MQDadVoice.txt/FH

Ceci est la transcription d'un fichier dialogue de Nate. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1 DLC03_ADV017 A1a Je cherche un chien. Erikson: C'est vraiment dommage.
2 DLC03_ADV017 A3a J'aimerais bien, mais je suis à court de capsules. Erikson: C'est vraiment dommage.
3 DLC03_ADV017 B1a J'ai changé d'avis. Erikson: C'est ça...
4 DLC03_ADV017 X1a J'aimerais acheter ce loup. Erikson: C'est vraiment dommage.
5 DLC03_ADV017 Y1a Je prends le molosse mutant. Erikson: C'est vraiment dommage.
6 DLC03_ADV017 A1a DLC03SuperMutantErikson: Ah, rebonjour. Vous avez besoin de quelque chose ? Ça vous intéresse de faire affaire ? Erikson: Hmm... peut-être.
7 DLC03_ADV017 B1a DLC03SuperMutantErikson: Ah, rebonjour. Vous avez besoin de quelque chose ? Rien. Erikson: C'est ça...
8 DLC03_ADV017 X1a DLC03SuperMutantErikson: Ah, rebonjour. Vous avez besoin de quelque chose ? Écoutez, je regrette sincèrement pour vos chiens. Je ne savais pas. Erikson: Ouais... Mais bon, la prochaine fois, essayez de pas tuer tout ce qui bouge.
9 DLC03_ADV017 X2a DLC03SuperMutantErikson: Ah, rebonjour. Vous avez besoin de quelque chose ? Je souhaitais acheter l'un de vos chiens de garde. Erikson: Ouais... Mais bon, la prochaine fois, essayez de pas tuer tout ce qui bouge.
10 DLC03_ADV017 X3a DLC03SuperMutantErikson: Ah, rebonjour. Vous avez besoin de quelque chose ? Je ne faisais que passer. Erikson: Ouais... Mais bon, la prochaine fois, essayez de pas tuer tout ce qui bouge.
11 DLC03_ADV017 Y1a DLC03SuperMutantErikson: Ah, rebonjour. Vous avez besoin de quelque chose ? Alors, pourquoi ne haïssez-vous pas les humains, comme le reste de votre espèce ? Erikson: J'ai commencé à voir les choses plus clairement après notre arrivée ici. Qui sait, c'est peut-être le brouillard. C'est juste que je ne vois pas l'intérêt de tous nous entretuer.
12 DLC03_ADV017 Y2a DLC03SuperMutantErikson: Ah, rebonjour. Vous avez besoin de quelque chose ? Ils sont dressés, ces chiens ? Erikson: J'ai commencé à voir les choses plus clairement après notre arrivée ici. Qui sait, c'est peut-être le brouillard. C'est juste que je ne vois pas l'intérêt de tous nous entretuer.
13 DLC03_ADV017 Y3a DLC03SuperMutantErikson: Ah, rebonjour. Vous avez besoin de quelque chose ? Il n'y a que vous, ici ? Erikson: J'ai commencé à voir les choses plus clairement après notre arrivée ici. Qui sait, c'est peut-être le brouillard. C'est juste que je ne vois pas l'intérêt de tous nous entretuer.
14 DLC03_ADV017 Y4a DLC03SuperMutantErikson: Ah, rebonjour. Vous avez besoin de quelque chose ? Vous avez des infos à me donner sur cette île ? Erikson: J'ai commencé à voir les choses plus clairement après notre arrivée ici. Qui sait, c'est peut-être le brouillard. C'est juste que je ne vois pas l'intérêt de tous nous entretuer.
15 DLC03_ADV017 A1a Erikson: Vous l'avez trouvé où ? Je l'ai trouvé dans le Commonwealth, près de Boston. Erikson: Ça fait une trotte. Il a un bon poil bien épais.
16 DLC03_ADV017 B1a Erikson: Vous l'avez trouvé où ? Ça ne vous regarde pas. Erikson: Pas de problème. Dans ce cas, tirez-vous.
17 DLC03_ADV017 X1a Erikson: Vous l'avez trouvé où ? Ce n'est pas vraiment moi qui l'ai trouvé, en fait, plutôt le contraire. Erikson: Je connais ça, y en a quelques-uns qui m'ont suivi jusque chez moi.
18 DLC03_ADV017 Y1a Erikson: Vous l'avez trouvé où ? Pourquoi cette question ? Erikson: Simple curiosité. C'est la première fois que j'en vois un avec cette couleur de poil.
19 DLC03_ADV017 A1a Erikson: C'est vous qui avez fait ça ? Vous avez tué mes chiens ? Pardon, je croyais que c'était un camp de trappeurs et qu'ils m'attaqueraient si je leur en laissais l'occasion. Erikson: Au moins, vous êtes honnête. N'empêche que c'est un beau gâchis, ils étaient presque dressés.
20 DLC03_ADV017 B1a Erikson: C'est vous qui avez fait ça ? Vous avez tué mes chiens ? Non, je les ai trouvés comme ça. Erikson: Merde. Encore les trappeurs, à tous les coups.
21 DLC03_ADV017 B2a Erikson: C'est vous qui avez fait ça ? Vous avez tué mes chiens ? Non, je les ai trouvés comme ça. Erikson: Merde. Encore les trappeurs, à tous les coups.
22 DLC03_ADV017 X1a Erikson: C'est vous qui avez fait ça ? Vous avez tué mes chiens ? Je n'ai pas eu le choix, ils se sont jetés sur moi. Erikson: Merde, et moi qui croyais qu'ils commençaient à être bien dressés.
23 DLC03_ADV017 Y1a Erikson: C'est vous qui avez fait ça ? Vous avez tué mes chiens ? C'étaient vos chiens ? Erikson: Oui, je les dressais. Vous les avez attaqués ?
24 DLC03_ADV017 Y2a Erikson: C'est vous qui avez fait ça ? Vous avez tué mes chiens ? Et en admettant que oui ? Erikson: Oui, je les dressais. Vous les avez attaqués ?
25 DLC03_ADV017 A1a DLC03SuperMutantErikson: Qu'est-ce que vous faisiez dans mon campement ? On se calme mon grand, je faisais que jeter un coup d'œil. Erikson: Je suis calme, quand on pense que vous avez mis les pieds chez moi sans autorisation.
26 DLC03_ADV017 B1a DLC03SuperMutantErikson: Qu'est-ce que vous faisiez dans mon campement ? Meurs, vermine mutante ! Erikson: Meurs toi-même !
27 DLC03_ADV017 X1a DLC03SuperMutantErikson: Qu'est-ce que vous faisiez dans mon campement ? Sympa, votre chapeau. Erikson: Heu... merci. Je l'ai dépecé moi-même.
28 DLC03_ADV017 Y1a DLC03SuperMutantErikson: Qu'est-ce que vous faisiez dans mon campement ? Vous êtes un super mutant ? Vous n'avez pas cherché à m'attaquer, c'est surprenant. Erikson: Ouais, vous feriez sans doute mieux de ne pas tirer de conclusions hâtives.

DLC03_COMOldLongfellow

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
29 DLC03_COMOldLongfellow A1a DLC03MaleOldLongfellow: J'ai entendu dire que vous aviez rejoint Acadia sans guide. Il en faut du cran pour faire ça. Merci pour le compliment. OldLongfellow: Croyez-moi, je suis pas du genre à en faire quand c'est pas mérité.
30 DLC03_COMOldLongfellow B1a DLC03MaleOldLongfellow: J'ai entendu dire que vous aviez rejoint Acadia sans guide. Il en faut du cran pour faire ça. Le voyage n'a pas été si difficile. OldLongfellow: Vraiment ?
31 DLC03_COMOldLongfellow X1a DLC03MaleOldLongfellow: J'ai entendu dire que vous aviez rejoint Acadia sans guide. Il en faut du cran pour faire ça. Oui, je sais, j'assure. OldLongfellow: Hah ! Ça, ça me plaît.
32 DLC03_COMOldLongfellow Y1a DLC03MaleOldLongfellow: J'ai entendu dire que vous aviez rejoint Acadia sans guide. Il en faut du cran pour faire ça. Qui êtes-vous ? OldLongfellow: Je m'appelle Longfellow, mais tout le monde m'appelle le vieux Longfellow, comme si j'avais besoin qu'on me le rappelle.
33 DLC03_COMOldLongfellow Y2a DLC03MaleOldLongfellow: J'ai entendu dire que vous aviez rejoint Acadia sans guide. Il en faut du cran pour faire ça. Rares sont les gens qui atteignent Acadia seuls ? OldLongfellow: Je m'appelle Longfellow, mais tout le monde m'appelle le vieux Longfellow, comme si j'avais besoin qu'on me le rappelle.
34 DLC03_COMOldLongfellow A1a OldLongfellow: Je vous accompagne. Je vous aiderai à trouver votre chemin. Je vous apprendrai des trucs. Et pour couronner le tout, vous aurez quelqu'un avec qui boire. Votre offre m'intéresse. J'accepte. OldLongfellow: Très bien.
35 DLC03_COMOldLongfellow B1a OldLongfellow: Je vous accompagne. Je vous aiderai à trouver votre chemin. Je vous apprendrai des trucs. Et pour couronner le tout, vous aurez quelqu'un avec qui boire. Non merci. OldLongfellow: Bah si vous changez d'avis, vous pouvez compter sur moi.
36 DLC03_COMOldLongfellow X1a OldLongfellow: Je vous accompagne. Je vous aiderai à trouver votre chemin. Je vous apprendrai des trucs. Et pour couronner le tout, vous aurez quelqu'un avec qui boire. Peut-être plus tard, c'est inutile pour le moment. OldLongfellow: D'accord. Si vous avez besoin de moi, je serai ici.
37 DLC03_COMOldLongfellow Y1a OldLongfellow: Je vous accompagne. Je vous aiderai à trouver votre chemin. Je vous apprendrai des trucs. Et pour couronner le tout, vous aurez quelqu'un avec qui boire. Vous êtes sûr de vous ? Je mène une vie d'aventure. OldLongfellow: Dieu merci. Je craignais de mourir d'ennui.
38 DLC03_COMOldLongfellow A1a DLC03MaleOldLongfellow: Je peux vous parler ? D'accord, on peut parler.
39 DLC03_COMOldLongfellow B1a DLC03MaleOldLongfellow: Je peux vous parler ? Pas maintenant. OldLongfellow: Pas grave, c'était pas urgent.
40 DLC03_COMOldLongfellow X1a DLC03MaleOldLongfellow: Je peux vous parler ? Si c'est vraiment important, j'imagine qu'on peut parler. OldLongfellow: Voilà.
41 DLC03_COMOldLongfellow Y1a DLC03MaleOldLongfellow: Je peux vous parler ? De quoi vous voulez parler ?
42 DLC03_COMOldLongfellow A1a OldLongfellow: Je suis incapable d'apprécier des gens pour qui j'ai aucun respect, et... ben, ça nous amène à vous. Si vous essayez de me dire que vous me respectez, ça me fait plaisir.
43 DLC03_COMOldLongfellow B1a OldLongfellow: Je suis incapable d'apprécier des gens pour qui j'ai aucun respect, et... ben, ça nous amène à vous. Arrêtez de tourner autour du pot, Longfellow. Si vous avez quelque chose à me dire, dites-le. OldLongfellow: J'y viens, j'y viens !
44 DLC03_COMOldLongfellow X1a OldLongfellow: Je suis incapable d'apprécier des gens pour qui j'ai aucun respect, et... ben, ça nous amène à vous. Vous pensez avoir du mal à socialiser ? Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? OldLongfellow: Ouais, ouais.
45 DLC03_COMOldLongfellow Y1a OldLongfellow: Je suis incapable d'apprécier des gens pour qui j'ai aucun respect, et... ben, ça nous amène à vous. Vous voulez dire que vous me respectez, c'est ça ?
46 DLC03_COMOldLongfellow A1a OldLongfellow: Si on reste assez longtemps ensemble, cap'taine, peut-être bien que je pourrais me lier d'amitié avec vous. Ça me paraît très bien !
47 DLC03_COMOldLongfellow B1a OldLongfellow: Si on reste assez longtemps ensemble, cap'taine, peut-être bien que je pourrais me lier d'amitié avec vous. Ne mettez pas la charrue avant les bœufs, Longfellow. Je suis du genre difficile pour ce qui est de mes amis. OldLongfellow: Alors, j'imagine que je vais devoir faire mes preuves. Pas de problème, c'est dans mes cordes.
48 DLC03_COMOldLongfellow X1a OldLongfellow: Si on reste assez longtemps ensemble, cap'taine, peut-être bien que je pourrais me lier d'amitié avec vous. Ça veut dire que vous voulez un gros câlin ? OldLongfellow: Pas moyen.
49 DLC03_COMOldLongfellow Y1a OldLongfellow: Si on reste assez longtemps ensemble, cap'taine, peut-être bien que je pourrais me lier d'amitié avec vous. Vous en êtes bien sûr ? Parce que mes amis se retrouvent souvent dans des situations dangereuses. OldLongfellow: C'est pas comme si j'y étais pas habitué.
50 DLC03_COMOldLongfellow A1a DLC03MaleOldLongfellow: Dites, cap'taine, on pourrait parler un peu ? D'accord, parlons. OldLongfellow: Merci, cap'taine, c'est sympa.
51 DLC03_COMOldLongfellow B1a DLC03MaleOldLongfellow: Dites, cap'taine, on pourrait parler un peu ? Une autre fois, Longfellow. OldLongfellow: Pas de souci, cap'taine, comme vous voudrez.
52 DLC03_COMOldLongfellow X1a DLC03MaleOldLongfellow: Dites, cap'taine, on pourrait parler un peu ? Oui; j'imagine qu'on peut parler. OldLongfellow: Merci, cap'taine.
53 DLC03_COMOldLongfellow Y1a DLC03MaleOldLongfellow: Dites, cap'taine, on pourrait parler un peu ? Qu'est-ce qu'il y a de si important ?
54 DLC03_COMOldLongfellow A1a OldLongfellow: Bref, elle est morte quelques années plus tard. C'est les trappeurs qui l'ont eue. Enfin, c'est ce que ces barjos m'ont raconté. J'imagine que ça aussi, c'était la volonté d'Atome. Je l'ignorais. C'est vraiment triste, Longfellow. OldLongfellow: Ouais. On a tous notre lot de blessures, pas vrai ?
55 DLC03_COMOldLongfellow B1a OldLongfellow: Bref, elle est morte quelques années plus tard. C'est les trappeurs qui l'ont eue. Enfin, c'est ce que ces barjos m'ont raconté. J'imagine que ça aussi, c'était la volonté d'Atome. Donc en gros, vous n'avez pas réussi à protéger la femme que vous aimiez, ni votre bébé. OldLongfellow: Je l'ai jamais oublié, cap'taine. Pas un seul jour de ma chienne de vie.
56 DLC03_COMOldLongfellow X1a OldLongfellow: Bref, elle est morte quelques années plus tard. C'est les trappeurs qui l'ont eue. Enfin, c'est ce que ces barjos m'ont raconté. J'imagine que ça aussi, c'était la volonté d'Atome. Vous avez une conclusion de prévue, dans votre histoire ? OldLongfellow: J'y viens, j'y viens.
57 DLC03_COMOldLongfellow Y1a OldLongfellow: Bref, elle est morte quelques années plus tard. C'est les trappeurs qui l'ont eue. Enfin, c'est ce que ces barjos m'ont raconté. J'imagine que ça aussi, c'était la volonté d'Atome. C'est extrêmement personnel, ce que vous me dites là. Pourquoi me raconter ça ? OldLongfellow: Parce que je veux que vous sachiez ce que j'ai vécu.
58 DLC03_COMOldLongfellow A1a OldLongfellow: Et ça faisait bien longtemps que j'en avais plus. Merci, Longfellow. Ça compte beaucoup pour moi.
59 DLC03_COMOldLongfellow B1a OldLongfellow: Et ça faisait bien longtemps que j'en avais plus. Je ne suis pas là pour donner un sens à votre existence, Longfellow. OldLongfellow: Je sais bien, cap'taine. N'empêche que je suis heureux de vous connaître.
60 DLC03_COMOldLongfellow X1a OldLongfellow: Et ça faisait bien longtemps que j'en avais plus. Je ne sais pas quoi dire, Longfellow.
61 DLC03_COMOldLongfellow Y1a OldLongfellow: Et ça faisait bien longtemps que j'en avais plus. Vous êtes sérieux ? OldLongfellow: On ne peut plus sérieux, cap'taine.
62 DLC03_COMOldLongfellow A1a DLC03MaleOldLongfellow: Un petit moment. J'ai un truc à vous dire, et ça peut pas attendre. Je vous écoute. OldLongfellow: Eh ben, c'est une première.
63 DLC03_COMOldLongfellow B1a DLC03MaleOldLongfellow: Un petit moment. J'ai un truc à vous dire, et ça peut pas attendre. Pas maintenant, Longfellow. OldLongfellow: Comme vous voudrez, mais un jour ou l'autre, faudra bien que vous m'écoutiez, ou vous allez devoir vous trouver quelqu'un d'autre pour surveiller vos arrières.
64 DLC03_COMOldLongfellow X1a DLC03MaleOldLongfellow: Un petit moment. J'ai un truc à vous dire, et ça peut pas attendre. Hmm, laissez-moi deviner... Vous allez encore vous plaindre. OldLongfellow: Oh que oui.
65 DLC03_COMOldLongfellow Y1a DLC03MaleOldLongfellow: Un petit moment. J'ai un truc à vous dire, et ça peut pas attendre. Vous n'avez pas l'air content. Qu'est-ce qui vous dérange ?
66 DLC03_COMOldLongfellow A1a OldLongfellow: Alors je vous préviens : si vous continuez à vous comporter comme ça, je rentre direct à Far Harbor. Quoi que j'aie pu faire pour vous mettre dans cet état, je regrette, Longfellow. OldLongfellow: Vous feriez bien de ne pas dire ça juste pour que je la ferme.
67 DLC03_COMOldLongfellow B1a OldLongfellow: Alors je vous préviens : si vous continuez à vous comporter comme ça, je rentre direct à Far Harbor. Si c'est vraiment ce que vous voulez, je ne vous retiendrai pas. OldLongfellow: Vous pourrez pas, de toute façon.
68 DLC03_COMOldLongfellow X1a OldLongfellow: Alors je vous préviens : si vous continuez à vous comporter comme ça, je rentre direct à Far Harbor. C'est noté, Longfellow. OldLongfellow: Y a intérêt.
69 DLC03_COMOldLongfellow Y1a OldLongfellow: Alors je vous préviens : si vous continuez à vous comporter comme ça, je rentre direct à Far Harbor. Parce que vous croyez que j'ai besoin de votre aide ? Je peux me débrouiller sans vous, mon vieux. OldLongfellow: Si vous voulez continuer sans moi, suffit de le dire. Vu comment ça se passe en ce moment, je serais sans doute mieux chez moi.
70 DLC03_COMOldLongfellow A1a DLC03MaleOldLongfellow: Cette fois, c'est bon. J'arrête les frais. Holà, du calme. On va discuter. OldLongfellow: On verra une autre fois.
71 DLC03_COMOldLongfellow B1a DLC03MaleOldLongfellow: Cette fois, c'est bon. J'arrête les frais. Vous savez, je commence à en avoir marre de vos conneries, Longfellow. OldLongfellow: Dans ce cas, on est deux.
72 DLC03_COMOldLongfellow X1a DLC03MaleOldLongfellow: Cette fois, c'est bon. J'arrête les frais. Holà, du calme, du calme. OldLongfellow: Alors ça, pas question. Je vais vous dire ce que j'ai sur le cœur.
73 DLC03_COMOldLongfellow Y1a DLC03MaleOldLongfellow: Cette fois, c'est bon. J'arrête les frais. Qu'est-ce qu'il y a, cette fois ? OldLongfellow: Vous savez très bien de quoi je veux parler.
74 DLC03_COMOldLongfellow A1a OldLongfellow: Vous connaissez ces crétins congénitaux qui se foutent de tout sauf de leur pomme ? Eh ben vous êtes comme eux. Vous avez raison, Longfellow, je ne vous ai pas écouté. Mais cette fois, je vais changer, je vous le promets. OldLongfellow: *soupir* Je devrais vous envoyer chier, mais faut croire qu'on se ramollit avec l'âge.
75 DLC03_COMOldLongfellow B1a OldLongfellow: Vous connaissez ces crétins congénitaux qui se foutent de tout sauf de leur pomme ? Eh ben vous êtes comme eux. Vous voulez vous barrer ? Je ne vous retiens pas. On verra combien de temps vous tiendrez tout seul. OldLongfellow: Oh, je me fais pas de bile pour ça. Je me suis débrouillé toute ma vie, et surtout, je l'ai fait sans emmerder tout le monde, moi.
76 DLC03_COMOldLongfellow X1a OldLongfellow: Vous connaissez ces crétins congénitaux qui se foutent de tout sauf de leur pomme ? Eh ben vous êtes comme eux. On ferait peut-être mieux de partir chacun de notre côté. OldLongfellow: Si c'est ce que vous pensez, y a pas grand-chose à rajouter.
77 DLC03_COMOldLongfellow Y1a OldLongfellow: Vous connaissez ces crétins congénitaux qui se foutent de tout sauf de leur pomme ? Eh ben vous êtes comme eux. Vous croyez vraiment que vous vous en tirerez mieux tout seul ? OldLongfellow: Là, je me dis que tout vaut mieux que de devoir vous supporter une minute de plus.
78 DLC03_COMOldLongfellow A1a DLC03MaleOldLongfellow: Vous auriez une minute, cap'taine ? Bien sûr, Longfellow. De quoi vous voulez parler ?
79 DLC03_COMOldLongfellow B1a DLC03MaleOldLongfellow: Vous auriez une minute, cap'taine ? D'accord, une autre fois. OldLongfellow: D'accord, une autre fois.
80 DLC03_COMOldLongfellow X1a DLC03MaleOldLongfellow: Vous auriez une minute, cap'taine ? Je vous écoute.
81 DLC03_COMOldLongfellow Y1a DLC03MaleOldLongfellow: Vous auriez une minute, cap'taine ? À quoi vous pensez ?
82 DLC03_COMOldLongfellow A1a OldLongfellow: En gros, je veux juste m'assurer que vous avez pas changé d'avis au sujet de notre amitié. Rien n'a changé, Longfellow. Vous êtes toujours mon ami et je m'excuse si mon comportement vous a fait douter de mon amitié. OldLongfellow: Pas la peine de vous excuser, cap'taine.
83 DLC03_COMOldLongfellow B1a OldLongfellow: En gros, je veux juste m'assurer que vous avez pas changé d'avis au sujet de notre amitié. Ce n'est rien, pas la peine de vous inquiéter pour si peu. OldLongfellow: J'en suis pas si sûr, mais je veux bien laisser tomber pour le moment.
84 DLC03_COMOldLongfellow X1a OldLongfellow: En gros, je veux juste m'assurer que vous avez pas changé d'avis au sujet de notre amitié. Tout ça, c'est dans votre tête, Longfellow. Vous devriez arrêter de vous faire du mouron. OldLongfellow: Vous avez peut-être raison.
85 DLC03_COMOldLongfellow Y1a OldLongfellow: En gros, je veux juste m'assurer que vous avez pas changé d'avis au sujet de notre amitié. Vous êtes sûr que vous n'êtes pas un peu parano, Longfellow ? OldLongfellow: À mon âge, tout est possible, cap'taine.
86 DLC03_COMOldLongfellow A1a DLC03MaleOldLongfellow: Écoutez, faut qu'on cause. Je vous écoute. OldLongfellow:
87 DLC03_COMOldLongfellow B1a DLC03MaleOldLongfellow: Écoutez, faut qu'on cause. Ça va devoir attendre. OldLongfellow:
88 DLC03_COMOldLongfellow X1a DLC03MaleOldLongfellow: Écoutez, faut qu'on cause. Si on peut faire court, pas de problème. OldLongfellow:
89 DLC03_COMOldLongfellow Y1a DLC03MaleOldLongfellow: Écoutez, faut qu'on cause. Qu'est-ce que vous voulez, Longfellow ? OldLongfellow:
90 DLC03_COMOldLongfellow A1a OldLongfellow: On s'entendait carrément bien avant, et ce que je veux dire, c'est que j'aimerais retrouver ça. Je comprends, et je vais tâcher de faire plus attention à ne pas vous blesser. OldLongfellow: C'est ce que j'avais besoin d'entendre, cap'taine. Merci.
91 DLC03_COMOldLongfellow B1a OldLongfellow: On s'entendait carrément bien avant, et ce que je veux dire, c'est que j'aimerais retrouver ça. Si vous étiez vraiment mon ami, vous m'accepteriez comme je suis au lieu de critiquer tout ce que je fais. OldLongfellow: Les vrais amis sont censés être honnêtes l'un envers l'autre, et c'est ce que j'essaie de faire, là.
92 DLC03_COMOldLongfellow X1a OldLongfellow: On s'entendait carrément bien avant, et ce que je veux dire, c'est que j'aimerais retrouver ça. Écoutez, je sais que j'ai mes défauts, mais quand on est ami avec quelqu'un, il faut accepter ses mauvais côtés aussi. OldLongfellow: Mais quand les mauvais commencent à être plus nombreux que les bons, c'est peut-être le moment de se remettre en question.
93 DLC03_COMOldLongfellow Y1a OldLongfellow: On s'entendait carrément bien avant, et ce que je veux dire, c'est que j'aimerais retrouver ça. Et qu'est-ce que vous voudriez que je fasse, Longfellow ? OldLongfellow: Vous pourriez commencer par faire comme si vous en aviez pas rien à foutre de ce que je pense.
94 DLC03_COMOldLongfellow A1a DLC03MaleOldLongfellow: Une petite minute. Faut que je vous cause. Tout de suite. Très bien, parlons.
95 DLC03_COMOldLongfellow B1a DLC03MaleOldLongfellow: Une petite minute. Faut que je vous cause. Tout de suite. Plus tard, Longfellow. OldLongfellow: Ouais, ben si c'est pas pour bientôt, ce sera jamais.
96 DLC03_COMOldLongfellow X1a DLC03MaleOldLongfellow: Une petite minute. Faut que je vous cause. Tout de suite. Quelque chose me dit que vous avez un truc à me reprocher. OldLongfellow: Pas besoin d'être un génie pour s'en rendre compte.
97 DLC03_COMOldLongfellow Y1a DLC03MaleOldLongfellow: Une petite minute. Faut que je vous cause. Tout de suite. Je vois bien que quelque chose vous dérange. De quoi s'agit-il ?
98 DLC03_COMOldLongfellow A1a OldLongfellow: La vérité, c'est que vous vous foutez royalement de ce que je pense. Et peut-être que ça changera jamais et que je perds mon temps avec vous. Ce n'est pas vrai, Longfellow. J'apprécie que vous me donniez votre avis, même quand je ne le partage pas. OldLongfellow: Eh ben, on dirait pas.
99 DLC03_COMOldLongfellow B1a OldLongfellow: La vérité, c'est que vous vous foutez royalement de ce que je pense. Et peut-être que ça changera jamais et que je perds mon temps avec vous. Si vous jetez l'éponge à la moindre difficulté, c'est votre problème, pas le mien. OldLongfellow: C'est ça que vous croyez ? Que je suis un dégonflé ? Alors je vais vous dire un truc : les types de Far Harbor, ils se débinent jamais.
100 DLC03_COMOldLongfellow X1a OldLongfellow: La vérité, c'est que vous vous foutez royalement de ce que je pense. Et peut-être que ça changera jamais et que je perds mon temps avec vous. Vous avez peut-être raison, Longfellow. Si ça se trouve, c'est une perte de temps pour vous comme pour moi. OldLongfellow:
101 DLC03_COMOldLongfellow Y1a OldLongfellow: La vérité, c'est que vous vous foutez royalement de ce que je pense. Et peut-être que ça changera jamais et que je perds mon temps avec vous. Et donc, quel est votre verdict ? Vous pensez vraiment que je vous fais perdre votre temps ? OldLongfellow: J'ai pas encore pris ma décision, mais pour le moment, c'est pas encourageant.
102 DLC03_COMOldLongfellow A1a DLC03MaleOldLongfellow: Cette fois, c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase. Vous m'avez menti et je me suis laissé embobiner, mais maintenant, je sais qui vous êtes vraiment. Attendez, commençons par discuter... OldLongfellow: Pas cette fois. J'ai plus rien à vous dire.
103 DLC03_COMOldLongfellow B1a DLC03MaleOldLongfellow: Cette fois, c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase. Vous m'avez menti et je me suis laissé embobiner, mais maintenant, je sais qui vous êtes vraiment. Je commence à en avoir marre de vos jérémiades, Longfellow. OldLongfellow: Vous en faites pas, vous aurez pas à me supporter plus longtemps.
104 DLC03_COMOldLongfellow X1a DLC03MaleOldLongfellow: Cette fois, c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase. Vous m'avez menti et je me suis laissé embobiner, mais maintenant, je sais qui vous êtes vraiment. Je vois bien que vous êtes énervé, mais essayons d'éviter les décisions hâtives, d'accord ? OldLongfellow: Oh, ça a rien de hâtif. Ça fait un moment que ça couve, et je vous ai jamais caché ce que je pensais de vous.
105 DLC03_COMOldLongfellow Y1a DLC03MaleOldLongfellow: Cette fois, c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase. Vous m'avez menti et je me suis laissé embobiner, mais maintenant, je sais qui vous êtes vraiment. C'est censé vouloir dire quoi, ça ? OldLongfellow: Vous savez toujours pas, après tout ce temps ? Nom de Dieu, et c'est moi qu'on traite de tête de pioche ?
106 DLC03_COMOldLongfellow A1a DLC03MaleOldLongfellow: Écoutez, cap'taine... C'est pas mon genre de dire des trucs pareils, mais... je vous dois des excuses. D'accord, parlons. Pourquoi vous vouliez vous excuser ?
107 DLC03_COMOldLongfellow B1a DLC03MaleOldLongfellow: Écoutez, cap'taine... C'est pas mon genre de dire des trucs pareils, mais... je vous dois des excuses. Pas maintenant. OldLongfellow: Pas de problème, cap'taine. On aura qu'à parler plus tard.
108 DLC03_COMOldLongfellow X1a DLC03MaleOldLongfellow: Écoutez, cap'taine... C'est pas mon genre de dire des trucs pareils, mais... je vous dois des excuses. Des excuses ? De votre part ? Voilà qui s'annonce intéressant...
109 DLC03_COMOldLongfellow Y1a DLC03MaleOldLongfellow: Écoutez, cap'taine... C'est pas mon genre de dire des trucs pareils, mais... je vous dois des excuses. Des excuses ? Pourquoi donc ?
110 DLC03_COMOldLongfellow A1a OldLongfellow: Alors, euh... j'espère qu'on peut oublier ce malentendu et recommencer comme avant. Tout va bien, vous savez. Inutile de vous excuser. OldLongfellow: Dans ce cas, oubliez ce que je viens de dire. On continue comme d'habitude.
111 DLC03_COMOldLongfellow B1a OldLongfellow: Alors, euh... j'espère qu'on peut oublier ce malentendu et recommencer comme avant. Ça me gêne vraiment que vous vous soyez trompé sur mon compte. J'espère que vous avez compris à quel point vous faisiez fausse route.
112 DLC03_COMOldLongfellow X1a OldLongfellow: Alors, euh... j'espère qu'on peut oublier ce malentendu et recommencer comme avant. Non, vous avez raison. Je ne vous ai pas montré assez de considération. C'est moi qui devrais m'excuser.
113 DLC03_COMOldLongfellow Y1a OldLongfellow: Alors, euh... j'espère qu'on peut oublier ce malentendu et recommencer comme avant. Vous êtes sérieux, Longfellow ? OldLongfellow: À votre avis ? Je vous fais l'effet d'être un type qui parle pour rien dire ?
114 DLC03_COMOldLongfellow A1a DLC03MaleOldLongfellow: On trace la route ? Tout juste. En route. OldLongfellow: Après vous.
115 DLC03_COMOldLongfellow B1a DLC03MaleOldLongfellow: On trace la route ? Pas encore. Restez là pour l'instant. OldLongfellow: Bien.
116 DLC03_COMOldLongfellow X1a DLC03MaleOldLongfellow: On trace la route ? Je voudrais faire un peu de troc avec vous. OldLongfellow: Entendu.
117 DLC03_COMOldLongfellow A1a DLC03MaleOldLongfellow: Vous et moi, faut qu'on cause, et pas le mois prochain. Maintenant. Je vous écoute attentivement.
118 DLC03_COMOldLongfellow B1a DLC03MaleOldLongfellow: Vous et moi, faut qu'on cause, et pas le mois prochain. Maintenant. Ça va devoir attendre, Longfellow. OldLongfellow: D'accord, mais il faudra bien qu'on l'ait un jour, cette conversation.
119 DLC03_COMOldLongfellow X1a DLC03MaleOldLongfellow: Vous et moi, faut qu'on cause, et pas le mois prochain. Maintenant. C'est marrant, je me disais justement que ça commençait à faire longtemps que je ne vous avais pas entendu vous plaindre.
120 DLC03_COMOldLongfellow Y1a DLC03MaleOldLongfellow: Vous et moi, faut qu'on cause, et pas le mois prochain. Maintenant. Je vois bien que ça ne va pas. Quel est le problème ?
121 DLC03_COMOldLongfellow A1a OldLongfellow: Mais le meurtre, ça, je le tolérerai pas. Je comprends. Ça ne se reproduira pas. OldLongfellow: Ça me suffit. Merci de respecter mon avis sur la question.
122 DLC03_COMOldLongfellow B1a OldLongfellow: Mais le meurtre, ça, je le tolérerai pas. Je fais ce que je juge bon, Longfellow. Ce que vous en pensez, c'est votre problème. OldLongfellow: C'est comme ça que vous voulez la jouer ? Très bien. J'ai fait en sorte de vous prévenir, et maintenant, on va voir comment vous réagissez.
123 DLC03_COMOldLongfellow X1a OldLongfellow: Mais le meurtre, ça, je le tolérerai pas. C'est noté, Longfellow. Je m'en souviendrai. OldLongfellow: J'en espérais davantage, mais très bien. De toute façon, c'est vos actes que je jugerai, pas vos paroles.
124 DLC03_COMOldLongfellow Y1a OldLongfellow: Mais le meurtre, ça, je le tolérerai pas. Vous avez un code de conduite, vous ? OldLongfellow: Disons plutôt un embryon de code, mais ouais. Foutez-vous de moi si ça vous chante, mais vous viendrez pas vous plaindre que je vous aie rien dit.

