-ce que tu en dis, Ben ? Tu veux retenter le coup avec nous ? PrestonFriend: Eh ben... J'ai entendu de bonnes choses sur les Miliciens ces derniers temps.
2381 REAssaultKMK_COMPreston B1a Player Default: Je ne pense pas qu'il fera l'affaire. Personnellement, je serais prêt à lui donner une seconde chance, mais c'est vous qui voyez. PrestonFriend: C'est mon jour de chance, on dirait. On se reverra sûrement bientôt, Garvey.
2382 REAssaultKMK_COMPreston Y1a Player Default: Je ne sais pas, Preston. Vous lui faites vraiment confiance ? Oui. Nos problèmes sont venus du commandement, pas du gros des troupes. PrestonFriend: Eh ben... J'ai entendu de bonnes choses sur les Miliciens ces derniers temps.
2383 REAssaultKMK_COMPreston A1a Attendez, ce type... je crois que je le connais. Preston: Ben ! Qu'est-ce que tu fiches ici ?
2384 REAssaultKMK_COMPreston A1a Preston: Attendez, ce type... je crois que je le connais. Ben ! Qu'est-ce que tu fiches ici ? PrestonFriend: Merde alors ! Garvey. T'es resté avec les Miliciens, on dirait ?
2385 REAssaultKMK_COMPreston A1a PrestonFriend: Merde alors ! Garvey. T'es resté avec les Miliciens, on dirait ? Plutôt deux fois qu'une. Et toi ? PrestonFriend: Oh, tu sais bien... Après Quincy, j'y croyais plus, ça avait plus aucun sens de continuer. J'ai taillé ma route, comme on dit...
2386 REAssaultKMK_COMPreston A1a PrestonFriend: Puisqu'on en parle... Tu sais que j'avais rien à voir avec cette décision, hein ? Personne ne voulait vous abandonner, Hollis et toi, mais enfin... tu vois... T'en fais pas, Ben. Je n'en veux à personne. Preston: En tout cas, je vois que tu mènes toujours la vie dure aux pillards. Tu pourrais faire ça pour la bonne cause, tu sais ?
2387 REAssaultKMK_COMPreston A1a Preston: T'en fais pas, Ben. Je n'en veux à personne. En tout cas, je vois que tu mènes toujours la vie dure aux pillards. Tu pourrais faire ça pour la bonne cause, tu sais ? PrestonFriend: Quoi ? Tu veux dire que je pourrais... revenir parmi vous ? T'es sérieux ?
2388 REAssaultKMK_COMPreston A1a PrestonFriend: Quoi ? Tu veux dire que je pourrais... revenir parmi vous ? T'es sérieux ? Et comment. Quincy, c'est du passé... Les Miliciens ont changé.
2389 REAssaultKMK_COMPreston A1b On aide réellement les gens, cette fois, et on n'a pas l'intention de s'arrêter en route. PrestonFriend: Je sais pas, Garvey. Ça s'est vraiment mal terminé la dernière fois, tu le sais aussi bien que moi.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2390 RR102 A9a Player Default: Je comprends que votre chef veuille prendre des précautions. Au moins, personne n'a été blessé. Deacon: Exactly. Kind of killed our chance at a friendy first impression, though.
2391 RR102 B9a Player Default: Bon courage pour trouver de l'aide si vous réservez ce genre d'accueil à tout le monde. Elle m'a l'air un peu parano, mais ça peut se comprendre, vu le boulot qu'elle fait. Deacon: Faut pas trop en vouloir à la patronne. Elle essaie juste de veiller sur toute sa marmaille.
2392 RR102 X8a Player Default: Ce qui est fait est fait. Tout est bien qui finit bien, pas vrai ? Deacon: Voilà qui est bien dit.
2393 RR102 Y8a Player Default: Vous êtes vraiment obligés d'être aussi méfiants ? Quand on s'oppose à l'Institut, j'imagine qu'un minimum de paranoïa est nécessaire pour survivre. Deacon: Ces précautions sont nécessaires. Dans notre métier, sous-estimer l'adversaire est souvent la dernière erreur qu'on fait.
2394 RR102 A9a Je n'avais jamais vraiment vu les synthétiques de cette manière, mais c'est vrai qu'ils méritent de vivre libres comme tout le monde.
2395 RR102 A10a Il n'a pas la moindre chance et vous le savez. J'ai l'impression que vous lui avez ordonné de se sacrifier pour rien.