DLC03_V118_ClueTracker

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
125 DLC03_V118_ClueTracker A1a Hmm... Le modulateur vocal aurait pu être modifié pour lui donner la voix de quelqu'un d'autre.
126 DLC03_V118_ClueTracker A2a De la peinture rouge ?
127 DLC03_V118_ClueTracker A4a Est-ce que c'est... du sang ?
128 DLC03_V118_ClueTracker A6a C'est pas du sang... c'est de la peinture rouge.
129 DLC03_V118_ClueTracker A7a Les traces de peinture s'arrêtent ici...
130 DLC03_V118_ClueTracker A8a C'est du plastique ? Mais pourquoi aurait-il des crânes en plastique ?
131 DLC03_V118_ClueTracker A9a On dirait que la boîte crânienne a été défoncée.
132 DLC03_V118_ClueTracker A10a Il y a beaucoup de peinture par ici...
133 DLC03_V118_ClueTracker A11a Tiens. Un démonte-pneu. Je me demande à quoi il a servi...
134 DLC03_V118_ClueTracker A12a On dirait bien qu'Ezra arnaquait ses investisseurs...
135 DLC03_V118_ClueTracker A13a Peut-être que Maxwell a la clé...
136 DLC03_V118_ClueTracker A14a La batte a disparu...
137 DLC03_V118_ClueTracker A15a C'est de là qu'est arrivée la batte.
138 DLC03_V118_ClueTracker A16a Une batte de baseball ? Qu'est-ce qu'elle fabrique ici ?

DLC03_V118_Intro

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
139 DLC03_V118_Intro A1a Receptionist: Nous accueillons de nombreux hôtes importants, et ils sont très inquiets. Je suis là maintenant et j'aurai le fin mot de l'histoire. Receptionist: Vous m'en voyez vraiment soulagé, inspecteur. Je connais suffisamment bien mes clients pour sentir les tensions exacerbées.
140 DLC03_V118_Intro B1a Receptionist: Nous accueillons de nombreux hôtes importants, et ils sont très inquiets. Si cet endroit est totalement fermé, l'un d'entre eux est donc le meurtrier. Receptionist: C'est une bien horrible pensée, mais la logique vous donne raison.
141 DLC03_V118_Intro X1a Receptionist: Nous accueillons de nombreux hôtes importants, et ils sont très inquiets. Parlons d'abord de ma rémunération. Receptionist: Je peux vous assurer que nos clients disposent d'une somme dédiée à ce genre de situations.
142 DLC03_V118_Intro Y1a Receptionist: Nous accueillons de nombreux hôtes importants, et ils sont très inquiets. Que s'est-il passé ? Qui est mort ? Receptionist: C'est M. Parker, le propriétaire et financier de l'hôtel. C'est une catastrophe !
143 DLC03_V118_Intro A1a Intercom: Êtes-vous le détective que nous avons fait demander ? Oui, je suis le détective. Intercom: Oh, dieu merci. Laissez-moi vous ouvrir la porte.
144 DLC03_V118_Intro A2a Intercom: Êtes-vous le détective que nous avons fait demander ? OK, je vais essayer de vous aider. Intercom: Oh, dieu merci. Laissez-moi vous ouvrir la porte.
145 DLC03_V118_Intro B1a Intercom: Êtes-vous le détective que nous avons fait demander ? Non, je ne suis pas détective. Intercom: Dans ce cas, je regrette mais nous n'acceptons pas de nouveaux clients pour l'instant. Bonne journée !
146 DLC03_V118_Intro B2a Intercom: Êtes-vous le détective que nous avons fait demander ? Non, débrouillez-vous sans moi. Intercom: Dans ce cas, je regrette mais nous n'acceptons pas de nouveaux clients pour l'instant. Bonne journée !
147 DLC03_V118_Intro X1a Intercom: Êtes-vous le détective que nous avons fait demander ? Peut-être. Dites-moi ce qui se passe. Intercom: Il y a eu une mort suspecte. Nous avons envoyé quelqu'un chercher de l'aide, mais vous êtes la première personne à arriver.
148 DLC03_V118_Intro Y1a Intercom: Êtes-vous le détective que nous avons fait demander ? Pourquoi avez-vous besoin d'un détective ? Intercom: Il y a eu une mort suspecte dans l'hôtel. Nous avons besoin de quelqu'un pour mener l'enquête.

DLC03_V118_PearlHiring

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
149 DLC03_V118_PearlHiring A1a Pearl: C'est vous, le détective dont j'ai entendu parler ? On peut dire ça comme ça. Pearl: Oh, merveilleux ! Je ne savais pas si je finirais par vous trouver un jour.
150 DLC03_V118_PearlHiring B1a Pearl: C'est vous, le détective dont j'ai entendu parler ? Non, tu fais erreur. Pearl: Oh, flûte. Pourtant, vous ressemblez à la personne que m'a décrite madame Avery. J'étais sûre que c'était vous qui meniez l'enquête sur cette affaire de personne disparue.
151 DLC03_V118_PearlHiring X1a Pearl: C'est vous, le détective dont j'ai entendu parler ? C'est possible. C'est à quel sujet ?
152 DLC03_V118_PearlHiring Y1a Pearl: C'est vous, le détective dont j'ai entendu parler ? Qui a dit que j'étais détective ? Pearl: Madame Avery m'a dit que quelqu'un venait d'arriver sur l'île et que cette personne enquêtait sur une disparition. Il doit forcément s'agir de vous !
153 DLC03_V118_PearlHiring A1a D'accord, je vais t'aider. Pearl: Oh, merci. Voulez-vous bien me suivre jusqu'à l'hôtel Cliffs Edge ?
154 DLC03_V118_PearlHiring B1a Non, ça ne m'intéresse pas. Pearl: Si jamais vous changez d'avis, venez à l'hôtel Cliffs Edge, s'il vous plaît.
155 DLC03_V118_PearlHiring X1a Je vais devoir facturer cette conversation. Pearl: Ah, bien sûr. J'ai un peu d'argent sur moi. J'imagine que cela devrait me permettre de vous régler.
156 DLC03_V118_PearlHiring X2a Ce genre d'enquête nécessite généralement une avance. Pearl: Ah, bien sûr. J'ai un peu d'argent sur moi. J'imagine que cela devrait me permettre de vous régler.
157 DLC03_V118_PearlHiring X3a S'il y a un meurtrier dans les parages, je vais aussi avoir besoin d'une prime de risque. Pearl: Ah, bien sûr. J'ai un peu d'argent sur moi. J'imagine que cela devrait me permettre de vous régler.
158 DLC03_V118_PearlHiring X4a J'imagine que je peux venir jeter un œil. Pearl: Ah, bien sûr. J'ai un peu d'argent sur moi. J'imagine que cela devrait me permettre de vous régler.
159 DLC03_V118_PearlHiring Y1a Où est-ce que le crime s'est produit ? Pearl: À l'hôtel Cliffs Edge, juste au nord de la ville.
160 DLC03_V118_PearlHiring Y2a Qui est la victime ? Pearl: À l'hôtel Cliffs Edge, juste au nord de la ville.
161 DLC03_V118_PearlHiring Y3a Qui sont tes employeurs ? Pearl: À l'hôtel Cliffs Edge, juste au nord de la ville.
162 DLC03_V118_PearlHiring Y4a Tu peux m'en dire plus sur cette affaire ? Pearl: À l'hôtel Cliffs Edge, juste au nord de la ville.
163 DLC03_V118_PearlHiring A1a Player Default: Oh, merci. Voulez-vous bien me suivre jusqu'à l'hôtel Cliffs Edge ? D'accord, allons-y. Pearl: Dans ce cas, en route.
164 DLC03_V118_PearlHiring B1a Player Default: Si jamais vous changez d'avis, venez à l'hôtel Cliffs Edge, s'il vous plaît. Pas encore. Pearl: Ah, j'imagine que vous devez d'abord vous équiper en conséquence. Très bien, je vous attends à la sortie de la ville.
165 DLC03_V118_PearlHiring X1a Pearl: J'imagine qu'une aide réticente est toujours mieux que pas d'aide du tout. Pouvons-nous y aller ? Vas-y, je te retrouve là-bas. Pearl: Très bien. Je vous attendrai à l'entrée de l'hôtel.
166 DLC03_V118_PearlHiring Y1a Player Default: Où est-ce que le crime s'est produit ? Où est l'hôtel, déjà ? Pearl: L'hôtel Cliffs Edge est sur la côte, tout près de la ville. On ne peut pas le rater. Pouvons-nous y aller ?
167 DLC03_V118_PearlHiring A1a Pearl: Faites-vous partie des représentants de la loi de cette ville ? Absolument. Pearl: Oh, enfin ! Je désespérais de trouver quelqu'un !
168 DLC03_V118_PearlHiring B1a Pearl: Faites-vous partie des représentants de la loi de cette ville ? Il n'y a plus de loi. Pearl: D'après ce que j'ai vu, je comprends que vous puissiez avoir cette impression.
169 DLC03_V118_PearlHiring X1a Pearl: Faites-vous partie des représentants de la loi de cette ville ? Pas exactement, mais je peux peut-être t'aider.
170 DLC03_V118_PearlHiring Y1a Pearl: Faites-vous partie des représentants de la loi de cette ville ? Pourquoi cette question ?
171 DLC03_V118_PearlHiring A1a Pearl: Pouvons-nous y aller ? D'accord, allons-y. Pearl: Très bien. Par ici.
172 DLC03_V118_PearlHiring B1a Pearl: Pouvons-nous y aller ? Non, pas tout de suite. Attends ici. Pearl: Très bien. Nous entrerons dans l'hôtel dès que vous aurez fini de vous préparer.
173 DLC03_V118_PearlHiring X1a Pearl: Pouvons-nous y aller ? Je vais d'abord faire un petit tour par ici. Pearl: Très bien. Nous entrerons dans l'hôtel dès que vous aurez fini de vous préparer.
174 DLC03_V118_PearlHiring Y1a Pearl: Pouvons-nous y aller ? Comment ça, les autres clients sont turbulents ? Pearl: Je n'étais pas allée dans cette partie de l'hôtel depuis un certain temps. Peut-être y a-t-on organisé une compétition sportive qui les rend particulièrement excitables.

DLC03_V118_Quest

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
175 DLC03_V118_Quest A2a Bert: Autre chose, inspecteur ? Parlez-moi de vos recherches. Bert: J'ai plus envie d'en parler. Laissez-moi.
176 DLC03_V118_Quest A3a Bert: Autre chose, inspecteur ? J'aimerais en savoir plus sur vos recherches. Bert: J'ai plus envie d'en parler. Laissez-moi.
177 DLC03_V118_Quest X1a Bert: Autre chose, inspecteur ? J'ai entendu dire que Julianna et Ezra s'étaient disputés quelques jours avant sa mort. Dites-m'en plus. Bert: Eh bien, j'étais dans mon labo donc je n'ai rien entendu, mais Julianna s'est toujours montrée très critique envers M. Parker.
178 DLC03_V118_Quest X2a Bert: Autre chose, inspecteur ? Les Cérébrobots possèdent un modulateur vocal ? Parlez-moi de ça. Bert: Eh bien, j'étais dans mon labo donc je n'ai rien entendu, mais Julianna s'est toujours montrée très critique envers M. Parker.
179 DLC03_V118_Quest Y1a Bert: Autre chose, inspecteur ? Que voulez-vous dire par "Julianna n'est plus la même personne" ? Bert: Ma femme a toujours eu un caractère très fort, détective. Je ne sais pas qui se trouve dans notre chambre, mais je peux vous assurer que c'est quelqu'un d'autre.
180 DLC03_V118_Quest Y2a Bert: Autre chose, inspecteur ? Avez-vous remarqué si Julianna agissait bizarrement, ces temps-ci ? Bert: Ma femme a toujours eu un caractère très fort, détective. Je ne sais pas qui se trouve dans notre chambre, mais je peux vous assurer que c'est quelqu'un d'autre.
181 DLC03_V118_Quest A1a Ce n'est pas du sang autour du corps, c'est de la peinture rouge. Receptionist: M. Santiago a forcément de la peinture rouge. Mais il n'aurait jamais... vous croyez qu'il... ? C'est horrible, détective !
182 DLC03_V118_Quest A2a Parlez-moi de la victime. Receptionist: M. Santiago a forcément de la peinture rouge. Mais il n'aurait jamais... vous croyez qu'il... ? C'est horrible, détective !
183 DLC03_V118_Quest X1a J'ai retrouvé Ezra, il a tué Julianna et s'est fait passer pour elle. Receptionist: Ça alors ! Je vais en informer l'équipe et nous mettrons enfin un terme à toute cette histoire.
184 DLC03_V118_Quest X2a J'ai retrouvé Ezra, c'était lui le tueur. Receptionist: Ça alors ! Je vais en informer l'équipe et nous mettrons enfin un terme à toute cette histoire.
185 DLC03_V118_Quest X3a La porte du bureau du superviseur est fermée. Receptionist: Ça alors ! Je vais en informer l'équipe et nous mettrons enfin un terme à toute cette histoire.
186 DLC03_V118_Quest X4a J'ai trouvé l'arme du crime. Receptionist: Ça alors ! Je vais en informer l'équipe et nous mettrons enfin un terme à toute cette histoire.
187 DLC03_V118_Quest X5a Je ne sais pas trop par où commencer... Receptionist: Ça alors ! Je vais en informer l'équipe et nous mettrons enfin un terme à toute cette histoire.
188 DLC03_V118_Quest Y1a Vos résidents sont des robots ? Receptionist: Pas des robots, détective. Enfin, pas vraiment. Je crois que le terme exact est "Cérébrobots".
189 DLC03_V118_Quest Y2a Qu'est-ce que vous pouvez me dire sur les résidents ? Receptionist: Pas des robots, détective. Enfin, pas vraiment. Je crois que le terme exact est "Cérébrobots".
190 DLC03_V118_Quest A1a DLC03FemaleGildaBroscoe: Je n'ai pas vu un corps pareil depuis bien trop longtemps. Heu, merci. Je peux vous poser quelques questions sur cette affaire ? Gilda: Vous préférez sans doute écouter les histoires rocambolesques de ma carrière plutôt que de parler de cet effroyable meurtre...
191 DLC03_V118_Quest B1a DLC03FemaleGildaBroscoe: Je n'ai pas vu un corps pareil depuis bien trop longtemps. Quel toupet. Gilda: Quelle impolitesse ! Je trouverai bien quelqu'un d'autre pour s'intéresser à mes histoires. Au revoir, inspecteur.
192 DLC03_V118_Quest X1a DLC03FemaleGildaBroscoe: Je n'ai pas vu un corps pareil depuis bien trop longtemps. Merci, vous n'êtes pas mal non plus. Gilda: Si vous m'aviez connue avant tout ça. Des cheveux à faire pâlir d'envie toutes les femmes et des jambes interminables, mon chou.
193 DLC03_V118_Quest Y1a DLC03FemaleGildaBroscoe: Je n'ai pas vu un corps pareil depuis bien trop longtemps. On peut parler du meurtre ? Gilda: Oh là là. Dans le genre rabat-joie, vous vous posez là. Oui, nous pouvons discuter du meurtre, mais j'ai aussi des histoires croustillantes de ma carrière d'actrice !
194 DLC03_V118_Quest B1a Player Default: Quelle impolitesse ! Je trouverai bien quelqu'un d'autre pour s'intéresser à mes histoires. Au revoir, inspecteur. Pas maintenant. Gilda: Je reste ici. Me languissant de votre manque d'attention.
195 DLC03_V118_Quest X1a Player Default: Je parie que vous préférez écouter des histoires de tournage que de discuter de cette horrible affaire de meurtre. Je dois reconnaître que vous êtes une sacrée actrice. Gilda: Je n'y peux rien, c'est un don naturel.
196 DLC03_V118_Quest X2a Player Default: Je parie que vous préférez écouter des histoires de tournage que de discuter de cette horrible affaire de meurtre. Vous avez déjà fait de la radio ? Votre voix est charmante. Gilda: Je n'y peux rien, c'est un don naturel.
197 DLC03_V118_Quest X3a Player Default: Je parie que vous préférez écouter des histoires de tournage que de discuter de cette horrible affaire de meurtre. Je dois reconnaître que je connais des femmes de chair et de sang qui ne vous arrivent pas à la cheville. Gilda: Je n'y peux rien, c'est un don naturel.
198 DLC03_V118_Quest X4a Player Default: Je parie que vous préférez écouter des histoires de tournage que de discuter de cette horrible affaire de meurtre. Pourquoi n'irions-nous pas regarder le soleil se coucher avec une bonne bouteille de vin ? Gilda: Je n'y peux rien, c'est un don naturel.
199 DLC03_V118_Quest Y2a Player Default: Oh là là. Dans le genre rabat-joie, vous vous posez là. Oui, nous pouvons discuter du meurtre, mais j'ai aussi des histoires croustillantes de ma carrière d'actrice ! Je peux vous poser quelques questions ? Gilda: Bien sûr, mon chou, en quoi puis-je vous aider ?
200 DLC03_V118_Quest Y3a Player Default: Oh là là. Dans le genre rabat-joie, vous vous posez là. Oui, nous pouvons discuter du meurtre, mais j'ai aussi des histoires croustillantes de ma carrière d'actrice ! J'ai des questions à vous poser... Gilda: Bien sûr, mon chou, en quoi puis-je vous aider ?
201 DLC03_V118_Quest Y4a Player Default: Oh là là. Dans le genre rabat-joie, vous vous posez là. Oui, nous pouvons discuter du meurtre, mais j'ai aussi des histoires croustillantes de ma carrière d'actrice ! Il y a une chose qui m'échappe... Gilda: Bien sûr, mon chou, en quoi puis-je vous aider ?
202 DLC03_V118_Quest X1a Gilda: Il vous fallait autre chose ? Il semble que la batte de baseball du film de Keith ait disparu. Gilda: Tiens donc. C'est dommage, ce film était génial. Et ce petit uniforme serré lui allait tellement bien.
203 DLC03_V118_Quest X2a Gilda: Il vous fallait autre chose ? J'ai retrouvé la batte de baseball de Keith sur la scène du crime. Vous savez comment elle a pu atterrir là ? Gilda: Tiens donc. C'est dommage, ce film était génial. Et ce petit uniforme serré lui allait tellement bien.
204 DLC03_V118_Quest X3a Gilda: Il vous fallait autre chose ? J'ai l'impression que vous avez eu une liaison avec Santiago. Gilda: Tiens donc. C'est dommage, ce film était génial. Et ce petit uniforme serré lui allait tellement bien.
205 DLC03_V118_Quest X4a Gilda: Il vous fallait autre chose ? J'ai trouvé une lettre d'amour à Ezra dans votre chambre. Vous voulez m'en parler ? Gilda: Tiens donc. C'est dommage, ce film était génial. Et ce petit uniforme serré lui allait tellement bien.
206 DLC03_V118_Quest X5a Gilda: Il vous fallait autre chose ? Vous devez dire la vérité concernant Keith et Ezra. Gilda: Tiens donc. C'est dommage, ce film était génial. Et ce petit uniforme serré lui allait tellement bien.
207 DLC03_V118_Quest X6a Gilda: Il vous fallait autre chose ? De quoi parliez-vous avec Keith à mon arrivée ? Gilda: Tiens donc. C'est dommage, ce film était génial. Et ce petit uniforme serré lui allait tellement bien.
208 DLC03_V118_Quest Y1a Gilda: Il vous fallait autre chose ? Apparemment, Julianna a eu une grosse dispute avec Ezra quelques jours avant qu'il meure. Avez-vous entendu cette dispute ? Gilda: Oh ho ho ! Oui, et je n'avais pas vu une femme s'énerver autant depuis que Theresa Dubois a fait renvoyer sa costumière. Mais pour en revenir à votre question...
209 DLC03_V118_Quest A1a Santiago: Dites-moi, êtes-vous adepte des arts ? Cette muse cruelle vous a-t-elle attiré dans ses filets ? L'art est toute vie, sans lui nous ne serions rien de plus que des animaux. Santiago: C'est possible. Si nous ne sommes qu'une conscience flottant dans un costume de chair, ou de métal en l'espèce, alors l'art est notre seule vraie communion avec le monde.
210 DLC03_V118_Quest B1a Santiago: Dites-moi, êtes-vous adepte des arts ? Cette muse cruelle vous a-t-elle attiré dans ses filets ? L'art est une pure perte de temps. Santiago: Ah, le pragmatisme spartiate. Mais si l'on ne parvient à atteindre que la satiété intellectuelle, n'est-ce pas là une perte de temps bien pire encore ?
211 DLC03_V118_Quest X1a Santiago: Dites-moi, êtes-vous adepte des arts ? Cette muse cruelle vous a-t-elle attiré dans ses filets ? Plus ou moins. J'ai déjà visité quelques musées. Santiago: Des musées ! Moi je parle d'art. D'art ! L'extase jubilatoire de l'âme matérialisée ! Aucun musée ne peut s'en faire le gardien !
212 DLC03_V118_Quest Y3a Santiago: Dites-moi, êtes-vous adepte des arts ? Cette muse cruelle vous a-t-elle attiré dans ses filets ? Excusez-moi, j'essaie de démêler cette affaire... Santiago: Vous en aurez tout le loisir. Nous avons un plus gros problème à régler.
213 DLC03_V118_Quest Y4a Santiago: Dites-moi, êtes-vous adepte des arts ? Cette muse cruelle vous a-t-elle attiré dans ses filets ? Un tueur court toujours. J'ai besoin que vous répondiez à quelques questions concrètes sur l'affaire. Santiago: Vous en aurez tout le loisir. Nous avons un plus gros problème à régler.
214 DLC03_V118_Quest Y5a Santiago: Dites-moi, êtes-vous adepte des arts ? Cette muse cruelle vous a-t-elle attiré dans ses filets ? Vous réalisez que vous êtes sur la liste des suspects ? Vous devez répondre à certaines questions. Santiago: Vous en aurez tout le loisir. Nous avons un plus gros problème à régler.
215 DLC03_V118_Quest A1a Santiago: Et celui-ci ? Soyez honnête, hein, car l'art sans honnêteté n'est que politique. C'est une métaphore. Une jeune créature s'accrochant à des idées dont elle n'a pas la capacité de compréhension. Santiago: Intrigant, l'esprit va toujours chercher du sens là où il n'y en a pas. Je n'y avais pas pensé.
216 DLC03_V118_Quest B1a Santiago: Et celui-ci ? Soyez honnête, hein, car l'art sans honnêteté n'est que politique. C'est du flan. Vous racontez de la merde et vous me faites perdre mon temps. Santiago: C'est bien compris.
217 DLC03_V118_Quest X1a Santiago: Et celui-ci ? Soyez honnête, hein, car l'art sans honnêteté n'est que politique. C'est joli. Il doit bien y avoir des amateurs. Santiago: Bien plus que vous ne l'imaginez !
218 DLC03_V118_Quest A1a Santiago: Dites-moi, que vous inspire celui-ci ? J'y vois la guerre. Des bombes dans toutes les directions. Pas de haut ni de bas, le monde est sens dessus dessous. Santiago: D'une certaine manière oui, vous avez raison. L'art modèle le monde et le monde modèle l'art à son tour.
219 DLC03_V118_Quest B1a Santiago: Dites-moi, que vous inspire celui-ci ? Vous me faites perdre mon temps. Le tueur court toujours. Santiago: Un tueur en cavale. C'est peut-être le titre que je devrais donner à ce tableau.
220 DLC03_V118_Quest X1a Santiago: Dites-moi, que vous inspire celui-ci ? On dirait des arbres en apesanteur. Il s'agit peut-être de lutter pour maintenir la vie à flot dans l'océan du néant. Santiago: C'est intrigant. Votre interprétation est à la fois futuriste et post-cynique. Toute la signification tient dans notre lutte pour que la vie continue.
221 DLC03_V118_Quest A1a Santiago: Dites-moi. Que vous inspire ce tableau ? Tout n'y est que composition. L'équilibre des couleurs et des émotions et la lutte pour maintenir un ordre intérieur. Santiago: Absolument. C'est ma dernière toile d'une série de portraits de Gilda. Numéro 1378.
222 DLC03_V118_Quest B1a Santiago: Dites-moi. Que vous inspire ce tableau ? Pas grand-chose. Il n'exprime rien d'autre que des coups de pinceau maladroits. Santiago: C'est peut-être là tout l'intérêt de la chose. Comme dans la vie, il n'y a pas de sujet, pas de raison. De simples stimuli aléatoires que nos esprits tentent de modeler en une histoire cohérente.
223 DLC03_V118_Quest X1a Santiago: Dites-moi. Que vous inspire ce tableau ? On dirait un visage. Cette tâche, c'est un œil, cette masse rouge ce sont les cheveux et elle tire la langue. Santiago: Absolument. C'est ma dernière toile d'une série de portraits de Gilda. Numéro 1378.
224 DLC03_V118_Quest A1a Player Default: C'est n'importe quoi, détective. Pourquoi aurais-je voulu tuer M. Parker ? Laissez tomber, Julianna, je connais votre secret.
225 DLC03_V118_Quest A1b Ou devrais-je plutôt dire, Ezra ? Julianna: Eh bien, détective, c'est une sacrée accusation.
226 DLC03_V118_Quest A2a Player Default: C'est n'importe quoi, détective. Pourquoi aurais-je voulu tuer M. Parker ? Ezra détournait votre argent. C'est pour ça que vous l'avez tué et fait porter le chapeau à Keith. Julianna: Eh bien, détective, c'est une sacrée accusation.
227 DLC03_V118_Quest B1a Player Default: Bonne chance pour attraper le tueur, détective. Laissez tomber. Julianna: Bien. Vous devriez peut-être revoir votre enquête.
228 DLC03_V118_Quest X1a Player Default: Je ne me sentais pas très bien ce jour-là et je me suis un peu trop emportée. Pauvre homme, j'aurais dû plus l'écouter. J'hésite encore. Julianna: Ce n'est pas moi, détective. Vous feriez mieux d'enquêter sur l'acteur.
229 DLC03_V118_Quest Y1a Player Default: Si vous voulez mon avis, c'est l'un de ces acteurs. Ou ce mauvais peintre. Ces gens sont toujours source de problèmes. Peut-être pourriez-vous me donner un argument qui vous disculpe. Julianna: Je suis tout le temps malade, détective. Je n'ai pas la force de faire une chose pareille.
230 DLC03_V118_Quest A1a DLC03FemaleJuliannaRiggs: Bonjour, inspecteur. Vous aviez une question au sujet de cet odieux meurtre ? Je pense que vous êtes la véritable meurtrière. Julianna: C'est n'importe quoi, détective. Pourquoi aurais-je voulu tuer M. Parker ?
231 DLC03_V118_Quest X1a DLC03FemaleJuliannaRiggs: Bonjour, inspecteur. Vous aviez une question au sujet de cet odieux meurtre ? On m'a dit que vous aviez eu une grosse dispute avec Ezra il y a quelques jours. Vous m'expliquez ? Julianna: Oh, ce n'était pas grand-chose, vraiment. Il voulait plus d'argent pour payer les réparations de l'hôtel.
232 DLC03_V118_Quest X2a DLC03FemaleJuliannaRiggs: Bonjour, inspecteur. Vous aviez une question au sujet de cet odieux meurtre ? J'ai trouvé la preuve qu'Ezra vous escroquait, vous et les autres investisseurs... Julianna: Oh, ce n'était pas grand-chose, vraiment. Il voulait plus d'argent pour payer les réparations de l'hôtel.
233 DLC03_V118_Quest X3a DLC03FemaleJuliannaRiggs: Bonjour, inspecteur. Vous aviez une question au sujet de cet odieux meurtre ? Tout ce bric-à-brac, c'est quoi ? Julianna: Oh, ce n'était pas grand-chose, vraiment. Il voulait plus d'argent pour payer les réparations de l'hôtel.
234 DLC03_V118_Quest A1a Player Default: Pardon ? Ça n'a aucun sens, pour quel motif aurais-je voulu tuer Ezra ? Vous pensiez que Gilda vous trompait avec Ezra. Keith: C'est ridicule, je me moque de savoir avec qui Gilda passe son temps. Vous n'allez pas me coller ça sur le dos !
235 DLC03_V118_Quest A2a Player Default: Pardon ? Ça n'a aucun sens, pour quel motif aurais-je voulu tuer Ezra ? Je ne sais pas encore, mais je vais le découvrir. Keith: C'est ridicule, je me moque de savoir avec qui Gilda passe son temps. Vous n'allez pas me coller ça sur le dos !
236 DLC03_V118_Quest X1a Player Default: C'est étrange. Je ne sais vraiment pas où elle a pu disparaître. Le motif n'a aucune importance. Tous les indices pointent vers vous. Keith: C'est des conneries ! Vous ne pouvez pas me mettre en taule sans motif !
237 DLC03_V118_Quest A1a DLC03MaleKeithMcKinney: Bonjour, inspecteur. Puis-je vous aider ? Vous avez des questions à propos de l'affaire ? Je crois que vous êtes le meurtrier. La boîte crânienne a été défoncée et votre batte se trouvait sur la scène du crime. Keith: Pardon ? Ça n'a aucun sens, pour quel motif aurais-je voulu tuer Ezra ?
238 DLC03_V118_Quest X1a DLC03MaleKeithMcKinney: Bonjour, inspecteur. Puis-je vous aider ? Vous avez des questions à propos de l'affaire ? Il semble que la batte de baseball de votre film ait disparu. Keith: C'est étrange. Je ne sais vraiment pas où elle a pu disparaître.
239 DLC03_V118_Quest X2a DLC03MaleKeithMcKinney: Bonjour, inspecteur. Puis-je vous aider ? Vous avez des questions à propos de l'affaire ? J'ai retrouvé votre batte de baseball sur la scène du crime. Vous savez comment elle a pu atterrir là ? Keith: C'est étrange. Je ne sais vraiment pas où elle a pu disparaître.
240 DLC03_V118_Quest X4a DLC03MaleKeithMcKinney: Bonjour, inspecteur. Puis-je vous aider ? Vous avez des questions à propos de l'affaire ? Parlez-moi de vous et Ezra. Keith: C'est étrange. Je ne sais vraiment pas où elle a pu disparaître.
241 DLC03_V118_Quest X5a DLC03MaleKeithMcKinney: Bonjour, inspecteur. Puis-je vous aider ? Vous avez des questions à propos de l'affaire ? Il semble que Gilda ait eu des aventures avec d'autres hommes. Ça ne vous gêne pas ? Keith: C'est étrange. Je ne sais vraiment pas où elle a pu disparaître.
242 DLC03_V118_Quest X6a DLC03MaleKeithMcKinney: Bonjour, inspecteur. Puis-je vous aider ? Vous avez des questions à propos de l'affaire ? Que faisiez-vous avec Gilda à mon arrivée ? Keith: C'est étrange. Je ne sais vraiment pas où elle a pu disparaître.
243 DLC03_V118_Quest A1a Player Default: Ah bon ? Et pourquoi donc aurais-je tué notre cher Ezra ? Vous êtes encore amoureux de Gilda et vous vouliez vous débarrasser de Keith. Santiago: Vous êtes comme mes critiques, toujours en train de faire passer ma passion pour de la folie !
244 DLC03_V118_Quest A1a Santiago: Vous vouliez autre chose ? Je crois que vous êtes le meurtrier. Vous avez utilisé la batte de Keith pour le faire accuser et laissé de la peinture pour que nous puissions le trouver. Santiago: Ah bon ? Et pourquoi donc aurais-je tué notre cher Ezra ?
245 DLC03_V118_Quest A2a Santiago: Vous vouliez autre chose ? Parlez-moi de vous. Santiago: Ah bon ? Et pourquoi donc aurais-je tué notre cher Ezra ?
246 DLC03_V118_Quest X1a Santiago: Vous vouliez autre chose ? J'ai trouvé de la peinture rouge sur la scène du crime, quelque chose à dire à ce sujet ? Santiago: Eh bien non. Ezra a emprunté mon dernier pot et je n'arrive plus à mettre la main dessus.
247 DLC03_V118_Quest X2a Santiago: Vous vouliez autre chose ? Je crois que vous devriez m'expliquer pourquoi vous retournez sans cesse sur la scène du crime. Santiago: Eh bien non. Ezra a emprunté mon dernier pot et je n'arrive plus à mettre la main dessus.
248 DLC03_V118_Quest X3a Santiago: Vous vouliez autre chose ? Il paraît que vous avez fait de nombreuses peintures de Gilda. Pourquoi elle ? Santiago: Eh bien non. Ezra a emprunté mon dernier pot et je n'arrive plus à mettre la main dessus.
249 DLC03_V118_Quest X4a Santiago: Vous vouliez autre chose ? Vous êtes toujours amoureux de Gilda, pas vrai ? Santiago: Eh bien non. Ezra a emprunté mon dernier pot et je n'arrive plus à mettre la main dessus.
250 DLC03_V118_Quest X5a Santiago: Vous vouliez autre chose ? Peut-être plus tard. Santiago: Eh bien non. Ezra a emprunté mon dernier pot et je n'arrive plus à mettre la main dessus.
251 DLC03_V118_Quest Y1a Santiago: Vous vouliez autre chose ? Pour quelle raison Julianna et Ezra se disputaient-ils ? Santiago: Je l'ignore, je peignais à ce moment-là et j'essayais d'en faire abstraction. Mais je parie que Gilda les a entendus. Vous devriez peut-être lui parler.
252 DLC03_V118_Quest Y2a Santiago: Vous vouliez autre chose ? Vous avez des idées, concernant ce meurtre ? Santiago: Je l'ignore, je peignais à ce moment-là et j'essayais d'en faire abstraction. Mais je parie que Gilda les a entendus. Vous devriez peut-être lui parler.
253 DLC03_V118_Quest Laissez tomber.
254 DLC03_V118_Quest D'où est-ce que vous connaissiez Ezra ?
255 DLC03_V118_Quest Parlez-moi de vous.
256 DLC03_V118_Quest Est-ce que vous avez des soupçons sur quelqu'un ?
257 DLC03_V118_Quest Je peux vous poser quelques questions sur cette affaire ?
258 DLC03_V118_Quest Comment connaissiez-vous Ezra Parker ?
259 DLC03_V118_Quest Parlez-moi de Keith McKinney.
260 DLC03_V118_Quest Qu'est-ce que vous pouvez me dire sur Gilda Broscoe ?
261 DLC03_V118_Quest Parlez-moi de Spencer Lords.
262 DLC03_V118_Quest Parlez-moi de Bert Riggs.
263 DLC03_V118_Quest Que pouvez-vous me dire sur Julianna Riggs ?
264 DLC03_V118_Quest Parlez-moi de Santiago Avida.
265 DLC03_V118_Quest Il s'agit des autres résidents...
266 DLC03_V118_Quest Je voulais vous parler de quelqu'un d'autre.
267 DLC03_V118_Quest Il s'agit des autres résidents...
268 DLC03_V118_Quest Je voulais avoir votre avis sur cette affaire.
269 DLC03_V118_Quest Je pense que vous êtes le meurtrier.
270 DLC03_V118_Quest La traînée de sang mène jusqu'à votre chambre.
271 DLC03_V118_Quest Vous lui avez explosé la tête avec la batte de baseball disparue.
272 DLC03_V118_Quest Oui.
273 DLC03_V118_Quest J'ai retrouvé la batte de baseball de Keith dans votre chambre. Vous avez une explication ?
274 DLC03_V118_Quest Des traces de sang mènent tout droit à votre porte. Vous auriez une explication ?
275 DLC03_V118_Quest Une traînée de peinture rouge mène tout droit à votre porte. Vous savez comment elle est arrivée là ?

DLC03Acadia_BoS

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
276 DLC03Acadia_BoS A1a Larsen: Il n'en reste pas d'autres, c'est sûr ? Détendez-vous, on les a tous éliminés. Larsen: Vous avez vu cet endroit et... ce qu'ils étaient en train d'y faire. J'imagine que vous comprenez mon inquiétude.
277 DLC03Acadia_BoS B1a Larsen: Il n'en reste pas d'autres, c'est sûr ? Difficile à dire. Ça m'étonnerait qu'il en reste, mais on ne sait jamais. Larsen: J'ai horreur de faire les choses à moitié.
278 DLC03Acadia_BoS X1a Larsen: Il n'en reste pas d'autres, c'est sûr ? Quelle importance ? On en a eu suffisamment. Larsen: C'est très important, au contraire. Si on ne les a pas tous éliminés, ils pourront tout reconstruire et on reviendra à la case départ.
279 DLC03Acadia_BoS Y1a Larsen: Il n'en reste pas d'autres, c'est sûr ? Vous êtes sûr qu'il n'y avait pas d'autre moyen de régler le problème ? Larsen: C'est un peu tard pour les cas de conscience, non ?
280 DLC03Acadia_BoS A Salut, Larsen. Larsen: Ça aurait pu être pire.
281 DLC03Acadia_BoS A On dirait que vous avez réussi. Larsen: Hé !
282 DLC03Acadia_BoS A Larsen... Larsen: Hé !
283 DLC03Acadia_BoS A Salut, Larsen. Larsen: Hé !
284 DLC03Acadia_BoS A Capitaine. Larsen: Hé !
285 DLC03Acadia_BoS A1a Larsen: Je crois comprendre qu'on vous a confié une mission de reconnaissance. Tout se déroule comme prévu ? C'est exact, j'inspecte les environs de la cible. Larsen: Très bien, vous pourrez nous retrouver ici quand vous aurez terminé.
286 DLC03Acadia_BoS B1a Larsen: Je crois comprendre qu'on vous a confié une mission de reconnaissance. Tout se déroule comme prévu ? On se calme, d'accord ? Je vais m'y mettre. Larsen: Écoutez, on prend un risque en venant ici. On est isolés et séparés du gros de nos forces. Plus vite cette histoire sera terminée, mieux ce sera.
287 DLC03Acadia_BoS X1a Larsen: Je crois comprendre qu'on vous a confié une mission de reconnaissance. Tout se déroule comme prévu ? Attendez, c'est ça que je devais faire ? Je croyais que j'étais responsable des provisions ! Larsen: Plus on reste longtemps à découvert, plus on risque de perdre l'effet de surprise... ou pire encore, de nous faire attaquer.
288 DLC03Acadia_BoS Y1a Larsen: Je crois comprendre qu'on vous a confié une mission de reconnaissance. Tout se déroule comme prévu ? Quel est le plan, au juste ? Larsen: Une fois l'ordre donné, on sera largués sur le site, on le sécurisera et on éliminera tous les synthétiques des environs.
289 DLC03Acadia_BoS A1a Larsen: Est-ce qu'on peut lancer l'assaut ? C'est bon, allons-y. Larsen: Très bien, on se retrouve là-bas.
290 DLC03Acadia_BoS B1a Larsen: Est-ce qu'on peut lancer l'assaut ? Pas encore, j'ai besoin d'un peu plus de temps. Larsen: Si vous le dites... On continue à attendre, alors.
291 DLC03Acadia_BoS X1a Larsen: Est-ce qu'on peut lancer l'assaut ? Il y a forcément un autre moyen de régler ça... Larsen: Vous savez aussi bien que moi qu'on ne peut pas permettre aux synthétiques de vivre. Ne vous inquiétez pas, les autres sont en sécurité. On peut y aller, maintenant ?
292 DLC03Acadia_BoS Y1a Larsen: Est-ce qu'on peut lancer l'assaut ? C'est quoi, notre stratégie ? Larsen: On attend que vous soyez sur place pour passer à l'action. Une fois là-bas, on nettoiera tout méthodiquement, étage par étage.
293 DLC03Acadia_BoS A1a CaptainKells: Allez-y. J'ai entendu des rumeurs mentionnant un sanctuaire pour les synthétiques en fuite au nord. CaptainKells: Non seulement nous devons les débusquer ici, mais maintenant, il va falloir s'inquiéter qu'ils puissent resurgir ailleurs ?
294 DLC03Acadia_BoS B1a CaptainKells: Allez-y. Tout porte à croire que quelqu'un est en train de constituer un groupe de synthétiques le long de la côte, au nord. CaptainKells: Si c'est exact, cela pourrait constituer une importante menace.
295 DLC03Acadia_BoS X1a CaptainKells: Allez-y. J'ai des raisons de croire qu'une synthétique du nom de Kasumi s'est enfuie du Commonwealth en direction du nord. CaptainKells: Nous sommes parfaitement conscients du problème constitué par ce dysfonctionnement chez certains synthétiques. Ce n'est pas la première fois que l'un d'eux fuit le Commonwealth. Autre chose ?
296 DLC03Acadia_BoS Y1a CaptainKells: Allez-y. Avez-vous entendu parler d'une ville appelée Far Harbor ? Elle se trouve assez loin au nord. CaptainKells: Au-delà des limites du Commonwealth, vous voulez dire ? Non, nos opérations se concentrent sur ce secteur. Pourquoi ?
297 DLC03Acadia_BoS A1a CaptainKells: C'est d'informations confirmées que nous avons besoin, pas de rumeurs ou de ouï-dire. Puis-je vous charger de vous renseigner sur la question et de venir me dire personnellement ce que vous aurez découvert ? Vous pouvez compter sur moi, je m'en charge. CaptainKells: Très bien.
298 DLC03Acadia_BoS B1a CaptainKells: C'est d'informations confirmées que nous avons besoin, pas de rumeurs ou de ouï-dire. Puis-je vous charger de vous renseigner sur la question et de venir me dire personnellement ce que vous aurez découvert ? Ça ne fait pas partie de mon boulot. CaptainKells: Maintenant, si.
299 DLC03Acadia_BoS X1a CaptainKells: C'est d'informations confirmées que nous avons besoin, pas de rumeurs ou de ouï-dire. Puis-je vous charger de vous renseigner sur la question et de venir me dire personnellement ce que vous aurez découvert ? Je vais essayer de m'en occuper. CaptainKells: C'est ça...
300 DLC03Acadia_BoS Y1a CaptainKells: C'est d'informations confirmées que nous avons besoin, pas de rumeurs ou de ouï-dire. Puis-je vous charger de vous renseigner sur la question et de venir me dire personnellement ce que vous aurez découvert ? Comment me suggérez-vous de procéder ? CaptainKells: Enquêtez sur ces rumeurs, en vous rendant au nord si nécessaire.
301 DLC03Acadia_BoS A Capitaine Kells, j'ai découvert de nouvelles informations sur la colonie de synthétiques au nord. CaptainKells: Dites-moi tout ce que vous avez appris.
302 DLC03Acadia_BoS A J'ai un rapport à vous faire. CaptainKells: Dites-moi tout ce que vous avez appris.
303 DLC03Acadia_BoS A1a CaptainKells: Très bien, je vous écoute. J'ai découvert un endroit nommé Acadia. La Confrérie va sans doute vouloir s'en charger. CaptainKells: Je ne vois pas en quoi cela devrait me concerner. Ni moi ni personne, d'ailleurs.
304 DLC03Acadia_BoS B1a CaptainKells: Très bien, je vous écoute. Non, en fait, ça peut attendre. CaptainKells: Si vous le dites.
305 DLC03Acadia_BoS X1a CaptainKells: Très bien, je vous écoute. J'ai trouvé un groupe de synthétiques en fuite. CaptainKells: Très bien, je suis tout ouïe.
306 DLC03Acadia_BoS Y1a CaptainKells: Très bien, je vous écoute. La Confrérie pourrait-elle se rendre au nord ? CaptainKells: Il nous faudrait une excellente raison pour que nous cessions de nous concentrer sur le Commonwealth.
307 DLC03Acadia_BoS A1a CaptainKells: Avez-vous l'intention de m'expliquer en quoi c'est censé m'intéresser ? Un synthétique qui se fait appeler "DiMA" rassemble ses semblables à Acadia. CaptainKells: Il a décidé de changer de nom ? Vous voulez dire qu'il agit de son propre chef ?
308 DLC03Acadia_BoS B1a Player Default: Si vous le dites. Acadia a été transformée en fortification pour abriter les synthétiques en fuite. CaptainKells: En d'autres termes, ils se défendent activement.
309 DLC03Acadia_BoS X1a CaptainKells: Dites-moi tout ce que vous savez. Ils sont de plus en plus nombreux. De nouveaux synthétiques viennent régulièrement les rejoindre. CaptainKells: C'est donc un problème qui ne doit pas se développer.
310 DLC03Acadia_BoS Y1a CaptainKells: Il me faut davantage de détails. De quoi parlons-nous, au juste ? Ils tentent de construire une sorte de lieu de résidence permanent pour les leurs, loin de l'Institut. CaptainKells: Il ne s'agit pas d'une opération de l'Institut ? C'est encore pire.