2396 RR102 A9a Ce que vous avez dit à Deacon sur les synthétiques... Ça me perturbe. Je n'avais pas vraiment réfléchi à la question jusqu'ici, mais...
2397 RR102 A9b S'il est impossible de les différencier des humains... je ne vois pas pourquoi ils auraient moins le droit d'être libres que nous.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2398 RR302 A7a Player Default: Du calme, Tom, tout ira bien. Il ne vous arrivera rien, on veille sur vous. TinkerTom: Oui, c'est vrai. Inspirer... Expirer. J'oubliais.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2399 RR303 B9a Player Default: Je n'ai pas de temps à perdre avec ça. Je rêve ? C'est pas des façons de traiter une camarade. Glory: Il devrait pas y avoir... une grande lumière ?
2400 RR303 X8a Player Default: C'est promis. Ne vous en faites pas, Glory. On s'en occupe. Glory: Si quelqu'un... *tousse*
2401 RR303 Y7a Player Default: C'est grave ? À mon avis, elle ne va pas s'en tirer, général. Glory: Cette fois... c'est la bonne... *tousse*
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2402 RRAct3Lost A1a L'Institut ? Vous êtes dingue, pourquoi vous leur cherchez des histoires ? Player Default: Ils ont enlevé mon fils.
2403 RRAct3Lost A1a Player Default: Ils ont enlevé mon fils. Merde... C'est moche, même de leur part. Preston: J'aimerais vous aider, mais regardez autour de vous... On peut à peine s'aider nous-mêmes.
2404 RRAct3Lost B1a Player Default: Ils ont tué ma femme. Oh, je suis désolé. Preston: J'aimerais vous aider, mais regardez autour de vous... On peut à peine s'aider nous-mêmes.
2405 RRAct3Lost A1a Player Default: Merde... C'est moche, même de leur part. J'aimerais vous aider, mais regardez autour de vous... On peut à peine s'aider nous-mêmes.
2406 RRAct3Lost A1a Les Miliciens seront à vos côtés, général. Ça ne fait aucun doute. Preston: Mais on doit être plus forts avant de pouvoir espérer porter un coup décisif à l'Institut.
2407 RRAct3Lost A1a Preston: Les Miliciens seront à vos côtés, général. Ça ne fait aucun doute. Mais on doit être plus forts avant de pouvoir espérer porter un coup décisif à l'Institut.
2408 RRAct3Lost A2a Preston: Les Miliciens seront à vos côtés, général. Ça ne fait aucun doute. On a encore besoin d'accroître nos forces. On ne peut pas déclarer la guerre à l'Institut tant qu'on n'est pas sûrs de gagner.
2409 RRAct3Lost A3a Preston: Les Miliciens seront à vos côtés, général. Ça ne fait aucun doute. Mais à nous deux, on n'a aucune chance contre l'Institut. Il faut d'abord qu'on reconstitue les Miliciens.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2410 RRM01 B8a Player Default: Dites-moi, il y a des gens que vous appréciez ? Je ne vois pas où est le problème. On n'est pas là pour se faire des amis. DrCarrington: Oh, j'ignorais qu'on participait au concours du caractère le plus aimable. Et moi qui croyais naïvement qu'on était là pour libérer les synthétiques...
2411 RRM01 Y5a Player Default: C'est quoi, une boîte aux lettres morte ? Oh, c'est, euh... Je vais le laisser expliquer. DrCarrington: Oh, seigneur... C'est une boîte aux lettres qui porte un signal ferroviaire.
2412 RRM01 A5a Player Default: Personne n'aime les retards. Afin d'éviter que, euh... que les anciens propriétaires viennent récupérer leurs... colis perdus. OldManStockton: C'est mauvais pour les affaires.
2413 RRM01 B5a Player Default: Vous voulez parler des synthétiques, c'est ça ? Je croyais qu'on était censés rester discrets. OldManStockton: Oui, je veux parler des synthétiques.
2414 RRM01 X5a Player Default: Un commerçant doit toujours faire circuler sa marchandise efficacement. Bien sûr. Surtout si les marchandises ne vous appartiennent pas vraiment. OldManStockton: Exactement.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
2415 UFOCrashQuest A9a Qu'est-ce que tu fais là ?
2416 UFOCrashQuest A9a Qu'est-ce qu'on fait ? Ça vaut le coup d'aller voir, à votre avis ?