DLC03Acadia_Institute

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
311 DLC03Acadia_Institute A1a WilliamMoseley: Je ne m'en serais pas sorti sans vous. Beau boulot, vraiment. Tout ce qui compte pour moi, c'est que ce soit fini. WilliamMoseley: Idem pour moi. Le boulot sur le terrain, ce n'est pas mon truc. Vivement que je sois de retour à l'Institut.
312 DLC03Acadia_Institute B1a WilliamMoseley: Je ne m'en serais pas sorti sans vous. Beau boulot, vraiment. J'espère que quelqu'un va étudier la cause du dysfonctionnement de ces synthétiques. WilliamMoseley: Nul doute que le BRS se livrera à une analyse poussée sur la question. Ce genre d'incident, ça n'est bon pour personne, si vous voyez ce que je veux dire...
313 DLC03Acadia_Institute X1a WilliamMoseley: Je ne m'en serais pas sorti sans vous. Beau boulot, vraiment. Bah, vous me connaissez, j'adore réduire les faibles en esclavage. WilliamMoseley: Ce n'est pas vraiment de l'esclavage, vous savez. Ils ont été conçus dans un but précis, et on se contente de les remettre à leur place.
314 DLC03Acadia_Institute Y1a WilliamMoseley: Je ne m'en serais pas sorti sans vous. Beau boulot, vraiment. DiMA est un genre de prototype. Qu'est-ce qui va lui arriver ? WilliamMoseley: Hmm, ce n'est pas à moi de décider, mais j'imagine qu'il sera démonté et inspecté dans ses moindres détails... pour essayer de comprendre ce qui a causé son dysfonctionnement.
315 DLC03Acadia_Institute A1a WilliamMoseley: J'ai cru comprendre que vous devez vous charger de la reconnaissance pendant qu'on se prépare. J'espère que tout se passe bien. Je suis sur le coup, ne vous en faites pas. WilliamMoseley: Oh, non. Je n'étais pas du tout inquiet.
316 DLC03Acadia_Institute B1a WilliamMoseley: J'ai cru comprendre que vous devez vous charger de la reconnaissance pendant qu'on se prépare. J'espère que tout se passe bien. Faites votre boulot, je fais le mien. WilliamMoseley: Bien sûr. Désolé. Je serai là quand vous aurez besoin de moi.
317 DLC03Acadia_Institute X1a WilliamMoseley: J'ai cru comprendre que vous devez vous charger de la reconnaissance pendant qu'on se prépare. J'espère que tout se passe bien. Si ça continue, ils ne vont pas tarder à me nommer roi de la promo. WilliamMoseley: Euh... d'accord. Je serai là quand vous aurez besoin de moi.
318 DLC03Acadia_Institute Y1a WilliamMoseley: J'ai cru comprendre que vous devez vous charger de la reconnaissance pendant qu'on se prépare. J'espère que tout se passe bien. Vous avez besoin de quoi que ce soit ? WilliamMoseley: Non, je pense qu'on sera prêts quand l'opération sera lancée. Prévenez-moi juste quand ce sera bon.
319 DLC03Acadia_Institute A1a Player Default: Oh, non. Je n'étais pas du tout inquiet. L'heure est venue. Il faut aller à Acadia sans perdre un instant. WilliamMoseley: Bien. Dans ce cas, on va allumer le relais.
320 DLC03Acadia_Institute B1a Player Default: Bien sûr. Désolé. Je serai là quand vous aurez besoin de moi. Il va me falloir un peu plus de temps pour me préparer. WilliamMoseley: Euh... d'accord. C'est vous qui voyez. Faites-nous signe quand vous voudrez y aller.
321 DLC03Acadia_Institute X1a Player Default: Euh... d'accord. Je serai là quand vous aurez besoin de moi. Il y a forcément un autre moyen de régler tout ça... WilliamMoseley: C'est un peu tard pour changer d'avis maintenant, vous ne croyez pas ? Nous allons tous les "reprogrammer", ne vous inquiétez pas. Mais vous n'avez pas répondu à ma question...
322 DLC03Acadia_Institute Y1a Player Default: Non, je pense qu'on sera prêts quand l'opération sera lancée. Prévenez-moi juste quand ce sera bon. Quel est le plan, au juste ? WilliamMoseley: Comme toute autre mission de récupération, juste plus grande échelle.
323 DLC03Acadia_Institute A1a Player Default: Merci. Il y a des rumeurs concernant un genre de colonie de synthétiques au nord. WilliamMoseley: C'est la première fois que j'en entends parler. Voilà qui serait extrêmement contrariant... si c'est avéré, bien sûr.
324 DLC03Acadia_Institute B1a Player Default: Oh. Oh, là, là. D'accord, je vais essayer de... faire un effort ? Vous pouvez compter sur moi. J'ai découvert une holobande sur laquelle quelqu'un encourage les synthétiques à fuir vers le nord, le long de la côte. WilliamMoseley: Il y a quelques unités que nous avons beaucoup de mal à localiser. Si elles ont quitté le Commonwealth, ça expliquerait pourquoi nous n'arrivons pas à remettre la main dessus.
325 DLC03Acadia_Institute X1a Player Default: Oui, bien sûr. Excusez-moi. Je suis à la recherche d'une certaine Kasumi qui croit être une synthétique. WilliamMoseley: Kasumi ? Ce n'est pas l'une des nôtres, avec un nom pareil. C'est peut-être une unité défectueuse qui a été reprogrammée par quelqu'un d'autre ?
326 DLC03Acadia_Institute Y1a Player Default: Enfin bref, je suis juste là pour faire mon travail. Le BRS n'aurait pas lancé un genre d'opération d'infiltration dans un endroit appelé Far Harbor ? WilliamMoseley: Quoi ? Non... Je ne suis au courant de rien.
327 DLC03Acadia_Institute A J'ai des informations sur les synthétiques qui se sont rassemblés au nord. WilliamMoseley: C'est un plaisir de vous rencontrer. William Moseley, des systèmes avancés.
328 DLC03Acadia_Institute A Il faudrait que je parle à quelqu'un d'un problème que j'ai découvert au nord. WilliamMoseley: C'est un plaisir de vous rencontrer. William Moseley, des systèmes avancés.
329 DLC03Acadia_Institute A1a WilliamMoseley: J'espère que je serai à la hauteur. Tout ira bien, ne vous en faites pas. WilliamMoseley: Merci.
330 DLC03Acadia_Institute B1a WilliamMoseley: J'espère que je serai à la hauteur. Au risque de doucher votre enthousiasme, vous avez déjà réussi à me décevoir. WilliamMoseley: Oh. Oh, là, là. D'accord, je vais essayer de... faire un effort ? Vous pouvez compter sur moi.
331 DLC03Acadia_Institute X1a WilliamMoseley: J'espère que je serai à la hauteur. Pas le temps de discuter, mettons-nous au travail. WilliamMoseley: Oui, bien sûr. Excusez-moi.
332 DLC03Acadia_Institute Y1a WilliamMoseley: J'espère que je serai à la hauteur. Qu'est-ce que vous avez de beau à m'apprendre sur vous, William ? WilliamMoseley: Moi ? Oh... Euh, je suis en quelque sorte agent de liaison entre les systèmes avancés et le BRS depuis quelques années.
333 DLC03Acadia_Institute A1a WilliamMoseley: Essayez d'en apprendre le plus possible à leur sujet. De mon côté, je vais dire à la division des systèmes avancés de recalibrer le relais et de former une équipe. Compris. WilliamMoseley: Je vous donnerai toute l'aide dont vous aurez besoin.
334 DLC03Acadia_Institute B1a WilliamMoseley: Essayez d'en apprendre le plus possible à leur sujet. De mon côté, je vais dire à la division des systèmes avancés de recalibrer le relais et de former une équipe. Je ne peux rien vous promettre, j'ai beaucoup à faire. WilliamMoseley: Je comprends.
335 DLC03Acadia_Institute X1a WilliamMoseley: Essayez d'en apprendre le plus possible à leur sujet. De mon côté, je vais dire à la division des systèmes avancés de recalibrer le relais et de former une équipe. Il y a encore la question de cette fille, Kasumi... Elle est persuadée d'être une synthétique. WilliamMoseley: Je peux vous assurer que ce n'est pas l'une des nôtres.
336 DLC03Acadia_Institute X2a WilliamMoseley: Essayez d'en apprendre le plus possible à leur sujet. De mon côté, je vais dire à la division des systèmes avancés de recalibrer le relais et de former une équipe. Il y a une femme mêlée à cette histoire qui est persuadée d'être une synthétique. Elle s'appelle Kasumi. WilliamMoseley: Je peux vous assurer que ce n'est pas l'une des nôtres.
337 DLC03Acadia_Institute Y1a WilliamMoseley: Essayez d'en apprendre le plus possible à leur sujet. De mon côté, je vais dire à la division des systèmes avancés de recalibrer le relais et de former une équipe. Qu'est-ce que vous savez au sujet du synthétique qui se fait appeler DiMA ? WilliamMoseley: Je peux déjà vous dire que ce nom ne vient pas de chez nous, mais c'est à peu près tout ce que je sais... C'est vraiment frustrant.
338 DLC03Acadia_Institute A1a Player Default: Je vous donnerai toute l'aide dont vous aurez besoin. Il ressemble à un ancien modèle. Impossible de le prendre pour un humain. WilliamMoseley: Ce n'est pas un modèle de troisième génération ? C'est... très curieux. Les matrices de personnalité des premiers synthétiques étaient si limitées...
339 DLC03Acadia_Institute B1a Player Default: Je comprends. C'est tout ce que je peux vous dire. WilliamMoseley: D'accord. J'ai un peu l'impression de me répéter, mais n'oubliez pas, plus vous me rapporterez d'informations, mieux ce sera.
340 DLC03Acadia_Institute X1a Player Default: Il y a encore la question de cette fille, Kasumi... Elle est persuadée d'être une synthétique. Il semble avoir subi d'importantes modifications. WilliamMoseley: Il serait modifié lui-même ? Nous n'avons jamais rencontré ce problème depuis que le programme existe. Du moins, pas que je sache.
341 DLC03Acadia_Institute Y1a Player Default: Avez-vous quoi que ce soit d'autre à me dire ? Il prétend être unique. Un genre de prototype, peut-être ? WilliamMoseley: J'imagine que c'est possible... Il va falloir que je regarde dans nos archives si je veux en savoir plus.
342 DLC03Acadia_Institute A1a Player Default: Merci. Il y a un endroit appelé Acadia... WilliamMoseley: Acadia... Ce nom me dit quelque chose. Où est-ce que j'ai pu l'entendre ?
343 DLC03Acadia_Institute B1a Player Default: Oh. Oh, là, là. D'accord, je vais essayer de... faire un effort ? Vous pouvez compter sur moi. En fait, oublie ce que j'ai dit. WilliamMoseley: Oh ? D'accord.
344 DLC03Acadia_Institute X1a Player Default: Oui, bien sûr. Excusez-moi. J'ai découvert un groupe de synthétiques en fuite. J'ai pensé que le BRS aimerait être mis au courant. WilliamMoseley: Si c'est vrai, c'est extrêmement préoccupant.
345 DLC03Acadia_Institute Y1a Player Default: Enfin bref, je suis juste là pour faire mon travail. Vous n'avez jamais eu de chasseurs qui auraient pu disparaître ? WilliamMoseley: En plus de celui qu'on vous a demandé d'éliminer ?
346 DLC03Acadia_Institute A1a WilliamMoseley: Dites-moi juste ce que vous pouvez. Un synthétique qui se fait appeler "DiMA" est aux commandes. WilliamMoseley: Un synthétique qui change de nom de sa propre initiative, ce n'est pas bon signe. Et vous dites qu'il manipule les autres ?
347 DLC03Acadia_Institute B1a Player Default: Oh ? D'accord. Ils se sont retranchés dans un vieil observatoire. Une position fortifiée, apparemment. WilliamMoseley: Autrement dit, ils ont anticipé le fait que nous pourrions vouloir les récupérer. D'accord...
348 DLC03Acadia_Institute X1a WilliamMoseley: Dites-moi tout ce que vous savez. Ils sont déjà nombreux et ils cherchent activement à renforcer leurs rangs. WilliamMoseley: Pas de doute, c'est très préoccupant. Les unités isolées ne sont pas difficiles à récupérer, mais ça se complique quand ils sont en groupe.
349 DLC03Acadia_Institute Y1a WilliamMoseley: Donnez-moi un maximum d'informations. Ils ont une ancienne chasseuse avec eux. WilliamMoseley: Alors là, ça vire carrément au cauchemar.

DLC03Acadia_RR

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
350 DLC03Acadia_RR A1a RRContact: Il paraît que des synthétiques ont fondé une sorte de communauté dans un endroit isolé, près de la côte. Ça vous dit quelque chose ? Je suis sur une piste, un endroit appelé Far Harbor. RRContact: Jamais entendu parler. Ça veut pas dire qu'il n'y a aucun lien, par contre...
351 DLC03Acadia_RR B1a RRContact: Il paraît que des synthétiques ont fondé une sorte de communauté dans un endroit isolé, près de la côte. Ça vous dit quelque chose ? Je regrette, je ne sais rien. RRContact: D'accord, alors écoutez : je pense que c'est une piste sérieuse. Tenez-moi au courant si vous trouvez quoi que ce soit, d'accord ?
352 DLC03Acadia_RR X1a RRContact: Il paraît que des synthétiques ont fondé une sorte de communauté dans un endroit isolé, près de la côte. Ça vous dit quelque chose ? Il y a cette fille, Kasumi Nakano. Elle a disparu loin d'ici, au nord. On dirait qu'elle a entendu les mêmes histoires et qu'elle pense être une synthétique. RRContact: Ça me dit rien... Si c'est une synthétique, elle ne fait sûrement pas partie de ceux que nous avons aidés.
353 DLC03Acadia_RR Y1a RRContact: Il paraît que des synthétiques ont fondé une sorte de communauté dans un endroit isolé, près de la côte. Ça vous dit quelque chose ? Le Réseau du rail a des contacts le long de la côte ? RRContact: Non, pas vraiment. On donne un coup de main aux synthétiques pour quitter le Commonwealth, mais ça, ça n'a rien à voir avec nous.
354 DLC03Acadia_RR A1a Player Default: Si vous êtes déjà sur l'affaire, je vais vous laisser travailler. Mais tenez-moi au courant si vous trouvez quoi que ce soit, d'accord ? Non, vos renseignements sont corrects. J'ai découvert un endroit plein de synthétiques qui s'appelle Acadia. RRContact: Je le savais ! Ça fait longtemps qu'on entend parler d'un endroit comme ça au nord, mais impossible de vérifier l'info.
355 DLC03Acadia_RR B1a Player Default: D'accord, alors écoutez : je pense que c'est une piste sérieuse. Tenez-moi au courant si vous trouvez quoi que ce soit, d'accord ? Oui, malheureusement. Je ne vois vraiment pas de quoi vous voulez parler. RRContact: OK, c'est censé rester secret, je comprends. On est le Réseau du rail, je vous rappelle ; les secrets, ça nous connaît.
356 DLC03Acadia_RR X1a Player Default: Je resterai aux aguets, et faites-en autant. Tenez-moi au courant si vous trouvez quoi que ce soit, d'accord ? J'ai rencontré un synthétique qui se fait appeler DiMA. Il essaie de créer une communauté de synthétiques au nord. RRContact: C'est vrai ? Mais... c'est génial ! Jamais entendu parler de ce Dima, mais quelque chose me dit qu'il s'entendrait bien avec nous.
357 DLC03Acadia_RR Y1a Player Default: Le Réseau du rail a des contacts le long de la côte ? Comment vous le savez ? RRContact: Ça fait quelque temps qu'on entend parler d'un endroit sûr pour les synthétiques au nord, mais impossible d'en avoir la confirmation.
358 DLC03Acadia_RR A1a RRContact: Ils ont besoin de notre aide ? Est-ce qu'on peut établir le contact avec eux ? Ils auraient vraiment besoin de l'aide du Réseau du rail. RRContact: Ça faisait un bail que j'avais pas entendu une aussi bonne nouvelle !
359 DLC03Acadia_RR B1a RRContact: Ils ont besoin de notre aide ? Est-ce qu'on peut établir le contact avec eux ? Ils ne recherchent l'aide de personne. Tout ce qu'ils veulent, c'est qu'on les laisse tranquilles. RRContact: Sérieux ? Ils savent qui on est et ce qu'on fait, pas vrai ?
360 DLC03Acadia_RR X1a RRContact: Ils ont besoin de notre aide ? Est-ce qu'on peut établir le contact avec eux ? Ils ont du mal à faire confiance aux étrangers. Je veux bien aller leur parler, pour voir s'ils ont besoin de quelque chose. RRContact: Oui, s'il vous plaît. Ce serait déjà bien de savoir qu'il y a un endroit où on peut envoyer les synthétiques qui cherchent à quitter le Commonwealth.
361 DLC03Acadia_RR Y1a RRContact: Ils ont besoin de notre aide ? Est-ce qu'on peut établir le contact avec eux ? Quel genre d'aide le Réseau du rail est-il en mesure de leur donner ? RRContact: On commence à manquer de provisions, mais on devrait quand même pouvoir leur en envoyer un peu.

DLC03AcadiaDialogue

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
362 DLC03AcadiaDialogue A1a DLC03FemaleAster: Oui ? J'aimerais vous aider dans vos recherches. Aster: Oh. Eh bien, c'est très gentil à vous.
363 DLC03AcadiaDialogue A2a DLC03FemaleAster: Oui ? Vous collectionnez toujours les asters ? Aster: Oh. Eh bien, c'est très gentil à vous.
364 DLC03AcadiaDialogue B1a DLC03FemaleAster: Oui ? Laissez tomber. Aster: Je vais me remettre au boulot, alors.
365 DLC03AcadiaDialogue X1a DLC03FemaleAster: Oui ? J'aurais bien besoin d'un docteur. Aster: Vous tombez bien, je suis ce qui se rapproche le plus d'un médecin par ici.
366 DLC03AcadiaDialogue Y1a DLC03FemaleAster: Oui ? Qu'est-ce que vous pouvez me dire au sujet d'Acadia ? Aster: C'était un lieu de science, à l'origine. C'est ce qui me plaît ici. Je m'y sens chez moi, d'une certaine manière.
367 DLC03AcadiaDialogue A1a Aster: Que puis-je faire pour vous ? Je me sens pas très en forme, en ce moment. Aster: Dites-moi quel est le problème.
368 DLC03AcadiaDialogue A2a Aster: Que puis-je faire pour vous ? Ça ne va pas fort. Vous pouvez m'ausculter ? Aster: Dites-moi quel est le problème.
369 DLC03AcadiaDialogue A3a Aster: Que puis-je faire pour vous ? J'aurais besoin qu'on me remette sur pied. Aster: Dites-moi quel est le problème.
370 DLC03AcadiaDialogue X1a Aster: Que puis-je faire pour vous ? Il me faudrait de quoi me soigner, en fait. Aster: J'ai peut-être ce qu'il vous faut.
371 DLC03AcadiaDialogue X2a Aster: Que puis-je faire pour vous ? J'espérais que vous pourriez me donner quelques fournitures médicales. Aster: J'ai peut-être ce qu'il vous faut.
372 DLC03AcadiaDialogue X3a Aster: Que puis-je faire pour vous ? En fait, j'ai besoin de fournitures médicales pour la route. Aster: J'ai peut-être ce qu'il vous faut.
373 DLC03AcadiaDialogue Y1a Aster: Que puis-je faire pour vous ? Vous avez une certaine expérience médicale, pas vrai ? Aster: Eh bien... Ce qu'on lit dans les livres, ça entre dans l'expérience, non ? Ou du moins, ça s'en rapproche ?
374 DLC03AcadiaDialogue A2a Je me sens beaucoup mieux.
375 DLC03AcadiaDialogue B2a Non, c'est bon.
376 DLC03AcadiaDialogue B3a Rien d'autre à signaler.
377 DLC03AcadiaDialogue B4a Ce sera tout.
378 DLC03AcadiaDialogue X2a Je ne souffre plus des radiations. Merci. Aster: Ça ne durera probablement pas, mais tant mieux pour vous. Autre chose ?
379 DLC03AcadiaDialogue X3a Je n'ai pas absorbé trop de radiations. Aster: Ça ne durera probablement pas, mais tant mieux pour vous. Autre chose ?
380 DLC03AcadiaDialogue X5a Les radiations ne me posent pas de problèmes, en ce moment. Aster: Ça ne durera probablement pas, mais tant mieux pour vous. Autre chose ?
381 DLC03AcadiaDialogue X7a Je crois que j'ai absorbé trop de radiations. Aster: Ça ne durera probablement pas, mais tant mieux pour vous. Autre chose ?
382 DLC03AcadiaDialogue Y3a Je me sens mieux, maintenant. Aster: Excellente nouvelle. Autre chose ?
383 DLC03AcadiaDialogue Y8a Je crois que j'ai un peu abusé de... certaines substances. Vous avez quelque chose contre la dépendance ? Aster: Excellente nouvelle. Autre chose ?
384 DLC03AcadiaDialogue A1a Aster: Je peux vous offrir quelques capsules, si c'est de nature à vous motiver. J'ai des fleurs pour vous. Aster: Pardon, c'est une blague ? Parce que si vous trouvez vraiment des fleurs, je serais heureuse que vous me les donniez.
385 DLC03AcadiaDialogue A2a Aster: Je peux vous offrir quelques capsules, si c'est de nature à vous motiver. Oh, vous savez quoi ? J'en ai déjà. Aster: Pardon, c'est une blague ? Parce que si vous trouvez vraiment des fleurs, je serais heureuse que vous me les donniez.
386 DLC03AcadiaDialogue B1a Aster: Je peux vous offrir quelques capsules, si c'est de nature à vous motiver. Laissez tomber. Aster: Très bien. Je suis sûre qu'on a mieux à faire, vous comme moi.
387 DLC03AcadiaDialogue X1a Aster: Je peux vous offrir quelques capsules, si c'est de nature à vous motiver. J'essaie de vous trouver d'autres fleurs. Aster: Je sais que ça peut sembler trivial en regard de tout ce qui se passe actuellement, mais croyez-moi, j'apprécie.
388 DLC03AcadiaDialogue Y1a Aster: Je peux vous offrir quelques capsules, si c'est de nature à vous motiver. Quel est le but de vos recherches ? Aster: Disons que c'est un mélange d'intérêt scientifique et de curiosité personnelle. J'essaie de comprendre les modifications subies par cette espèce au fil des siècles.
389 DLC03AcadiaDialogue A1a Aster: Et de transmettre ce savoir à nos descendants, bien sûr. Voilà qui me semble très noble comme objectif. Aster: Merci. Si seulement plus de gens le pensaient...
390 DLC03AcadiaDialogue B1a Aster: Et de transmettre ce savoir à nos descendants, bien sûr. C'est une sacrée perte de temps, pour moi. Aster: Quand on ne se soucie pas de l'avenir, peut-être. À moins que vous ayez un plan génial pour aider les générations futures, bien sûr.
391 DLC03AcadiaDialogue X1a Aster: Et de transmettre ce savoir à nos descendants, bien sûr. Si c'est ce qui vous branche... Aster: Ça me donne une raison de vivre. J'aime avoir un but louable auquel consacrer mon temps.
392 DLC03AcadiaDialogue Y1a Aster: Et de transmettre ce savoir à nos descendants, bien sûr. Qu'est-ce que vous faites, exactement ? Aster: Le plus possible, compte tenu de mes ressources limitées. Je catalogue les spécimens, j'observe leur évolution et je compile des données pour les générations futures.
393 DLC03AcadiaDialogue A1a DLC03FemaleAster: J'ai cru comprendre que vous aviez vu une bonne partie de notre île. Qu'en pensez-vous ? Elle n'est pas dénuée d'un certain charme. Aster: C'est... agréable à entendre. Je croyais être la seule à être de cet avis.
394 DLC03AcadiaDialogue B1a DLC03FemaleAster: J'ai cru comprendre que vous aviez vu une bonne partie de notre île. Qu'en pensez-vous ? Le terme d'enfer sur terre ne me semble pas galvaudé pour l'occasion. Aster: C'est peut-être un peu sévère, mais il est vrai que l'environnement peut se montrer hostile, ici.
395 DLC03AcadiaDialogue X1a DLC03FemaleAster: J'ai cru comprendre que vous aviez vu une bonne partie de notre île. Qu'en pensez-vous ? C'est charmant, si on aime le style "brûlez tout et salez la terre pour que rien ne repousse". Aster: Amusant. Mais comme elle a déjà brûlé, je ne suis pas sûre qu'y mettre le feu une nouvelle fois serve à grand-chose.
396 DLC03AcadiaDialogue Y1a DLC03FemaleAster: J'ai cru comprendre que vous aviez vu une bonne partie de notre île. Qu'en pensez-vous ? C'est vous qui vivez ici, pas moi. Qu'est-ce que vous en pensez, vous ? Aster: Eh bien, je la trouve... fascinante, dans un sens.
397 DLC03AcadiaDialogue A1a DLC03FemaleChase: Je peux vous aider ? J'aimerais aider les gens d'ici. Je peux faire quelque chose ? Chase: Non, je sais pas.
398 DLC03AcadiaDialogue B1a DLC03FemaleChase: Je peux vous aider ? Laissez tomber. Chase: Très bien.
399 DLC03AcadiaDialogue X1a DLC03FemaleChase: Je peux vous aider ? Parlez-moi d'Acadia. Chase: DiMA vous a dit à peu près tout ce que vous aviez besoin de savoir.
400 DLC03AcadiaDialogue A1a Chase: J'ai bien peur que vous ayez fait ce voyage pour rien. Je voulais m'assurer par moi-même qu'elle allait bien. Chase: Je vous en donne ma parole.
401 DLC03AcadiaDialogue B1a Chase: J'ai bien peur que vous ayez fait ce voyage pour rien. Je n'ai aucune preuve qu'elle va vraiment bien. Chase: Dans ce cas, jetez un œil aux alentours, je vous en prie. On n'a rien à cacher.
402 DLC03AcadiaDialogue X1a Chase: J'ai bien peur que vous ayez fait ce voyage pour rien. J'adore le bateau, rien que la traversée en valait la peine. Chase: Vous devez attendre impatiemment le voyage de retour, alors.
403 DLC03AcadiaDialogue Y1a Chase: J'ai bien peur que vous ayez fait ce voyage pour rien. Vous pensez que vous vous seriez mieux débrouillée, c'est ça ? J'ignorais qu'il s'agissait d'un concours. Chase: Oui, absolument.
404 DLC03AcadiaDialogue A1a Chase: Mon travail consiste à veiller à leur sécurité, quoi qu'il arrive. Vous comprenez ? Hé, ce n'est pas moi qui vais vous en faire le reproche. Chase: Heureuse de l'entendre.
405 DLC03AcadiaDialogue B1a Chase: Mon travail consiste à veiller à leur sécurité, quoi qu'il arrive. Vous comprenez ? À terme, ça risque de ne pas très bien se finir pour vous. Chase: On verra bien. Je suis douée pour ce que je fais.
406 DLC03AcadiaDialogue X1a Chase: Mon travail consiste à veiller à leur sécurité, quoi qu'il arrive. Vous comprenez ? C'est un travail ingrat, on dirait. Chase: Je ne le fais pas pour qu'on me remercie, mais parce que sinon, on serait déjà tous morts.
407 DLC03AcadiaDialogue Y1a Chase: Mon travail consiste à veiller à leur sécurité, quoi qu'il arrive. Vous comprenez ? Comment vous faites pour repérer les synthétiques et les faire venir ici ? Chase: J'ai un... réseau de contacts dans la région. Certains remontent à mon passage à l'Institut, d'autres sont plus récents.
408 DLC03AcadiaDialogue Y1a DLC03MaleCog: Il vous faut quelque chose ? Kasumi m'a dit qu'elle avait besoin de la clé de la réserve, en bas. Je peux vous l'emprunter ? Cog: Euh, ouais, ça me poserait pas de problème dans le principe, mais je l'ai perdue. J'aurais jamais dû accepter d'aider Faraday à déplacer tout cet équipement dans l'observatoire.
409 DLC03AcadiaDialogue Y2a DLC03MaleCog: Il vous faut quelque chose ? Qu'est-ce qu'il y a d'intéressant à Acadia ? Cog: Euh, ouais, ça me poserait pas de problème dans le principe, mais je l'ai perdue. J'aurais jamais dû accepter d'aider Faraday à déplacer tout cet équipement dans l'observatoire.
410 DLC03AcadiaDialogue A1a Cog: Ce qu'on est, d'où on vient... La vie est beaucoup plus simple quand on se pose pas ce genre de questions. Ouais, je suis bien d'accord. Cog: C'est vrai ? Les débiles qui vivent ici me prennent pour un illuminé. Ça fait plaisir de rencontrer quelqu'un qui me comprend.
411 DLC03AcadiaDialogue B1a Cog: Ce qu'on est, d'où on vient... La vie est beaucoup plus simple quand on se pose pas ce genre de questions. C'est pas très joyeux. Cog: Question de point de vue.
412 DLC03AcadiaDialogue X1a Cog: Ce qu'on est, d'où on vient... La vie est beaucoup plus simple quand on se pose pas ce genre de questions. Vous devez être le roi de la fête, ici. Cog: Je veux, mon neveu ! Enfin, si on faisait la fête de temps en temps...
413 DLC03AcadiaDialogue Y1a Cog: Ce qu'on est, d'où on vient... La vie est beaucoup plus simple quand on se pose pas ce genre de questions. Il n'y a donc rien qui vous tient à cœur ? Cog: Bah, disons qu'il vaut mieux être vivant que mort, mais à part ça... à quoi ça sert de s'attacher ?
414 DLC03AcadiaDialogue A1a DLC03MaleCog: On dirait que vous avez eu le feu vert. Alors, d'où vous sortez ? Je cherche Kasumi. Cog: Hooo, si c'est pas mignon.
415 DLC03AcadiaDialogue B1a DLC03MaleCog: On dirait que vous avez eu le feu vert. Alors, d'où vous sortez ? Ça ne vous regarde pas vraiment, je crois. Cog: OK, OK, c'est pas mes oignons.
416 DLC03AcadiaDialogue X1a DLC03MaleCog: On dirait que vous avez eu le feu vert. Alors, d'où vous sortez ? Je jette un œil, c'est tout. Cog: C'est ça, bien sûr. Vous faites juste un peu de tourisme. Rien à voir avec une certaine Kasumi, j'imagine ?
417 DLC03AcadiaDialogue Y1a DLC03MaleCog: On dirait que vous avez eu le feu vert. Alors, d'où vous sortez ? Et alors ? Cog: Rien, c'est vrai. C'est juste qu'on a pas beaucoup de visiteurs, ces derniers temps... D'abord la nouvelle, et maintenant, vous.
418 DLC03AcadiaDialogue A1a Cole: J'ai vite compris que le Commonwealth n'était pas tendre avec les synthétiques. Ça me navre d'entendre que vous avez souffert. Cole: Merci, mais c'est du passé, maintenant. Je suis ici, je suis en sécurité et j'ai bien l'intention de rester.
419 DLC03AcadiaDialogue B1a Cole: J'ai vite compris que le Commonwealth n'était pas tendre avec les synthétiques. Vous n'avez pas dit aux gens que vous étiez un synthétique, j'espère ? Cole: C'est facile à dire pour vous. Vous n'avez pas passé votre vie à vous faire passer pour quelqu'un d'autre.
420 DLC03AcadiaDialogue X1a Cole: J'ai vite compris que le Commonwealth n'était pas tendre avec les synthétiques. Les temps sont durs pour tout le monde, pas uniquement pour les synthétiques. Cole: Je sais bien. C'est juste que... vous, au moins, vous ne risquez pas de vous faire tuer uniquement parce que vous existez.
421 DLC03AcadiaDialogue Y1a Cole: J'ai vite compris que le Commonwealth n'était pas tendre avec les synthétiques. Votre pensez avoir trouvé une vie meilleure ici ? Cole: Oui, absolument. Je n'ai pas besoin de faire semblant ou de mentir, et je n'ai pas peur qu'on vienne me tuer dans mon sommeil ou pire encore.
422 DLC03AcadiaDialogue Y1a DLC03MaleDejen: Vous comptez acheter quelque chose, oui ou non ? Qu'est-ce que vous pouvez me dire au sujet d'Acadia ? Dejen: C'est plus petit que ce que j'aimerais, mais bon... c'est pas comme si nous étions si nombreux que ça.
423 DLC03AcadiaDialogue Y2a DLC03MaleDejen: Vous comptez acheter quelque chose, oui ou non ? Et si vous me parliez de vous ? Dejen: C'est plus petit que ce que j'aimerais, mais bon... c'est pas comme si nous étions si nombreux que ça.
424 DLC03AcadiaDialogue A1a DLC03MaleDejen: J'imagine que vous n'allez pas rester longtemps. Je pense que je ne resterai pas longtemps. Dejen: C'est mieux comme ça.
425 DLC03AcadiaDialogue B1a DLC03MaleDejen: J'imagine que vous n'allez pas rester longtemps. Bonjour l'accueil. Vous recevez tous vos visiteurs aussi poliment ? Dejen: Non. Nous n'avons pas de "visiteurs".
426 DLC03AcadiaDialogue X1a DLC03MaleDejen: J'imagine que vous n'allez pas rester longtemps. Après un accueil aussi chaleureux, je crois bien que je vais m'installer définitivement. Dejen: Vous n'avez rien à faire ici.
427 DLC03AcadiaDialogue Y1a DLC03MaleDejen: J'imagine que vous n'allez pas rester longtemps. Ma présence vous pose problème ? Dejen: Peut-être. Peut-être pas.
428 DLC03AcadiaDialogue A1a Dejen: Ne le prenez pas personnellement. On limite nos relations avec les gens de l'extérieur par principe. Détendez-vous, je ne vous veux aucun mal. Dejen: Tenez-vous à carreau, c'est tout.
429 DLC03AcadiaDialogue B1a Dejen: Ne le prenez pas personnellement. On limite nos relations avec les gens de l'extérieur par principe. Vous n'avez pas votre mot à dire, que je sache. Dejen: C'est vrai. Si DiMA a dit que vous pouviez rester, vous pouvez rester, que ça me plaise ou non.
430 DLC03AcadiaDialogue X1a Dejen: Ne le prenez pas personnellement. On limite nos relations avec les gens de l'extérieur par principe. Vous devez avoir des tas d'amis avec une attitude pareille. Dejen: Je n'ai pas besoin d'amis.
431 DLC03AcadiaDialogue Y1a Dejen: Ne le prenez pas personnellement. On limite nos relations avec les gens de l'extérieur par principe. Qu'est-ce que je pourrais dire pour vous faire changer d'avis ? Dejen: Tenez-vous à carreau, c'est tout.
432 DLC03AcadiaDialogue A1a Faraday: Oh, formidable ! Merci... Euh... Il n'y en a que deux ? Vraiment ? Je pensais qu'il y en avait trois... J'ai bien vu un coffre, mais impossible de l'ouvrir. Le dernier était peut-être à l'intérieur. Vous avez la clé ? Faraday: Clé ? Coffre ? Ça ne me dit rien... Je... Euh... Ne vous en faites pas, ça ira. Deux feront l'affaire.
433 DLC03AcadiaDialogue A2a Faraday: Oh, formidable ! Merci... Euh... Il n'y en a que deux ? Vraiment ? Je pensais qu'il y en avait trois... C'est tout ce que j'ai trouvé sur le bateau. Faraday: Clé ? Coffre ? Ça ne me dit rien... Je... Euh... Ne vous en faites pas, ça ira. Deux feront l'affaire.
434 DLC03AcadiaDialogue B1a Faraday: Oh, formidable ! Merci... Euh... Il n'y en a que deux ? Vraiment ? Je pensais qu'il y en avait trois... N'essayez pas de me la faire à l'envers, Faraday. Payez-moi ce que vous me devez. Faraday: Non, non ! Vous vous trompez. C'est juste que... vous auriez dû en trouver trois, normalement...
435 DLC03AcadiaDialogue X1a Faraday: Oh, formidable ! Merci... Euh... Il n'y en a que deux ? Vraiment ? Je pensais qu'il y en avait trois... Vous n'avez jamais dit combien il y en avait. J'ai pris ce que j'ai trouvé, OK? Faraday: Bien, d'accord. Vous avez raison, je n'avais pas précisé... C'est juste que... j'aurais juré qu'il y en avait trois...
436 DLC03AcadiaDialogue Y1a Faraday: Oh, formidable ! Merci... Euh... Il n'y en a que deux ? Vraiment ? Je pensais qu'il y en avait trois... Vous n'avez pas précisé combien je devais en trouver... Il y a un problème ? Faraday: Hmm ? Non... Aucun problème. Pas vraiment. C'est juste que... je suis quasiment sûr qu'il y en avait trois.
437 DLC03AcadiaDialogue A1a DLC03MaleFaraday: Oui ? J'ai les disques de stockage que vous vouliez. Faraday: Eh bien, si vous voulez vraiment nous aider, j'ai peut-être quelque chose pour vous... Ce sera sûrement dangereux, alors je comprendrai si vous refusez.
438 DLC03AcadiaDialogue A2a DLC03MaleFaraday: Oui ? Si je peux faire quoi que ce soit pour vous aider, dites-le-moi. Faraday: Eh bien, si vous voulez vraiment nous aider, j'ai peut-être quelque chose pour vous... Ce sera sûrement dangereux, alors je comprendrai si vous refusez.
439 DLC03AcadiaDialogue A3a DLC03MaleFaraday: Oui ? Parlez-moi un peu de vous, Faraday. Faraday: Eh bien, si vous voulez vraiment nous aider, j'ai peut-être quelque chose pour vous... Ce sera sûrement dangereux, alors je comprendrai si vous refusez.
440 DLC03AcadiaDialogue B1a DLC03MaleFaraday: Oui ? Pardon, oubliez ça. Faraday: OK...
441 DLC03AcadiaDialogue X1a DLC03MaleFaraday: Oui ? Je sais ce que vous avez fait à Julie, Faraday. Faraday: Quoi ? Oh... non, non. D'accord, écoutez...
442 DLC03AcadiaDialogue X2a DLC03MaleFaraday: Oui ? DiMA a nécessité beaucoup de travail, on dirait. Faraday: Quoi ? Oh... non, non. D'accord, écoutez...
443 DLC03AcadiaDialogue Y1a DLC03MaleFaraday: Oui ? Vous pouvez me parler des condenseurs de brouillard ? Faraday: Oh, ça ? DiMA et moi les avons conçus quand nous avons compris que le brouillard ne ferait qu'empirer. Ils sont efficaces, mais leur portée est très limitée.
444 DLC03AcadiaDialogue A1a Faraday: J'espère sincèrement que vous choisirez de nous aider. La vision de DiMA vaut la peine d'être défendue. Vous avez raison, c'est une cause juste. Les synthétiques ont le droit de vivre en sécurité, comme tout le monde. Faraday: Heureux de vous l'entendre dire, c'est très encourageant. Vous devriez le dire aussi à DiMA, ça lui fera plaisir.
445 DLC03AcadiaDialogue B1a Faraday: J'espère sincèrement que vous choisirez de nous aider. La vision de DiMA vaut la peine d'être défendue. Tout ça, toute cette histoire, c'est complètement ridicule. Faraday: Je ne peux pas vous demander de comprendre ce que nous essayons de faire ici, ce que DiMA veut bâtir pour nous.
446 DLC03AcadiaDialogue X1a Faraday: J'espère sincèrement que vous choisirez de nous aider. La vision de DiMA vaut la peine d'être défendue. Ce n'est pas vraiment mon problème. Faraday: Non, en effet. Mais pensez-y quand même, votre aide nous serait précieuse. DiMA serait d'accord avec moi.
447 DLC03AcadiaDialogue Y1a Faraday: J'espère sincèrement que vous choisirez de nous aider. La vision de DiMA vaut la peine d'être défendue. Vous êtes un synthétique ? Faraday: Je... J'espère que ça ne vous pose pas de problème.
448 DLC03AcadiaDialogue A1a Faraday: Et je ne parle même pas de la maintenance des condenseurs de brouillard... J'ai tellement de choses à surveiller. Il a de la chance de vous avoir à ses côtés. Faraday: Merci, c'est très gentil.
449 DLC03AcadiaDialogue B1a Faraday: Et je ne parle même pas de la maintenance des condenseurs de brouillard... J'ai tellement de choses à surveiller. Si vous le dites. Vous perdez votre temps, si vous voulez mon avis. Faraday: Ça, c'est à moi seul d'en juger.
450 DLC03AcadiaDialogue X1a Faraday: Et je ne parle même pas de la maintenance des condenseurs de brouillard... J'ai tellement de choses à surveiller. C'est ça. Il ne faudrait pas qu'il "grille un fusible", pas vrai ? Faraday: Euh, non... Pas vraiment.
451 DLC03AcadiaDialogue Y1a Faraday: Et je ne parle même pas de la maintenance des condenseurs de brouillard... J'ai tellement de choses à surveiller. Vous abattez tout ce travail tout seul ? Faraday: Quasiment, oui. Les autres me donnent un coup de main de temps en temps, mais personne ne comprend DiMA aussi bien que moi.
452 DLC03AcadiaDialogue A1a Faraday: Vous devez comprendre, nous avons fait tout ce qu'on a pu. Vous lui avez sauvé la vie. Peu importe les moyens employés. Faraday: Techniquement, oui. Mais... les effets secondaires... Je vous le jure, je voulais qu'elle aille mieux. Vraiment.
453 DLC03AcadiaDialogue B1a Faraday: Vous devez comprendre, nous avons fait tout ce qu'on a pu. Il n'y a aucune excuse possible pour l'avoir laissée dans cet état. Faraday: Nous avions une chance de lui sauver la vie, et nous l'avons saisie. On a fait ce qu'il fallait faire. Et je n'arrête pas de me demander si ça valait le coup.
454 DLC03AcadiaDialogue X1a Faraday: Vous devez comprendre, nous avons fait tout ce qu'on a pu. Laissez-moi deviner : vous n'aviez pas d'autre choix. Faraday: Oh si, il y a toujours un autre choix. Mais c'était celui de la laisser mourir. Et c'est facile, de constater et de juger d'un simple coup d'œil.
455 DLC03AcadiaDialogue Y1a Faraday: Vous devez comprendre, nous avons fait tout ce qu'on a pu. Vous pouvez me dire ce qui s'est passé ? Faraday: Le bateau s'est planté, elle était bien plus que blessée. On a fait ce qu'on a pu, mais le seul moyen de dépasser son traumatisme était de... supprimer quelques souvenirs.
456 DLC03AcadiaDialogue A1a Jule: On vous a déjà fait un lavage de cerveau à la truelle, à vous ? Non ? Alors fichez-moi la paix. Je regrette, je ne savais pas. Jule: Ouais, bon... Vous pouviez pas savoir. N'en parlons plus.
457 DLC03AcadiaDialogue B1a Jule: On vous a déjà fait un lavage de cerveau à la truelle, à vous ? Non ? Alors fichez-moi la paix. Vous avez peut-être passé un sale quart d'heure, mais ça ne vous donne pas le droit d'être désagréable. Jule: Ouais, ouais. Si vous le dites.
458 DLC03AcadiaDialogue X1a Jule: On vous a déjà fait un lavage de cerveau à la truelle, à vous ? Non ? Alors fichez-moi la paix. Vous avez peut-être besoin d'aide, non ? Jule: Mais oui, c'est vrai ! Pourquoi j'y ai pas pensé plus tôt ? J'aurais pu aller dans un endroit plein de synthétiques pour qu'ils me donnent un coup de main, comme par exemple... à Acadia ?
459 DLC03AcadiaDialogue Y1a Jule: On vous a déjà fait un lavage de cerveau à la truelle, à vous ? Non ? Alors fichez-moi la paix. Lavage de cerveau ? Qu'est-ce que vous voulez dire ? Jule: Mais merde, vous le faites exprès...
460 DLC03AcadiaDialogue A1a Jule: Écoutez, c'est vraiment pas le bon moment. J'ai un mal de crâne terrible... J'ai rien d'intéressant à dire, de toute façon. Pardon, je ne voulais pas vous déranger. Jule: Vous y êtes pour rien.
461 DLC03AcadiaDialogue B1a Jule: Écoutez, c'est vraiment pas le bon moment. J'ai un mal de crâne terrible... J'ai rien d'intéressant à dire, de toute façon. Sympa, merci. Vous devez avoir du mal à vous faire des amis, vous. Jule: Ouais, c'est mon plus gros problème.
462 DLC03AcadiaDialogue X1a Jule: Écoutez, c'est vraiment pas le bon moment. J'ai un mal de crâne terrible... J'ai rien d'intéressant à dire, de toute façon. Oh, je vois. C'est un vrai centre de vacances cinq étoiles, ici. Jule: D'accord, c'est un peu brut de décoffrage, mais vous verrez, un jour, ce sera un vrai paradis.
463 DLC03AcadiaDialogue Y1a Jule: Écoutez, c'est vraiment pas le bon moment. J'ai un mal de crâne terrible... J'ai rien d'intéressant à dire, de toute façon. Qu'est-ce qui ne va pas ? Jule: Vous voulez vraiment qu'on discute ? Alors que je vous ai dit clairement de me laisser tranquille ? Bon sang.
464 DLC03AcadiaDialogue A1a Miranda: Acadia est très bien, c'est vrai, mais entre nous, on s'ennuie un peu. Vous êtes en sécurité ici, c'est tout ce qui compte. Miranda: Oui, sûrement. Il faut quand même avouer que ça manque de distractions, vous ne trouvez pas ?
465 DLC03AcadiaDialogue B1a Miranda: Acadia est très bien, c'est vrai, mais entre nous, on s'ennuie un peu. Pourquoi rester, dans ce cas ? Je parie qu'ils seraient ravis d'avoir une bouche en moins à nourrir. Miranda: Oh non, je ne veux pas quitter tous mes amis.
466 DLC03AcadiaDialogue X1a Miranda: Acadia est très bien, c'est vrai, mais entre nous, on s'ennuie un peu. C'est ça que vous appelez s'ennuyer ? Je me demande ce qu'il vous faut. Miranda: Ha ha, que vous êtes drôle.
467 DLC03AcadiaDialogue Y1a Miranda: Acadia est très bien, c'est vrai, mais entre nous, on s'ennuie un peu. Sans vouloir vous vexer... il ne vous manquerait pas une case, par hasard ? Miranda: Ha ha, vous êtes impayable ! On est tous un peu fous, en fin de compte.
468 DLC03AcadiaDialogue A1a Miranda: Quelle chance de rencontrer quelqu'un qui vient de là-bas. Dites-moi... comment ça va, à la maison ? Kasumi refuse d'en parler. Un peu mieux chaque jour, je dirais. Miranda: Oh, quel soulagement !
469 DLC03AcadiaDialogue B1a Miranda: Quelle chance de rencontrer quelqu'un qui vient de là-bas. Dites-moi... comment ça va, à la maison ? Kasumi refuse d'en parler. C'est de pire en pire, si vous voulez mon avis. Miranda: Oh, ne dites pas de bêtises. Ce n'est pas si terrible que ça... pas vraiment.
470 DLC03AcadiaDialogue X1a Miranda: Quelle chance de rencontrer quelqu'un qui vient de là-bas. Dites-moi... comment ça va, à la maison ? Kasumi refuse d'en parler. Rien n'a vraiment changé, je dois dire. Miranda: Tant mieux, c'est une bonne chose. La vie avait ses avantages, là-bas.
471 DLC03AcadiaDialogue Y1a Miranda: Quelle chance de rencontrer quelqu'un qui vient de là-bas. Dites-moi... comment ça va, à la maison ? Kasumi refuse d'en parler. Vous considérez vraiment le Commonwealth comme "votre maison" ? Vous êtes une synthétique, non ? Miranda: Évidemment, pourquoi pas ? C'est de là que je viens, après tout.
472 DLC03AcadiaDialogue A1a Naveen: Personnellement, je m'attendais vraiment pas à ça, mais... c'est une belle lueur d'espoir, non ? Bien dit. L'espoir peut nous aider à surmonter les pires épreuves. Naveen: Je suis bien placé pour le savoir, croyez-moi.
473 DLC03AcadiaDialogue B1a Naveen: Personnellement, je m'attendais vraiment pas à ça, mais... c'est une belle lueur d'espoir, non ? Il n'y a plus de place pour l'espoir dans ce monde. Naveen: Ne dites pas ça... Pour certains d'entre nous, c'est tout ce qu'il reste.
474 DLC03AcadiaDialogue X1a Naveen: Personnellement, je m'attendais vraiment pas à ça, mais... c'est une belle lueur d'espoir, non ? Mais bien sûr. Un peu d'espoir, un rouleau d'adhésif pour rafistoler les brèches et tous vos problèmes disparaissent. Naveen: Je sais, je sais. C'est pas vraiment une forteresse imprenable, hein ?
475 DLC03AcadiaDialogue Y1a Naveen: Personnellement, je m'attendais vraiment pas à ça, mais... c'est une belle lueur d'espoir, non ? Vous avez été déçu en arrivant ici ? Naveen: Bon, je veux pas paraître ingrat non plus. Sans Acadia et DiMA, je serais sûrement mort.
476 DLC03AcadiaDialogue A1a Naveen: Et me voilà ici... Ça vaut ce que ça vaut. Vous avez eu de la chance de trouver ce refuge. Naveen: Ouais, sûrement. Je pensais vraiment pas atterrir dans un endroit comme ça, c'est tout.
477 DLC03AcadiaDialogue B1a Naveen: Et me voilà ici... Ça vaut ce que ça vaut. Ce serait stupide de vous croire en sécurité ici. Naveen: Peut-être, mais c'est pas comme si je pouvais aller vivre ailleurs.
478 DLC03AcadiaDialogue X1a Naveen: Et me voilà ici... Ça vaut ce que ça vaut. Eh bien, j'espère que ça en valait la peine. Naveen: Moi aussi.
479 DLC03AcadiaDialogue Y1a Naveen: Et me voilà ici... Ça vaut ce que ça vaut. Et maintenant que vous êtes là, qu'allez-vous faire ? Naveen: J'en ai absolument aucune idée.

DLC03AcadiaM01

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
480 DLC03AcadiaM01 A Je dois vous parler d'un synthétique disparu. Brooks: Ah ouais ? J'ai pas l'habitude de parler de ça avec des inconnus. Si vous êtes pas là pour acheter quelque chose, vous pouvez passer votre chemin.
481 DLC03AcadiaM01 A1a Brooks: Ah ouais ? J'ai pas l'habitude de parler de ça avec des inconnus. Si vous êtes pas là pour acheter quelque chose, vous pouvez passer votre chemin. C'est Chase qui m'envoie. Elle m'a dit que vous portiez le matricule L7-92. Brooks: D'accord, je vous crois, mais baissez d'un ton, OK ? Cette information doit rester entre nous.
482 DLC03AcadiaM01 B1a Brooks: Ah ouais ? J'ai pas l'habitude de parler de ça avec des inconnus. Si vous êtes pas là pour acheter quelque chose, vous pouvez passer votre chemin. C'est Chase qui m'envoie, alors si vous voulez rester en bons termes avec elle, je vous conseille de changer de ton. Brooks: Chase... Hmm... Ce nom me dit vaguement quelque chose, mais ça me revient pas. Tant pis. Vous voulez faire des achats ?
483 DLC03AcadiaM01 X1a Brooks: Ah ouais ? J'ai pas l'habitude de parler de ça avec des inconnus. Si vous êtes pas là pour acheter quelque chose, vous pouvez passer votre chemin. Ah, l'hospitalité légendaire de Far Harbor. C'est vraiment le paradis des touristes, ici. Brooks: Vous allez voir, on s'y fait. Y avait autre chose ?
484 DLC03AcadiaM01 Y1a Brooks: Ah ouais ? J'ai pas l'habitude de parler de ça avec des inconnus. Si vous êtes pas là pour acheter quelque chose, vous pouvez passer votre chemin. Si ce synthétique est perdu dans la nature, il court un grave danger. Ça ne vous fait rien ? Brooks: Écoutez, moi tout ce qui m'intéresse, c'est mon business.
485 DLC03AcadiaM01 A1a Brooks: J'ai essayé de le calmer, mais il a paniqué et s'est enfui dans le brouillard. C'est la dernière fois que je l'ai vu. Calmez-vous, je m'en charge. Brooks: Désolé... j'ai les nerfs qui lâchent en ce moment.
486 DLC03AcadiaM01 B1a Brooks: J'ai essayé de le calmer, mais il a paniqué et s'est enfui dans le brouillard. C'est la dernière fois que je l'ai vu. Vous l'avez laissé s'enfuir tout seul ? Brooks: J'étais censé faire quoi d'autre, au juste ? Je ne peux compter que sur moi-même, ici.
487 DLC03AcadiaM01 X1a Brooks: J'ai essayé de le calmer, mais il a paniqué et s'est enfui dans le brouillard. C'est la dernière fois que je l'ai vu. Ce synthétique est peut-être en train d'errer dans le brouillard, complètement perdu. Il va me falloir plus d'informations. Brooks: Je vous ai dit tout ce que je savais, OK ? Vous croyez que c'est ce que je voulais ?
488 DLC03AcadiaM01 Y1a Brooks: J'ai essayé de le calmer, mais il a paniqué et s'est enfui dans le brouillard. C'est la dernière fois que je l'ai vu. Pouvez-vous me dire quoi que ce soit d'autre ? Il va me falloir un peu plus d'informations pour retrouver ce synthétique. Brooks: J'aimerais bien vous en dire plus, mais c'est comme ça : il a disparu dans le brouillard et je l'ai pas revu depuis.
489 DLC03AcadiaM01 A1a Chase: Vous avez déjà traversé l'île, donc j'imagine que vous avez l'équipement et les capacités nécessaires pour survivre. Très bien, je vous écoute.
490 DLC03AcadiaM01 B1a Chase: Vous avez déjà traversé l'île, donc j'imagine que vous avez l'équipement et les capacités nécessaires pour survivre. Une autre fois, peut-être. Chase: D'accord, revenez me voir quand vous aurez le temps.
491 DLC03AcadiaM01 X1a Chase: Vous avez déjà traversé l'île, donc j'imagine que vous avez l'équipement et les capacités nécessaires pour survivre. Ça dépend de ce que vous attendez de moi. Chase: Ça me paraît juste. À votre place, j'aimerais connaître un maximum de détails, moi aussi.
492 DLC03AcadiaM01 Y1a Chase: Vous avez déjà traversé l'île, donc j'imagine que vous avez l'équipement et les capacités nécessaires pour survivre. Quel est le problème ?
493 DLC03AcadiaM01 A1a Chase: On est sans nouvelles de lui et j'ai peur qu'il se soit perdu en chemin. Je vais voir ce que je peux faire.
494 DLC03AcadiaM01 B1a Chase: On est sans nouvelles de lui et j'ai peur qu'il se soit perdu en chemin. Je croyais que c'était votre boulot. Chase: En temps normal, oui, mais les tensions avec les Enfants d'Atome ont atteint un niveau critique et je dois rester ici pour superviser nos défenses.
495 DLC03AcadiaM01 X1a Chase: On est sans nouvelles de lui et j'ai peur qu'il se soit perdu en chemin. Cette île est une vraie jungle. Votre synthétique a sûrement fini dans l'estomac d'un fangeux. Chase: J'espère que non, mais j'aimerais savoir ce qui lui est arrivé.
496 DLC03AcadiaM01 Y1a Chase: On est sans nouvelles de lui et j'ai peur qu'il se soit perdu en chemin. Vous avez une idée d'où il pourrait être ?
497 DLC03AcadiaM01 A Votre synthétique perdu s'est fait avoir par des trappeurs cannibales. Il est mort. Chase: Pauvre garçon. Ce synthétique était venu ici pour trouver la paix et voilà comment il a fini à cause de nous.
498 DLC03AcadiaM01 A1a Chase: Merci de votre aide. Au moins, on sait ce qui lui est arrivé, maintenant. Vous méritez ça, et... 200 capsules, ça vous va ? Je regrette que ça se soit terminé ainsi. J'aurais préféré une autre issue. Chase: Moi aussi, j'avoue.
499 DLC03AcadiaM01 B1a Chase: Merci de votre aide. Au moins, on sait ce qui lui est arrivé, maintenant. Vous méritez ça, et... 200 capsules, ça vous va ? Soyons clairs : je me fiche pas mal de ce qui vous arrive. Tout ce qui m'intéresse, c'est les capsules. Chase: Je m'en doute, mais je tenais quand même à vous remercier.
500 DLC03AcadiaM01 X1a Chase: Merci de votre aide. Au moins, on sait ce qui lui est arrivé, maintenant. Vous méritez ça, et... 200 capsules, ça vous va ? Vu les risques que j'ai pris pour retrouver votre synthétique, vous pourriez faire un petit effort. Chase: Vous n'avez pas totalement tort. Disons 250 capsules, dans ce cas.
501 DLC03AcadiaM01 X2a Chase: Merci de votre aide. Au moins, on sait ce qui lui est arrivé, maintenant. Vous méritez ça, et... 200 capsules, ça vous va ? J'ai vu les ressources dont vous disposez ici, je sais que vous pouvez faire mieux que ça. Chase: Vous n'avez pas totalement tort. Disons 250 capsules, dans ce cas.
502 DLC03AcadiaM01 X3a Chase: Merci de votre aide. Au moins, on sait ce qui lui est arrivé, maintenant. Vous méritez ça, et... 200 capsules, ça vous va ? Si vous voulez me redemander mon aide un jour, vous feriez mieux d'ajouter un petit extra. Chase: Vous n'avez pas totalement tort. Disons 250 capsules, dans ce cas.
503 DLC03AcadiaM01 Y1a Chase: Merci de votre aide. Au moins, on sait ce qui lui est arrivé, maintenant. Vous méritez ça, et... 200 capsules, ça vous va ? Vous avez dit que ce n'était pas le premier synthétique à disparaître ? Chase: Bien sûr que non. Pour ceux qui n'ont pas été formés au maniement des armes et à la survie, cette île est mortellement dangereuse.
504 DLC03AcadiaM01 A1a Hum... Il y a du sang ici.
505 DLC03AcadiaM01 A1a DLC03TrapperMale02: De la viande fraîche qui sort du brouillard ? Fangeux ou humain, pas d'importance... Je ne veux pas d'ennuis. Je cherche quelqu'un, un jeune homme avec des cheveux blancs. Si vous m'aidez, je partirai. TrapperBoss: Oui... Nous l'avons trouvé... L'une des créatures du brouillard l'avait déjà attaqué... Il saignait... Pourquoi se priver d'un peu de viande ?
506 DLC03AcadiaM01 B1a DLC03TrapperMale02: De la viande fraîche qui sort du brouillard ? Fangeux ou humain, pas d'importance... Votre compte est bon !
507 DLC03AcadiaM01 X1a DLC03TrapperMale02: De la viande fraîche qui sort du brouillard ? Fangeux ou humain, pas d'importance... Et si j'étais un homme-fangeux ? Hé, ça ferait un bon nom de super-héros ça... TrapperBoss: Pars... ou meurs...
508 DLC03AcadiaM01 Y1a DLC03TrapperMale02: De la viande fraîche qui sort du brouillard ? Fangeux ou humain, pas d'importance... Je comprends. Moi aussi j'ai les crocs, parfois. Peut-être qu'on peut s'aider mutuellement ? Je cherche un homme avec des cheveux blancs. TrapperBoss: Oui... Nous pouvons t'aider... Nous l'avons trouvé. Amené ici. Nous avons pris notre part. Tiens... prends ce qui reste...
509 DLC03AcadiaM01 Y2a DLC03TrapperMale02: De la viande fraîche qui sort du brouillard ? Fangeux ou humain, pas d'importance... Vous êtes cannibales ? TrapperBoss: Oui... Nous pouvons t'aider... Nous l'avons trouvé. Amené ici. Nous avons pris notre part. Tiens... prends ce qui reste...

DLC03AcadiaM02

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
510 DLC03AcadiaM02 A Salut, Dejen. Dejen: J'espère que vous m'apportez une bonne nouvelle.
511 DLC03AcadiaM02 A1a Dejen: J'espère que vous m'apportez une bonne nouvelle. Rassurez-vous, le chasseur est mort. Vous êtes en sécurité. Dejen: Voilà une bonne nouvelle.
512 DLC03AcadiaM02 B1a Dejen: J'espère que vous m'apportez une bonne nouvelle. Détendez-vous, l'ami. Le chasseur est mort, je vous ai sauvé les miches. Dejen: Ouais, ouais, merci mille fois.
513 DLC03AcadiaM02 X1a Dejen: J'espère que vous m'apportez une bonne nouvelle. Une bonne nouvelle ? Tout le contraire ! Il a réussi à me tuer, j'ai mangé les radpissenlits par la racine et mon fantôme est revenu vous hanter pour l'éternité. Ooouuuuuh ! Dejen: Arrêtez vos conneries.
514 DLC03AcadiaM02 Y1a Dejen: J'espère que vous m'apportez une bonne nouvelle. Quoi ? À quel sujet ? Dejen: Le chasseur ! Allez, vous fichez pas de moi.
515 DLC03AcadiaM02 A1a Dejen: Vous avez prouvé que vous saviez vous défendre. Vous pouvez vous charger de lui ? Ne vous en faites pas, je le retrouverai avant qu'il soit trop tard. Dejen: Je sais que je vous demande de risquer votre vie pour moi... pour nous. Mais ça en vaudra la peine, croyez-moi.
516 DLC03AcadiaM02 B1a Dejen: Vous avez prouvé que vous saviez vous défendre. Vous pouvez vous charger de lui ? Je regrette, ce n'est pas mon combat. Dejen: Ouais, je m'attendais à une réponse de ce genre. Merci beaucoup...
517 DLC03AcadiaM02 X1a Dejen: Vous avez prouvé que vous saviez vous défendre. Vous pouvez vous charger de lui ? Un chasseur ? Ce ne serait pas le premier que j'accroche à mon tableau de chasse. Dejen: Merde. J'aurais dû m'en douter, j'imagine. Tant mieux, vous serez à la hauteur.
518 DLC03AcadiaM02 Y1a Dejen: Vous avez prouvé que vous saviez vous défendre. Vous pouvez vous charger de lui ? Chase est une chasseuse. Pourquoi ne pas les laisser régler ça entre eux ? Dejen: À la seconde où il verra Chase, il saura qu'il est sur la bonne piste. Par contre, s'il tombe sur un être humain, quelqu'un qui n'a aucun rapport avec Acadia, on est couverts.

DLC03AcadiaM03

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
519 DLC03AcadiaM03 A1a Faraday: Si je ne m'abuse, le bateau s'est échoué au sud-ouest d'ici. Alors, vous croyez que vous pourriez vous en charger ? Pas de problème, Faraday. Je vous ramènerai les disques. Faraday: Merci beaucoup pour votre aide.
520 DLC03AcadiaM03 B1a Faraday: Si je ne m'abuse, le bateau s'est échoué au sud-ouest d'ici. Alors, vous croyez que vous pourriez vous en charger ? Non, aucune chance. Faraday: Ah, je vois. Très bien. Une autre fois, peut-être ?
521 DLC03AcadiaM03 X1a Faraday: Si je ne m'abuse, le bateau s'est échoué au sud-ouest d'ici. Alors, vous croyez que vous pourriez vous en charger ? Je travaille rarement gratuitement, Faraday. Faraday: Ah je vois. Naturellement. J'aurais dû y penser. Que diriez-vous de 100 capsules ?
522 DLC03AcadiaM03 X2a Faraday: Si je ne m'abuse, le bateau s'est échoué au sud-ouest d'ici. Alors, vous croyez que vous pourriez vous en charger ? Vous avez dit que ça pouvait être dangereux, non ? 100 capsules, ça paraît un peu léger. Faraday: Ah je vois. Naturellement. J'aurais dû y penser. Que diriez-vous de 100 capsules ?
523 DLC03AcadiaM03 X3a Faraday: Si je ne m'abuse, le bateau s'est échoué au sud-ouest d'ici. Alors, vous croyez que vous pourriez vous en charger ? Allons, Faraday. J'ai envie de vous aider, vraiment, mais 200 capsules, franchement... c'est limite insultant. Faraday: Ah je vois. Naturellement. J'aurais dû y penser. Que diriez-vous de 100 capsules ?
524 DLC03AcadiaM03 X4a Faraday: Si je ne m'abuse, le bateau s'est échoué au sud-ouest d'ici. Alors, vous croyez que vous pourriez vous en charger ? Et si vous me donniez toutes les capsules que vous avez, histoire de mettre tout le monde d'accord ? Faraday: Ah je vois. Naturellement. J'aurais dû y penser. Que diriez-vous de 100 capsules ?
525 DLC03AcadiaM03 Y1a Faraday: Si je ne m'abuse, le bateau s'est échoué au sud-ouest d'ici. Alors, vous croyez que vous pourriez vous en charger ? Qu'est-il arrivé au bateau ? Pourquoi n'est-il pas parvenu à destination ? Faraday: Honnêtement, je n'en suis pas sûr. Trappeurs, brouillard, rôdeurs, qui sait ce qu'il y a là-bas... Ce qu'il y a peut-être toujours là-bas.

DLC03AcadiaM04

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
526 DLC03AcadiaM04 A Il paraît que vous avez quelque chose à me dire. Jule: Bon, voilà : vous savez que j'ai la tête comme du yaourt, pas vrai ? On m'a embrouillé le cerveau ou je sais pas quoi.
527 DLC03AcadiaM04 A1a Jule: Je pense que c'est moi qui hurle, mais je suis pas sûre. Et puis... Et puis c'est tout. Ça a l'air très pénible. Je compatis. Jule: Ouais ouais, on sortira les mouchoirs un autre jour. Je pensais que c'était juste des rêves à la con, mais...
528 DLC03AcadiaM04 B1a Jule: Je pense que c'est moi qui hurle, mais je suis pas sûre. Et puis... Et puis c'est tout. Oh, vous faites des cauchemars ? Bouhou, c'est trop triste. Jule: Ouais ouais, pauvre petite Julie. Sauf que...
529 DLC03AcadiaM04 X1a Jule: Je pense que c'est moi qui hurle, mais je suis pas sûre. Et puis... Et puis c'est tout. Alors ça, c'est bizarre... Moi je fais souvent le même cauchemar, où une espèce de tache me casse les noix avec ses problèmes à la con et je peux pas m'enfuir. Jule: Waouh... OK, bien joué, je l'avais pas vu venir celle-là. Mais... je veux dire...
530 DLC03AcadiaM04 Y1a Jule: Je pense que c'est moi qui hurle, mais je suis pas sûre. Et puis... Et puis c'est tout. Qu'est-ce que ça veut dire, à votre avis ? Jule: Aucune idée. Je pensais que c'était encore un effet secondaire de mon putain de lavage de cerveau. Mais...
531 DLC03AcadiaM04 A1a Cog: Je vous en prie, dites-moi que vous allez mener votre petite enquête. Je vais passer les lieux au peigne fin. Cog: Merci, franchement. Juste un truc... Si vous trouvez quelque chose, vous venez me voir moi, OK ? Pas Julie. Pas la peine de la mêler à ça.
532 DLC03AcadiaM04 B1a Cog: Je vous en prie, dites-moi que vous allez mener votre petite enquête. C'est ridicule. Franchement, j'ai autre chose à faire. Cog: Peut-être, ouais, mais Julie a vraiment besoin de vous. Allez faire vos petites affaires, mais... gardez ça dans un coin de votre tête, OK ?
533 DLC03AcadiaM04 X1a Cog: Je vous en prie, dites-moi que vous allez mener votre petite enquête. Je sais pas, Cog. C'est un peu tiré par les cheveux, non ? Cog: OK, très bien. C'est peut-être un peu vague, mais si vous avez une chance d'aider la pauvre Julie... Jetez juste un coup d'œil, OK ?
534 DLC03AcadiaM04 Y1a Cog: Je vous en prie, dites-moi que vous allez mener votre petite enquête. Depuis quand vous vous inquiétez pour ce genre de choses ? Cog: Julie est une brave petite. Elle a pas mal dégusté dans la vie... et elle a bien mérité qu'on lui file un petit coup de main.
535 DLC03AcadiaM04 A1a Cog: Bon, écoutez. C'est vraiment nase, mais le dire à Julie... Ça ne lui fera aucun bien. Donnez-moi simplement la note que vous avez trouvée et on en reste là. Bien, tenez. Cog: Merci. Je ne dis rien, vous ne dites rien et on peut tous continuer à faire semblant que tout va bien.
536 DLC03AcadiaM04 B1a Cog: Bon, écoutez. C'est vraiment nase, mais le dire à Julie... Ça ne lui fera aucun bien. Donnez-moi simplement la note que vous avez trouvée et on en reste là. Désolé, Cog. Je peux pas faire ça. Cog: Merde, je voulais pas que ça se passe comme ça... OK, très bien, dites-le lui, voyez comment elle le prend, et vivez avec.
537 DLC03AcadiaM04 X1a Cog: Bon, écoutez. C'est vraiment nase, mais le dire à Julie... Ça ne lui fera aucun bien. Donnez-moi simplement la note que vous avez trouvée et on en reste là. Julie mérite de savoir la vérité. Cog: Conneries ! Elle mérite une chance d'être heureuse, et ça va faire exactement l'inverse. Allez, donnez-moi ça et oublions que ça c'est passé.
538 DLC03AcadiaM04 Y1a Cog: Bon, écoutez. C'est vraiment nase, mais le dire à Julie... Ça ne lui fera aucun bien. Donnez-moi simplement la note que vous avez trouvée et on en reste là. Vous voulez garder ça secret ? Cog: Bien sûr ! Ça n'apporte rien à personne si ça s'ébruite. C'est amoral ? Complètement. C'est absolument dingue qu'ils aient pu faire ça à l'une de nous.
539 DLC03AcadiaM04 A1a Cog: Allez, crachez le morceau. Qu'est-ce qui se passe ? Le lavage de cerveau qui a mal tourné... Faraday l'a fait avec la bénédiction de DiMA. Cog: Quoi ? Mais qu'est-ce que vous racontez ?
540 DLC03AcadiaM04 B1a Cog: Allez, crachez le morceau. Qu'est-ce qui se passe ? Julie s'appelait Victoria, avant. C'est une personne... une synthétique totalement différente. Cog: J'y comprends rien...
541 DLC03AcadiaM04 X1a Cog: Allez, crachez le morceau. Qu'est-ce qui se passe ? Il y a eu un accident. On a dû lui faire subir une chirurgie d'urgence pour la sauver. Cog: Elle a subi une chirurgie réparatrice ? Pourquoi ?
542 DLC03AcadiaM04 Y1a Cog: Allez, crachez le morceau. Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qu'on va dire à Julie ? Cog: Dites-moi tout ce que vous savez...
543 DLC03AcadiaM04 A Julie, il faut que je vous parle. Jule: Oh, merde. C'est à propos de cette clé, c'est ça ? Et du bateau... Vous avez trouvé quelque chose ? Qu'est-ce que c'est ?
544 DLC03AcadiaM04 A1a Jule: Oh, merde. C'est à propos de cette clé, c'est ça ? Et du bateau... Vous avez trouvé quelque chose ? Qu'est-ce que c'est ? Julie, vous seriez morte si Faraday ne vous avait pas sauvée. Mais pour cela, ils ont dû vous effacer la mémoire. Jule: Quoi ? ... Mais...
545 DLC03AcadiaM04 B1a Jule: Oh, merde. C'est à propos de cette clé, c'est ça ? Et du bateau... Vous avez trouvé quelque chose ? Qu'est-ce que c'est ? Non, en fait, laissez tomber. Jule: Euh... OK...
546 DLC03AcadiaM04 X1a Jule: Oh, merde. C'est à propos de cette clé, c'est ça ? Et du bateau... Vous avez trouvé quelque chose ? Qu'est-ce que c'est ? Vous avez eu un accident. Vous seriez morte si Faraday ne vous avait pas fait cette importante opération... Jule: Non... C'est...
547 DLC03AcadiaM04 Y1a Jule: Oh, merde. C'est à propos de cette clé, c'est ça ? Et du bateau... Vous avez trouvé quelque chose ? Qu'est-ce que c'est ? Vous êtes sûre de vouloir savoir ? Jule: Dit comme ça... Allez, dites-le moi. Ce suspense me tue.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
548 DLC03AtomM01 A1a GrandZealot: Si vous êtes d'accord pour passer à la prochaine étape, je pense qu'une place vous est réservée parmi les Enfants d'Atome. J'accepte de suivre Son chemin. GrandZealot: Qu'il en soit ainsi.
549 DLC03AtomM01 B1a GrandZealot: Si vous êtes d'accord pour passer à la prochaine étape, je pense qu'une place vous est réservée parmi les Enfants d'Atome. Merci, mais je crois que je vais m'abstenir. GrandZealot: C'est bien dommage. Mais si vous décidez un jour de répondre à l'appel d'Atome, revenez parmi nous.
550 DLC03AtomM01 X1a GrandZealot: Si vous êtes d'accord pour passer à la prochaine étape, je pense qu'une place vous est réservée parmi les Enfants d'Atome. Oui, je pourrai apprendre. GrandZealot: Bien.
551 DLC03AtomM01 Y1a GrandZealot: Si vous êtes d'accord pour passer à la prochaine étape, je pense qu'une place vous est réservée parmi les Enfants d'Atome. Je peux vous poser quelques questions avant ? GrandZealot: S'il le faut vraiment.
552 DLC03AtomM01 A1a Player Default: Une femme ? Elle vous a montré cette icône ? Quelle femme ? Qu'avez-vous vu ? C'était... Comme dans un autre monde. Cette femme, elle était comme une ombre vivante, entourée de brouillard. GrandZealot: Atome tout-puissant. Vous l'avez réellement vue. La Mère du brouillard.
553 DLC03AtomM01 B1a Player Default: Cette source était empoisonnée. Vous avez essayé de me tuer ? C'était comme dans un cauchemar. Des murmures lancinants, des créatures des ténèbres... Et le fantôme d'une femme, enveloppée de brouillard. GrandZealot: Atome tout-puissant. Vous l'avez réellement vue. La Mère du brouillard.
554 DLC03AtomM01 X1a Player Default: Une femme ? Elle vous a montré cette icône ? Quelle femme ? Qu'avez-vous vu ? J'ai vu une magnifique femme-fangeuse. Vous savez, mi-femme, mi-fangeux ? Je vous laisse deviner quelle moitié était quoi. GrandZealot: Très amusant. Maintenant, répondez à ma question. Cette femme. Que vous a montré Atome dans votre vision ?
555 DLC03AtomM01 Y1a Player Default: Une femme ? Elle vous a montré cette icône ? Quelle femme ? Qu'avez-vous vu ? Qu'est-ce qu'il a de spécial, ce truc ? GrandZealot: Je pense que c'est un message envoyé par quelqu'un de très important. Il faut absolument me dire ce que vous avez vu.
556 DLC03AtomM01 A1a DLC03CoAMaleGrandZealotRichter: Hmm. Vous êtes de retour. C'est déjà plus que ce à quoi je m'attendais. Est-ce qu'Atome vous a révélé quelque chose ? J'ai bu l'eau de la source et une femme m'a montré cette icône. Qu'est-ce que ça veut dire ? GrandZealot: Une femme ? Elle vous a montré cette icône ? Quelle femme ? Qu'avez-vous vu ?
557 DLC03AtomM01 A2a DLC03CoAMaleGrandZealotRichter: Hmm. Vous êtes de retour. C'est déjà plus que ce à quoi je m'attendais. Est-ce qu'Atome vous a révélé quelque chose ? Une femme m'a montré le chemin à travers les bois jusqu'à cette icône. Elle a une signification particulière ? GrandZealot: Une femme ? Elle vous a montré cette icône ? Quelle femme ? Qu'avez-vous vu ?
558 DLC03AtomM01 B1a DLC03CoAMaleGrandZealotRichter: Hmm. Vous êtes de retour. C'est déjà plus que ce à quoi je m'attendais. Est-ce qu'Atome vous a révélé quelque chose ? Cette source était empoisonnée. Vous avez essayé de me tuer ? GrandZealot: Ces eaux ont été bénies par le rayonnement sacré d'Atome...
559 DLC03AtomM01 X1a DLC03CoAMaleGrandZealotRichter: Hmm. Vous êtes de retour. C'est déjà plus que ce à quoi je m'attendais. Est-ce qu'Atome vous a révélé quelque chose ? J'ai bu l'eau mortellement toxique de votre fichue source, j'ai suivi la femme et tout ce que j'ai trouvé, c'est cette statue débile. J'espère que ça en valait la peine. GrandZealot: Une femme ? Elle vous a montré cette icône ? Quelle femme ? Qu'avez-vous vu ?
560 DLC03AtomM01 Y1a DLC03CoAMaleGrandZealotRichter: Hmm. Vous êtes de retour. C'est déjà plus que ce à quoi je m'attendais. Est-ce qu'Atome vous a révélé quelque chose ? J'ai bu l'eau de la source et j'ai trouvé cette statue, mais c'est normal qu'une femme bizarre soit apparue pour me montrer le chemin ? GrandZealot: Une femme ? Elle vous a montré cette icône ? Quelle femme ? Qu'avez-vous vu ?
561 DLC03AtomM01 Y2a DLC03CoAMaleGrandZealotRichter: Hmm. Vous êtes de retour. C'est déjà plus que ce à quoi je m'attendais. Est-ce qu'Atome vous a révélé quelque chose ? J'ai trouvé cette statue, mais c'est normal qu'une femme bizarre soit apparue pour me montrer le chemin ? GrandZealot: Une femme ? Elle vous a montré cette icône ? Quelle femme ? Qu'avez-vous vu ?
562 DLC03AtomM01 A1a Vous voulez bien me dire ce qui s'est passé avec ces deux Enfants à mon arrivée ? GrandZealot: La survie de notre famille repose sur la confiance. Nombre des habitants de cette île seraient prêts à nous tuer sans raison. Ces deux enfants devaient prouver qu'ils étaient dignes de confiance.
563 DLC03AtomM01 B1a Je n'ai pas d'autre question. GrandZealot: Vous allez donc prendre la place qui vous revient parmi les Enfants d'Atome ?
564 DLC03AtomM01 X1a Parlez-moi des croyances des Enfants d'Atome. GrandZealot: Nous vénérons le saint Atome qui s'est répandu sur la Terre il y a deux siècles, la recouvrant de Son rayonnement.
565 DLC03AtomM01 X2a Qu'est-ce que c'est, la Fragmentation ? GrandZealot: Nous vénérons le saint Atome qui s'est répandu sur la Terre il y a deux siècles, la recouvrant de Son rayonnement.
566 DLC03AtomM01 Y1a Qu'est-ce qui m'est arrivé à la source, exactement ? GrandZealot: Il semblerait qu'Atome vous ait transmis une vision. Seuls les êtres jugés dignes de rejoindre les rangs de Ses Enfants en reçoivent... et survivent. Mais certains privilégiés reçoivent... bien plus encore.
567 DLC03AtomM01 Y2a La Mère était donc bien réelle ? GrandZealot: Il semblerait qu'Atome vous ait transmis une vision. Seuls les êtres jugés dignes de rejoindre les rangs de Ses Enfants en reçoivent... et survivent. Mais certains privilégiés reçoivent... bien plus encore.
568 DLC03AtomM01 Y3a Pourquoi la Mère s'intéresserait-elle à moi ? GrandZealot: Il semblerait qu'Atome vous ait transmis une vision. Seuls les êtres jugés dignes de rejoindre les rangs de Ses Enfants en reçoivent... et survivent. Mais certains privilégiés reçoivent... bien plus encore.
569 DLC03AtomM01 A1a M. O. T. H. E. R. "Mother". Mère ? Ce serait ça, le mot de passe ?
570 DLC03AtomM01 Mot de passe. Mot de passe. Il doit bien y avoir un indice quelque part...
571 DLC03AtomM01 Excusez-moi...
572 DLC03AtomM01 Je dois rêver...
573 DLC03AtomM01 Euh... Bonjour...
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
574 DLC03AtomM02 A1a Player Default: J'aimerais pouvoir m'en persuader. Vous avez été aveuglée par la peur et le doute, mais au fond, je pense que vous ne croyez pas réellement à tout ce que vous dites. Gwyneth: Aveuglée par la peur et le doute. Je... ne peux pas nier cette réalité.
575 DLC03AtomM02 B1a Player Default: C'est vrai, j'avais peur, mais pas pour moi-même. J'avais peur que mes frères et mes sœurs vivent un mensonge. C'est pour ça que je suis partie. Si vous refusez de vous repentir, vous ne me laissez pas le choix. Préparez-vous à mourir, hérétique !
576 DLC03AtomM02 X1a Player Default: Vous pensez que c'est ce que je voulais ? Que j'avais envie d'abandonner ma famille ? Mais... je ne peux plus revenir en arrière, maintenant. Vous ne ferez pas de vieux os si vous restez ici. Vous devez quitter cette île pour toujours. Gwyneth: Hmm... Ce que vous dites a du sens. Si les Enfants d'Atome sont incapables d'ouvrir les yeux, je pourrais peut-être répandre la bonne parole ailleurs.
577 DLC03AtomM02 Y1a Player Default: Je... Je ne peux plus penser à ça, maintenant. Je me suis écartée trop loin du chemin. Je n'ose plus regarder en arrière. Vous êtes toute seule ici, sans personne. Vos frères et vos sœurs du Noyau ne vous manquent pas ? Ils étaient comme une famille pour vous. Gwyneth: Bien sûr qu'ils me manquent terriblement. Je n'avais jamais été livrée à moi-même, auparavant.
578 DLC03AtomM02 A1a DLC03FemaleSisterGwyneth: Stop ! Vous êtes sur un lieu sacré. Que faites-vous ici ? Êtes-vous en quête de la vérité du Néant ? Les Enfants d'Atome veulent vous tuer. Vous devez arrêter de profaner leurs lieux de culte. Gwyneth: C'est impossible. Ma mission dépasse de loin ma propre existence, elle mérite tous les sacrifices.
579 DLC03AtomM02 B1a DLC03FemaleSisterGwyneth: Stop ! Vous êtes sur un lieu sacré. Que faites-vous ici ? Êtes-vous en quête de la vérité du Néant ? Vous allez payer pour vos blasphèmes, hérétique !
580 DLC03AtomM02 X1a DLC03FemaleSisterGwyneth: Stop ! Vous êtes sur un lieu sacré. Que faites-vous ici ? Êtes-vous en quête de la vérité du Néant ? Vous avez trahi Atome avec vos mensonges et vos écrits blasphématoires. Gwyneth: J'aurais sans doute pensé la même chose, autrefois. Mais j'ai vu la vérité.
581 DLC03AtomM02 Y1a DLC03FemaleSisterGwyneth: Stop ! Vous êtes sur un lieu sacré. Que faites-vous ici ? Êtes-vous en quête de la vérité du Néant ? La vérité du Néant ? Qu'est-ce que ça veut dire ? Gwyneth: Si vous voulez bien ouvrir votre esprit à la vérité, je peux vous la révéler.
582 DLC03AtomM02 A1a Gwyneth: Je sais que c'est difficile à accepter, mais vous n'avez pas d'autre choix, personne n'a d'autre choix. Tout le monde mérite de connaître la vérité. Je sais que vous essayez de sauver les Enfants d'Atome à votre manière, mais vous vous trompez peut-être. Il n'est pas trop tard pour revenir en arrière et expier vos péchés. Gwyneth: J'aimerais pouvoir m'en persuader.
583 DLC03AtomM02 B1a Gwyneth: Je sais que c'est difficile à accepter, mais vous n'avez pas d'autre choix, personne n'a d'autre choix. Tout le monde mérite de connaître la vérité. Vous avez vu une chose que vous ne compreniez pas et ça vous a terrorisée. Alors vous avez tourné le dos à Atome, à votre famille. Gwyneth: Je... Je sais ce que j'ai vu.
584 DLC03AtomM02 X1a Gwyneth: Je sais que c'est difficile à accepter, mais vous n'avez pas d'autre choix, personne n'a d'autre choix. Tout le monde mérite de connaître la vérité. Vous n'avez pas les idées claires et si vous continuez comme ça, vos délires finiront par vous tuer. Il faut tout arrêter, Gwyneth. Gwyneth: Vous pensez que c'est ce que je voulais ? Que j'avais envie d'abandonner ma famille ? Mais... je ne peux plus revenir en arrière, maintenant.
585 DLC03AtomM02 Y1a Gwyneth: Je sais que c'est difficile à accepter, mais vous n'avez pas d'autre choix, personne n'a d'autre choix. Tout le monde mérite de connaître la vérité. Et si vous aviez mal compris ce que vous avez vu et réagi trop brutalement ? Vous croyez vraiment que tout le monde se trompe au sujet d'Atome sauf vous ? Gwyneth: Je... Je ne peux plus penser à ça, maintenant. Je me suis écartée trop loin du chemin. Je n'ose plus regarder en arrière.
586 DLC03AtomM02 A1a Des fragments de tissu arrachés d'une sorte de bannière... On dirait qu'il manque des morceaux.
587 DLC03AtomM02 A1a La station Waketak ? Elle a dû dresser un campement pour se réfugier. En tout cas, la voie est toute tracée.
588 DLC03AtomM02 A Sœur Gwyneth ne vous posera plus de problèmes. Richter: Elle a creusé sa propre tombe. Inutile de me donner les détails, je préfère ne pas savoir.
589 DLC03AtomM02 A Sœur Gwyneth revient parmi vous. Elle souhaite expier ses fautes. Richter: Elle a creusé sa propre tombe. Inutile de me donner les détails, je préfère ne pas savoir.
590 DLC03AtomM02 A1a Richter: Qu'Atome vous bénisse aujourd'hui, ma sœur. Gloire à Atome !
591 DLC03AtomM02 B1a Richter: Qu'Atome vous bénisse aujourd'hui, ma sœur. Je pense que je mérite une vraie récompense, quelque chose d'utile. Richter: N'ayez crainte, vos efforts seront récompensés en temps voulu.
592 DLC03AtomM02 X1a Richter: Qu'Atome vous bénisse aujourd'hui, ma sœur. Super. Il doit être plein aux as, votre Atome tout-puissant, non ? Je serais pas contre une petite apparition miraculeuse de capsules... Richter: Vous avez rendu un grand service aux Enfants d'Atome, je ferai donc comme si je n'avais rien entendu.
593 DLC03AtomM02 Y1a Richter: Qu'Atome vous bénisse aujourd'hui, ma sœur. Alors, j'imagine qu'il y a une récompense ? Richter: N'ayez crainte, vos efforts seront récompensés en temps voulu.
594 DLC03AtomM02 A1a Theil: J'ai honte d'admettre que j'ai échoué. Je trouverai sœur Gwyneth. Theil: Par la grâce d'Atome, j'espère que vous réussirez là où j'ai échoué.
595 DLC03AtomM02 B1a Theil: J'ai honte d'admettre que j'ai échoué. Gwyneth était votre amie, n'est-ce pas ? Qu'est-ce qui me dit que vous n'avez pas échoué délibérément ? Theil: Je n'oserais jamais défier les commandements d'Atome. Je ne vis que par ma foi, et ma dévotion à Atome est absolue.
596 DLC03AtomM02 X1a Theil: J'ai honte d'admettre que j'ai échoué. Pourquoi ne pas simplement l'ignorer ? Elle ne représente pas vraiment une menace pour vous, que je sache. Theil: Non, c'est hors de question. La volonté d'Atome est on ne peut plus claire : aucune hérésie ne peut être tolérée.
597 DLC03AtomM02 Y1a Theil: J'ai honte d'admettre que j'ai échoué. Pourquoi Gwyneth s'est-elle détournée d'Atome ? Theil: Je peux seulement vous dire ce que j'ai vu. Elle priait en silence quand elle s'est levée brusquement en hurlant qu'Atome était un mensonge.

DLC03CoA_DialogueNucleus

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
598 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a DLC03CoAFemaleSisterAubert: Si vous cherchez la crypte, vous vous trompez de chemin. C'est moi qui en ai la charge. Si vous touchez quoi que ce soit, je vous arrache la main. C'est bien compris ? Il paraît que vous étiez proches, le frère Edgar et vous. Qu'est-ce qui lui est arrivé ? SisterAubert: Edgar ?
599 DLC03CoA_DialogueNucleus A2a DLC03CoAFemaleSisterAubert: Si vous cherchez la crypte, vous vous trompez de chemin. C'est moi qui en ai la charge. Si vous touchez quoi que ce soit, je vous arrache la main. C'est bien compris ? Vous avez dit que vous étiez chargée de veiller sur cet endroit ? SisterAubert: Edgar ?
600 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a DLC03CoAFemaleSisterAubert: Si vous cherchez la crypte, vous vous trompez de chemin. C'est moi qui en ai la charge. Si vous touchez quoi que ce soit, je vous arrache la main. C'est bien compris ? Je crois que je vais y aller. SisterAubert: Bien.
601 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a DLC03CoAFemaleSisterAubert: Si vous cherchez la crypte, vous vous trompez de chemin. C'est moi qui en ai la charge. Si vous touchez quoi que ce soit, je vous arrache la main. C'est bien compris ? Parlez-moi du sous-marin. SisterAubert: Ses armes n'ont jamais servi, si c'est ce que vous voulez savoir. Il n'est même jamais sorti de la baie pendant la Grande Fragmentation.
602 DLC03CoA_DialogueNucleus X2a DLC03CoAFemaleSisterAubert: Si vous cherchez la crypte, vous vous trompez de chemin. C'est moi qui en ai la charge. Si vous touchez quoi que ce soit, je vous arrache la main. C'est bien compris ? La Grande Fragmentation ? Qu'est-ce que c'est que ça ? SisterAubert: Ses armes n'ont jamais servi, si c'est ce que vous voulez savoir. Il n'est même jamais sorti de la baie pendant la Grande Fragmentation.
603 DLC03CoA_DialogueNucleus X3a DLC03CoAFemaleSisterAubert: Si vous cherchez la crypte, vous vous trompez de chemin. C'est moi qui en ai la charge. Si vous touchez quoi que ce soit, je vous arrache la main. C'est bien compris ? Et les ogives nucléaires du sous-marin ? Vous ne pouvez pas les utiliser ? SisterAubert: Ses armes n'ont jamais servi, si c'est ce que vous voulez savoir. Il n'est même jamais sorti de la baie pendant la Grande Fragmentation.
604 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a DLC03CoAFemaleSisterAubert: Si vous cherchez la crypte, vous vous trompez de chemin. C'est moi qui en ai la charge. Si vous touchez quoi que ce soit, je vous arrache la main. C'est bien compris ? Pourquoi construire une crypte au sous-sol ? Vous n'avez pas toute la base ? SisterAubert: Pour que nos frères défunts puissent baigner dans Son rayonnement, près de leur famille. Le seul endroit où un Enfant devrait passer l'éternité. Un véritable honneur... refusé à beaucoup trop.
605 DLC03CoA_DialogueNucleus Y2a DLC03CoAFemaleSisterAubert: Si vous cherchez la crypte, vous vous trompez de chemin. C'est moi qui en ai la charge. Si vous touchez quoi que ce soit, je vous arrache la main. C'est bien compris ? Pourquoi refuserait-on à quelqu'un sa place dans la crypte ? SisterAubert: Pour que nos frères défunts puissent baigner dans Son rayonnement, près de leur famille. Le seul endroit où un Enfant devrait passer l'éternité. Un véritable honneur... refusé à beaucoup trop.
606 DLC03CoA_DialogueNucleus Y4a DLC03CoAFemaleSisterAubert: Si vous cherchez la crypte, vous vous trompez de chemin. C'est moi qui en ai la charge. Si vous touchez quoi que ce soit, je vous arrache la main. C'est bien compris ? Vous n'aimez pas beaucoup Tektus, hein ? SisterAubert: Pour que nos frères défunts puissent baigner dans Son rayonnement, près de leur famille. Le seul endroit où un Enfant devrait passer l'éternité. Un véritable honneur... refusé à beaucoup trop.
607 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a DLC03CoAMaleBrotherDevin: S'il vous plaît, laissez-moi juste un... Ce... Ce rayonnement ! Qui... Qui êtes-vous ? C'est moi, ce messager que vous attendiez. C'est Atome qui m'envoie. BrotherDevin: Oh. Enfin.
608 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a DLC03CoAMaleBrotherDevin: S'il vous plaît, laissez-moi juste un... Ce... Ce rayonnement ! Qui... Qui êtes-vous ? Vous vous êtes attiré le courroux d'Atome, frère Devin. Et me voilà. BrotherDevin: Son... Son courroux ? Je... Je suis désolé, votre Radiance. Je ne voulais pas vous offenser.
609 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a DLC03CoAMaleBrotherDevin: S'il vous plaît, laissez-moi juste un... Ce... Ce rayonnement ! Qui... Qui êtes-vous ? C'est moi, le père Noël ! Tu as été un gentil garçon, cette année ? BrotherDevin: Qu... Quoi ? Vous me mettez à l'épreuve, c'est ça ? S'il vous plaît, dites-moi qui vous êtes.
610 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a DLC03CoAMaleBrotherDevin: S'il vous plaît, laissez-moi juste un... Ce... Ce rayonnement ! Qui... Qui êtes-vous ? Comment, frère Devin, vous ne me reconnaissez pas ? BrotherDevin: Je... Je suis désolé, votre Radiance. C'est... C'est Atome qui vous envoie, n'est-ce pas ? Vous êtes enfin là.
611 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a Player Default: Je vous en prie. Accordez-moi la force d'Atome et délivrez-moi ! Bien sûr, mon enfant. Votre dévotion est admirable. Atome est fier de vous. Mais ne recommencez pas. BrotherDevin: Bien sûr ! Bien sûr. Oh, merci. Merci beaucoup ! Gloire à Atome !
612 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a Player Default: Vous vous êtes attiré le courroux d'Atome, frère Devin. Et me voilà. Vos épreuves touchent à leur fin, frère Devin. Vous voilà libre. BrotherDevin: Vous... Vous avez raison. Je sens la force d'Atome m'envahir. Oh, merci. Merci infiniment ! Gloire à Atome ! Je suis libre !
613 DLC03CoA_DialogueNucleus B2a Player Default: Vous vous êtes attiré le courroux d'Atome, frère Devin. Et me voilà. Ce n'est pas à moi de vous libérer. Vous vous êtes affranchi seul de vos chaînes. Allez, maintenant. Vivez en homme libre. BrotherDevin: Vous... Vous avez raison. Je sens la force d'Atome m'envahir. Oh, merci. Merci infiniment ! Gloire à Atome ! Je suis libre !
614 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a Player Default: C'est moi, le père Noël ! Tu as été un gentil garçon, cette année ? Atome exige un tribut. Vous avez des capsules ? BrotherDevin: Un tribut ? Euh, oui, oui. J'en ai un peu. Tenez. Alors, ça veut dire que vous allez me libérer ?
615 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a Player Default: Je vous en prie. Accordez-moi la force d'Atome et délivrez-moi ! Et si je vous accorde la liberté, jurez-vous de ne plus jamais polluer votre corps avec ces viles substances ? BrotherDevin: Oui. Oh, oui. Je vous le jure, je ne referai jamais quelque chose d'aussi stupide. Je vous en supplie. Libérez-moi de ce tourment.
616 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a Player Default: Bien sûr ! Bien sûr. Oh, merci. Merci beaucoup ! Gloire à Atome ! Vous avez de la chance que je sois miséricordieux. Votre épreuve est terminée, frère Devin. Vous êtes libre. BrotherDevin: Je... Je suis libre ? Je suis libre ! Oh, merci. Merci beaucoup ! Gloire à Atome !
617 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a Player Default: Vous... Vous avez raison. Je sens la force d'Atome m'envahir. Oh, merci. Merci infiniment ! Gloire à Atome ! Je suis libre ! Enfant stupide ! Vous vous êtes libéré tout seul ! Grâce à votre force intérieure ! Partez, maintenant ! Ne perdez pas un instant de plus ! BrotherDevin: Libéré... tout seul ? Vous... Vous avez raison. Merci infiniment ! Gloire à Atome ! Je suis libre !
618 DLC03CoA_DialogueNucleus B2a Player Default: Vous... Vous avez raison. Je sens la force d'Atome m'envahir. Oh, merci. Merci infiniment ! Gloire à Atome ! Je suis libre ! Vous allez retrouver votre liberté. Mais comment avez-vous pu jouer avec la vie qu'Atome vous a offerte ? Jurez-le ! Jurez de ne plus jamais refaire une chose aussi stupide ! BrotherDevin: Libéré... tout seul ? Vous... Vous avez raison. Merci infiniment ! Gloire à Atome ! Je suis libre !
619 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a Player Default: Atome exige un tribut. Vous avez des capsules ? Atome exige un tribut ! Donnez-moi toutes vos capsules ! BrotherDevin: Des capsules ? Oui, oui. Bien sûr. Tenez. Prenez tout. Mais... est-ce que... est-ce que ça veut dire que je suis libre ?
620 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a Player Default: Et si je vous accorde la liberté, jurez-vous de ne plus jamais polluer votre corps avec ces viles substances ? Si je vous accorde la liberté, promettez-vous de ne plus jamais polluer votre corps avec ces viles substances ? BrotherDevin: J'obéirai, votre Rayonnement. Est-ce que cela veut dire... que vous allez enfin mettre un terme à mon agonie ?
621 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a Player Default: Ha. Ça fait un moment que je suis là, mais Atome est venu à moi et je dois faire ce qu'Il ordonne. Et qu'est-ce qu'Atome vous a ordonné, au juste ? BrotherDevin: Il m'a dit que tout ce que j'ai à faire, c'est attendre le salut.
622 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a Player Default: Partez... Atome soit avec vous. Vous n'avez pas à faire quoi que ce soit. Atome n'est pas réel. BrotherDevin: Attention à ce que vous dites. Un tel blasphème risque de vous attirer des ennuis. Et je peux vous assurer qu'Atome est bien réel. J'ai vu son messager de mes propres yeux.
623 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a Player Default: Hé. J'imagine que j'ai pas l'air au mieux de ma forme, mais... je ne peux pas partir. Atome est venu à moi et je ferai ce qu'Il m'a ordonné. Et si Atome vous demandait de sauter du haut d'une falaise, vous le feriez ? BrotherDevin: Je vois bien ce que vous essayez de faire. Mais ça ne marchera pas, parce que j'ai vu son messager de mes propres yeux.
624 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a Player Default: C'est le cas. Atome est venu à moi et je ferai ce qu'Il m'a ordonné. Atome est venu à vous ? Qu'est-ce que vous avez vu ? BrotherDevin: Mon salut.
625 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a BrotherDevin: En échange de ma dévotion, Atome m'enverrait un autre messager, qui me libèrerait de mes chaînes une bonne fois pour toutes. Voilà pourquoi je dois attendre, ma sœur. Rester assis là en permanence, c'est du suicide. BrotherDevin: Vous avez peut-être raison. Mais arrêter maintenant, retourner à mes vices... Ça aussi, ce serait du suicide. Là, j'ai une chance.
626 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a BrotherDevin: En échange de ma dévotion, Atome m'enverrait un autre messager, qui me libèrerait de mes chaînes une bonne fois pour toutes. Voilà pourquoi je dois attendre, ma sœur. On se reparle plus tard, mon frère. BrotherDevin: G... Gloire à Atome.
627 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a BrotherDevin: En échange de ma dévotion, Atome m'enverrait un autre messager, qui me libèrerait de mes chaînes une bonne fois pour toutes. Voilà pourquoi je dois attendre, ma sœur. Eh bien, j'ai une bonne nouvelle ! C'est moi, ce messager que vous attendiez, et je viens vous libérer de vos chaînes ! Voilà. Mais tout ça doit rester entre nous, d'accord ? BrotherDevin: C'est... C'est vrai ? Les chaînes... Elles ont disparu ? Elles ne sont plus là, hein ?
628 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a BrotherDevin: En échange de ma dévotion, Atome m'enverrait un autre messager, qui me libèrerait de mes chaînes une bonne fois pour toutes. Voilà pourquoi je dois attendre, ma sœur. Comment vous savez que cette vision du messager d'Atome n'était pas une hallucination due aux drogues ? BrotherDevin: Qu'est-ce que ça peut faire ? Saint Atome m'a parlé. Il m'a promis de me libérer de mes faiblesses. Il m'a confié une tâche. Et je vais m'en acquitter.
629 DLC03CoA_DialogueNucleus Y2a BrotherDevin: En échange de ma dévotion, Atome m'enverrait un autre messager, qui me libèrerait de mes chaînes une bonne fois pour toutes. Voilà pourquoi je dois attendre, ma sœur. Quand est-ce que vous vous êtes drogué la dernière fois ? BrotherDevin: Qu'est-ce que ça peut faire ? Saint Atome m'a parlé. Il m'a promis de me libérer de mes faiblesses. Il m'a confié une tâche. Et je vais m'en acquitter.
630 DLC03CoA_DialogueNucleus Y3a BrotherDevin: En échange de ma dévotion, Atome m'enverrait un autre messager, qui me libèrerait de mes chaînes une bonne fois pour toutes. Voilà pourquoi je dois attendre, ma sœur. Et donc, si vous n'avez pas touché à la drogue depuis, ça ne veut pas dire que vous vous êtes débarrassé de votre dépendance tout seul ? BrotherDevin: Qu'est-ce que ça peut faire ? Saint Atome m'a parlé. Il m'a promis de me libérer de mes faiblesses. Il m'a confié une tâche. Et je vais m'en acquitter.
631 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a BrotherDevin: Je suis désolé, mon frère. Je vous ai pris pour... Peu importe. Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? Vous n'avez pas l'air d'aller très bien. BrotherDevin: Ha. Ça fait un moment que je suis là, mais Atome est venu à moi et je dois faire ce qu'Il ordonne.
632 DLC03CoA_DialogueNucleus A2a BrotherDevin: Je suis désolé, mon frère. Je vous ai pris pour... Peu importe. Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? Le dévot Ware m'a demandé de venir vous parler. Il a peur que ce jeûne finisse par vous tuer. Vous devez recommencer à manger. BrotherDevin: Ha. Ça fait un moment que je suis là, mais Atome est venu à moi et je dois faire ce qu'Il ordonne.
633 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a BrotherDevin: Je suis désolé, mon frère. Je vous ai pris pour... Peu importe. Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? Non. Pardon de vous avoir dérangé. BrotherDevin: Partez... Atome soit avec vous.
634 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a BrotherDevin: Je suis désolé, mon frère. Je vous ai pris pour... Peu importe. Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? Vous passez votre temps ici à ne rien faire ? Un nouveau hobby ne vous ferait pas de mal. BrotherDevin: Hé. J'imagine que j'ai pas l'air au mieux de ma forme, mais... je ne peux pas partir. Atome est venu à moi et je ferai ce qu'Il m'a ordonné.
635 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a BrotherDevin: Je suis désolé, mon frère. Je vous ai pris pour... Peu importe. Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? On dirait que vous attendez quelqu'un. BrotherDevin: C'est le cas. Atome est venu à moi et je ferai ce qu'Il m'a ordonné.
636 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a Vous avez parlé d'un robot qui aurait caché ses souvenirs ici. Que vouliez-vous dire, au juste ? HighConfessorTektus: Nous n'avons pas toujours été les seuls gardiens du Noyau. Bien avant notre arrivée, c'était un robot qui dirigeait cet endroit.
637 DLC03CoA_DialogueNucleus A2a J'ai entendu dire que les Enfants étaient responsables du brouillard. Est-ce la vérité ? HighConfessorTektus: Nous n'avons pas toujours été les seuls gardiens du Noyau. Bien avant notre arrivée, c'était un robot qui dirigeait cet endroit.
638 DLC03CoA_DialogueNucleus A3a Comment se fait-il que vous soyez venus ici ? HighConfessorTektus: Nous n'avons pas toujours été les seuls gardiens du Noyau. Bien avant notre arrivée, c'était un robot qui dirigeait cet endroit.
639 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a Rien d'autre à ajouter pour le moment. HighConfessorTektus: Qu'Atome vous garde.
640 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a Cette île est bourrée de radiations, comment font les gens pour ne pas tomber malades ? HighConfessorTektus: Certains tombent malades, mais la plupart ont été bénis à la naissance par une grande affinité avec le rayonnement. Pour nous, il est comme une pluie de mai, tiède et réconfortant.
641 DLC03CoA_DialogueNucleus X2a Vous pouvez me parler de la Fragmentation ? HighConfessorTektus: Certains tombent malades, mais la plupart ont été bénis à la naissance par une grande affinité avec le rayonnement. Pour nous, il est comme une pluie de mai, tiède et réconfortant.
642 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a Qu'est-ce qui est arrivé au confesseur qui vous a précédé ? HighConfessorTektus: Martin ? Nul ne le sait. Une nuit, il est allé dormir dans sa chambre à bord du vaisseau comme à l'accoutumée, et on ne l'a plus jamais revu.
643 DLC03CoA_DialogueNucleus Y2a Qu'est-il arrivé à ce missionnaire ? HighConfessorTektus: Martin ? Nul ne le sait. Une nuit, il est allé dormir dans sa chambre à bord du vaisseau comme à l'accoutumée, et on ne l'a plus jamais revu.
644 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a HighConfessorTektus: Alors dites-moi. Vous sentez-vous capable de faire ce qui doit être accompli ? Oui. HighConfessorTektus: Dans ce cas, je ne vous retarde pas davantage.
645 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a HighConfessorTektus: Alors dites-moi. Vous sentez-vous capable de faire ce qui doit être accompli ? Je n'ai pas encore fait mon choix. HighConfessorTektus: Qu'est-ce qui peut bien vous faire hésiter ? Far Harbor a fait du mal à notre famille... renié notre Seigneur incandescent.
646 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a HighConfessorTektus: Alors dites-moi. Vous sentez-vous capable de faire ce qui doit être accompli ? Pas gratuitement, en tout cas. HighConfessorTektus: Détruisez ces condenseurs impies et je vous garantis une belle récompense, mais uniquement quand je saurai que les rues de Far Harbor sont envahies par le brouillard.
647 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a HighConfessorTektus: Alors dites-moi. Vous sentez-vous capable de faire ce qui doit être accompli ? Je ne sais pas trop. Qu'est-ce qu'il va arriver à Far Harbor sans les condenseurs ? HighConfessorTektus: Ce qui aurait dû se produire il y a bien longtemps. Le brouillard sacré d'Atome envahira le moindre recoin de cette ville... et nul doute que les créatures sauvages de l'île feront vite de même.
648 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a Toutes les îles ne possèdent pas de sous-marin nucléaire en état de marche. Vous n'êtes pas là pour vous la couler douce jusqu'à vos vieux jours. Atome vous a conduits ici pour utiliser l'arme atomique. HighConfessorTektus: Atome nous a conduits... Oui, oui. Le plan d'Atome... Mais hélas, sans la clé, il nous est impossible de le mener à bien...
649 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a Réflexion faite, la Fragmentation n'est peut-être pas la bonne voie. HighConfessorTektus: Je suis d'accord. Il y a encore... bien trop de choses à faire. Bien, souhaitez-vous parler d'autre chose ?
650 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a Pensez aux signes. À tout ce que j'ai fait pour cette famille. Atome m'envoie vous aider et je vous dis que l'explosion atomique est le seul véritable chemin vers Lui. HighConfessorTektus: C'est Lui... qui vous envoie... oui. C'est logique. Le véritable chemin... mais hélas, cela ne sert à rien de rêver sans la clé.
651 DLC03CoA_DialogueNucleus X4a Pensez aux signes, confesseur. Je suis ici car Atome veut que je vous aide et je vous dis que l'explosion atomique est le seul véritable chemin vers Lui. HighConfessorTektus: C'est Lui... qui vous envoie... oui. C'est logique. Le véritable chemin... mais hélas, cela ne sert à rien de rêver sans la clé.
652 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a Réfléchissez, confesseur. Rien ne prouve mieux votre dévotion à Atome qu'une glorieuse Fragmentation. À moins que vous ne vous fichiez de tout ça... HighConfessorTektus: Non. Non, vous avez raison. La vraie dévotion passe par la Fragmentation. Mais sans la clé... il n'y a pas grand-chose à faire.
653 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a HighConfessorTektus: Et prenez garde, car nous avons déjà perdu trop de frères en essayant de percer les secrets de cette machine maudite. Bonne chance. C'est comme si c'était fait. HighConfessorTektus: Excellent. Apportez-moi tout ce que vous trouverez, à moi et à moi seul.
654 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a Player Default: Puisse Atome veiller sur vous. Je crois que je vais m'abstenir. HighConfessorTektus: Quel dommage. Moi qui croyais pouvoir compter sur notre émissaire. Mais je suppose que les services des favoris d'Atome sont réclamés par beaucoup. Autre chose ?
655 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a Player Default: Si jamais vous découvrez la moindre preuve d'hérésie ou de déloyauté, apportez-la-moi. Montrez-vous digne de confiance et je saurai vous récompenser comme il se doit. Vous avez parlé d'une récompense ? HighConfessorTektus: Il existe une relique, une capuche sacrée qui fait partie de mes biens les plus précieux. Faites ce que je vous demande et elle est à vous.
656 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a Player Default: Faites-moi écouter ça. Je veux entendre la voix de ce lâche. Qu'est-ce que je dois chercher, au juste ? HighConfessorTektus: Des preuves de tout complot contre ma personne ou la famille, ou de manque de respect envers le saint Atome.
657 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a DLC03CoAMaleHighConfessorTektus: Ah, j'avais entendu dire que nous avions un nouveau converti. Bienvenue, mon frère. Quel effet cela fait-il de prendre sa place parmi les élus d'Atome ? C'est un honneur, grand confesseur. HighConfessorTektus: Je suis heureux que vous le preniez ainsi, car beaucoup de gens ne font que peu de cas de la grâce d'Atome. Permettez-moi de vous poser une question.
658 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a DLC03CoAMaleHighConfessorTektus: Ah, j'avais entendu dire que nous avions un nouveau converti. Bienvenue, mon frère. Quel effet cela fait-il de prendre sa place parmi les élus d'Atome ? J'ai l'impression d'être au milieu de fanatiques. HighConfessorTektus: La vraie dévotion est souvent mal perçue de l'extérieur. Je vous assure que nous n'avons rien de fanatiques, mais il est vrai que nous poursuivons un but pour le moins singulier.
659 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a DLC03CoAMaleHighConfessorTektus: Ah, j'avais entendu dire que nous avions un nouveau converti. Bienvenue, mon frère. Quel effet cela fait-il de prendre sa place parmi les élus d'Atome ? En général, les radiations, je les préfère à plus petite dose. HighConfessorTektus: Ah, vous n'avez pas reçu la bénédiction d'Atome. Ce n'est pas grave, nombre de nos frères sont comme vous.
660 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a DLC03CoAMaleHighConfessorTektus: Ah, j'avais entendu dire que nous avions un nouveau converti. Bienvenue, mon frère. Quel effet cela fait-il de prendre sa place parmi les élus d'Atome ? Les élus d'Atome ? HighConfessorTektus: Cet endroit... Le Noyau, l'île... Tout est à Atome, et il nous en a fait don, à nous, ses élus.
661 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a HighConfessorTektus: Que feriez-vous d'un tel endroit ? Je tendrais la main à ces gens pour essayer de faire la paix avec eux. HighConfessorTektus: Ne pensez-vous pas que nous avons essayé ?
662 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a HighConfessorTektus: Que feriez-vous d'un tel endroit ? Far Harbor, c'est l'enfer. Je raserais tout. HighConfessorTektus: Exactement. C'est le seul moyen de lutter contre une infection : nettoyer la plaie et cautériser les chairs.
663 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a HighConfessorTektus: Que feriez-vous d'un tel endroit ? Je ne sais pas ce que je ferais. HighConfessorTektus: C'est compréhensible.
664 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a HighConfessorTektus: Que feriez-vous d'un tel endroit ? Far Harbor est vraiment si horrible que ça ? HighConfessorTektus: Malheureusement, oui, mon frère.
665 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a HighConfessorTektus: Aviez-vous besoin de quelque chose ? J'ai trouvé cette icône. Le grand dévot m'a dit qu'elle devrait vous intéresser. HighConfessorTektus: Est-ce que c'est...
666 DLC03CoA_DialogueNucleus A2a HighConfessorTektus: Aviez-vous besoin de quelque chose ? J'espérais pouvoir vous parler de la clé de lancement pour le sous-marin. HighConfessorTektus: Est-ce que c'est...
667 DLC03CoA_DialogueNucleus A3a HighConfessorTektus: Aviez-vous besoin de quelque chose ? La clé de lancement pour les missiles du sous-marin. Je voulais vous en parler. HighConfessorTektus: Est-ce que c'est...
668 DLC03CoA_DialogueNucleus A4a HighConfessorTektus: Aviez-vous besoin de quelque chose ? J'avais autre chose à vous demander au sujet de la clé de lancement du sous-marin. HighConfessorTektus: Est-ce que c'est...
669 DLC03CoA_DialogueNucleus A5a HighConfessorTektus: Aviez-vous besoin de quelque chose ? Ces souvenirs auxquels vous souhaitiez accéder ? J'ai trouvé un moyen de les débloquer. HighConfessorTektus: Est-ce que c'est...
670 DLC03CoA_DialogueNucleus A6a HighConfessorTektus: Aviez-vous besoin de quelque chose ? Parlez-moi de la Mère du brouillard. HighConfessorTektus: Est-ce que c'est...
671 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a HighConfessorTektus: Aviez-vous besoin de quelque chose ? L'éolienne qui alimente les condenseurs de Far Harbor. DiMA y a placé un moyen d'autodestruction. Et j'ai trouvé le code pour la mettre hors circuit une bonne fois pour toutes. HighConfessorTektus: DiMA.
672 DLC03CoA_DialogueNucleus B2a HighConfessorTektus: Aviez-vous besoin de quelque chose ? Rien pour l'instant. HighConfessorTektus: DiMA.
673 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a HighConfessorTektus: Aviez-vous besoin de quelque chose ? J'aimerais aider la famille. Je peux faire quoi que ce soit ? HighConfessorTektus: En effet. Il y a un membre de notre petite communauté que je soupçonne depuis quelque temps.
674 DLC03CoA_DialogueNucleus X2a HighConfessorTektus: Aviez-vous besoin de quelque chose ? Je me demandais si je pouvais faire quoi que ce soit pour aider la famille... HighConfessorTektus: En effet. Il y a un membre de notre petite communauté que je soupçonne depuis quelque temps.
675 DLC03CoA_DialogueNucleus X3a HighConfessorTektus: Aviez-vous besoin de quelque chose ? Je voulais vous parler de la sœur Aubert. HighConfessorTektus: En effet. Il y a un membre de notre petite communauté que je soupçonne depuis quelque temps.
676 DLC03CoA_DialogueNucleus X4a HighConfessorTektus: Aviez-vous besoin de quelque chose ? J'ai parlé à Aubert et j'ai réussi à lui faire admettre qu'elle vous méprise. HighConfessorTektus: En effet. Il y a un membre de notre petite communauté que je soupçonne depuis quelque temps.
677 DLC03CoA_DialogueNucleus X5a HighConfessorTektus: Aviez-vous besoin de quelque chose ? Vous avez encore du travail pour moi ? HighConfessorTektus: En effet. Il y a un membre de notre petite communauté que je soupçonne depuis quelque temps.
678 DLC03CoA_DialogueNucleus X6a HighConfessorTektus: Aviez-vous besoin de quelque chose ? Avez-vous besoin qu'une tâche soit accomplie ? HighConfessorTektus: En effet. Il y a un membre de notre petite communauté que je soupçonne depuis quelque temps.
679 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a HighConfessorTektus: Aviez-vous besoin de quelque chose ? J'ai découvert une holobande. Le confesseur Martin prépare son retour et sa prise de pouvoir. Nous devons élaborer un plan, mais pas ici. Les tunnels du centre de commandement devraient être assez éloignés des autres Enfants. HighConfessorTektus: Martin ? Impossible...
680 DLC03CoA_DialogueNucleus Y2a HighConfessorTektus: Aviez-vous besoin de quelque chose ? Accepteriez-vous de répondre à quelques-unes de mes questions ? HighConfessorTektus: Martin ? Impossible...
681 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a Inutile d'attendre plus longtemps. J'ai récupéré la clé, et je dis que l'heure de la Fragmentation est venue. HighConfessorTektus: Vous... Tout ce temps, vous l'aviez ? C'était... un test. Une autre partie de Son plan. Alors ne repoussons plus notre réunion un seul instant.
682 DLC03CoA_DialogueNucleus A2a J'ai récupéré la clé, et je pense qu'elle vous revient. HighConfessorTektus: Vous... Tout ce temps, vous l'aviez ? C'était... un test. Une autre partie de Son plan. Alors ne repoussons plus notre réunion un seul instant.
683 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a En fait, laissez tomber. HighConfessorTektus: Puisse Atome guider votre chemin.
684 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a Si vous aviez la clé, est-ce que vous l'utiliseriez pour lancer l'arme atomique ? Pour déclencher la Fragmentation ? HighConfessorTektus: C'est une question que je me suis maintes fois posée. Vivre une renaissance instantanée sous forme d'une infinité de mondes nouveaux... Existe-t-il plus grand cadeau ?
685 DLC03CoA_DialogueNucleus X2a Je crois que vous devriez reconsidérer votre position quant à l'utilisation des missiles. HighConfessorTektus: C'est une question que je me suis maintes fois posée. Vivre une renaissance instantanée sous forme d'une infinité de mondes nouveaux... Existe-t-il plus grand cadeau ?
686 DLC03CoA_DialogueNucleus X3a Je continue de penser que lancer les missiles pour amener la Fragmentation est la seule marche à suivre. HighConfessorTektus: C'est une question que je me suis maintes fois posée. Vivre une renaissance instantanée sous forme d'une infinité de mondes nouveaux... Existe-t-il plus grand cadeau ?
687 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a Vous avez vraiment cherché la clé ? HighConfessorTektus: Il fut un temps où nous la cherchions avec plus de ferveur. Mais après des années de vaines recherches, nous en sommes venus à penser que notre échec était un signe.
688 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a J'ai enquêté sur la sœur Aubert, mais sa loyauté est irréprochable. Vous n'avez pas à vous inquiéter. HighConfessorTektus: Vraiment ? Hmm... Je dois dire que cela me surprend. Enfin, merci tout de même. Voilà un poids que je n'aurai plus à porter.
689 DLC03CoA_DialogueNucleus A3a Je tenais à vous dire que vous n'avez rien à craindre. J'ai enquêté sur la sœur Aubert et sa loyauté est indéniable. HighConfessorTektus: Vraiment ? Hmm... Je dois dire que cela me surprend. Enfin, merci tout de même. Voilà un poids que je n'aurai plus à porter.
690 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a En fait ce n'était rien, laissez tomber. HighConfessorTektus: Hum... Eh bien si jamais vous découvriez quelque chose d'intéressant, ramenez-le-moi.
691 DLC03CoA_DialogueNucleus B2a Je cherche encore. HighConfessorTektus: Hum... Eh bien si jamais vous découvriez quelque chose d'intéressant, ramenez-le-moi.
692 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a J'ai trouvé cette note. Tenez. HighConfessorTektus: Voyons voir ça... Je le savais. Vous avez bien fait de me l'apporter. Je vais envoyer des hommes... chercher notre bonne sœur.
693 DLC03CoA_DialogueNucleus X2a En fait, je n'ai rien réussi à trouver de probant contre elle. HighConfessorTektus: Voyons voir ça... Je le savais. Vous avez bien fait de me l'apporter. Je vais envoyer des hommes... chercher notre bonne sœur.
694 DLC03CoA_DialogueNucleus X3a Il n'existe aucune preuve remettant en cause la loyauté de sœur Aubert. Je vais donc m'arrêter ici. HighConfessorTektus: Voyons voir ça... Je le savais. Vous avez bien fait de me l'apporter. Je vais envoyer des hommes... chercher notre bonne sœur.
695 DLC03CoA_DialogueNucleus X4a Il s'avère qu'il n'existe aucune sœur Aubert. C'est votre imagination qui lui a donné vie. HighConfessorTektus: Voyons voir ça... Je le savais. Vous avez bien fait de me l'apporter. Je vais envoyer des hommes... chercher notre bonne sœur.
696 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a Qu'est-ce qu'il va lui arriver ? HighConfessorTektus: J'imagine que cela dépend de ce que vous avez découvert, mon enfant.
697 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a DLC03CoAMaleBrotherKane: Attendez. C'est vous qui avez soi-disant vu la Mère, non ? Très bon signe, ça. Vous cherchez des armes ? Des munitions ? J'ai des tas de cartouches Gamma. Les gens d'ici m'ont l'air lourdement armés pour une organisation religieuse. BrotherKane: Cette île est dangereuse, entre les hérétiques, les trappeurs, les créatures du brouillard...
698 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a SisterMai: Vous n'auriez pas aperçu en quoi consiste... le test de loyauté du grand dévot, par hasard ? Si, je l'ai vu. SisterMai: Hmm.
699 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a SisterMai: Vous n'auriez pas aperçu en quoi consiste... le test de loyauté du grand dévot, par hasard ? Non, je regrette. SisterMai: Hmm... C'est peut-être mieux comme ça.
700 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a SisterMai: Vous n'auriez pas aperçu en quoi consiste... le test de loyauté du grand dévot, par hasard ? Je veux simplement faire des affaires. SisterMai: Bien sûr. Seulement...
701 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a SisterMai: Vous n'auriez pas aperçu en quoi consiste... le test de loyauté du grand dévot, par hasard ? Un test de loyauté ? SisterMai: Oui. On va vu Richter partir avec deux de nos membres... et il n'y en a qu'un seul qui est revenu. C'était à peu près au moment de votre arrivée.
702 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a SisterMai: Et euh, si le rayonnement vous dérange, je peux vous aider à vous en purger aussi. Les arches de décontamination sont réparées et prêtes à fonctionner. SisterMai: Parfait. Je ferai passer le message, merci. Vous avez besoin de quelque chose ?
703 DLC03CoA_DialogueNucleus X2a SisterMai: Et euh, si le rayonnement vous dérange, je peux vous aider à vous en purger aussi. J'ai enfin récupéré le régulateur de l'usine Vim! Pop. SisterMai: Parfait. Je ferai passer le message, merci. Vous avez besoin de quelque chose ?
704 DLC03CoA_DialogueNucleus X3a SisterMai: Et euh, si le rayonnement vous dérange, je peux vous aider à vous en purger aussi. Je me demandais si vous aviez besoin d'aide. SisterMai: Parfait. Je ferai passer le message, merci. Vous avez besoin de quelque chose ?
705 DLC03CoA_DialogueNucleus X4a SisterMai: Et euh, si le rayonnement vous dérange, je peux vous aider à vous en purger aussi. Je peux vous aider ? SisterMai: Parfait. Je ferai passer le message, merci. Vous avez besoin de quelque chose ?
706 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a SisterMai: Et euh, si le rayonnement vous dérange, je peux vous aider à vous en purger aussi. Vous disiez pouvoir m'aider à me purger du rayonnement ? SisterMai: Ah, oui. La plupart des nôtres ne craignent pas le rayonnement, mais Atome est un peu capricieux quand il s'agit de décider à qui il offre Sa bénédiction.
707 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a SisterMai: Vous voulez bien l'allumer ? Bien sûr, pas de problème. SisterMai: Excellent. La pompe est dans la baie, ça devrait être simple comme bonjour. Tenez, au fait, pour ce que vous avez fait.
708 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a SisterMai: Vous voulez bien l'allumer ? Une autre fois, peut-être. SisterMai: Je comprends. La pompe est dans la baie, si vous avez l'occasion d'y aller. Tenez, au fait, pour ce que vous avez fait.
709 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a SisterMai: Vous voulez bien l'allumer ? J'ai pris énormément de risques pour vous rapporter ce truc. Je crois bien avoir mérité quelques capsules. SisterMai: Ça me semble honnête. Je peux vous en donner, disons... 150 ?
710 DLC03CoA_DialogueNucleus X2a SisterMai: Vous voulez bien l'allumer ? Si vous aviez vu cet endroit, vous auriez honte de me proposer si peu. Il y avait des mutants du sol au plafond. SisterMai: Ça me semble honnête. Je peux vous en donner, disons... 150 ?
711 DLC03CoA_DialogueNucleus X3a SisterMai: Vous voulez bien l'allumer ? J'ai l'impression que vous avez du mal à saisir ce que j'ai dû endurer. Je ne vous ai pas encore parlé de l'odeur, si ? SisterMai: Ça me semble honnête. Je peux vous en donner, disons... 150 ?
712 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a SisterMai: Vous voulez bien l'allumer ? Donc vous êtes contentée de contourner les filtres de décontamination ? SisterMai: Vous simplifiez énormément, mais oui... en gros, c'est ça.
713 DLC03CoA_DialogueNucleus Y2a SisterMai: Vous voulez bien l'allumer ? Et est-ce que votre contournement des filtres peut être inversé ? SisterMai: Vous simplifiez énormément, mais oui... en gros, c'est ça.
714 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a Je crois que je l'ai déjà trouvée. SisterMai: C'est vrai ?
715 DLC03CoA_DialogueNucleus A2a D'accord, je vais aller vous chercher un régulateur de pompe. SisterMai: C'est vrai ?
716 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a Ça a l'air très amusant, mais non merci. SisterMai: Pas de problème. Ce n'est pas comme si j'étais impatiente de m'en charger moi-même...
717 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a Vous avez évoqué une récompense. Qu'est-ce que vous avez en tête ? SisterMai: Si vous risquez votre vie pour mon petit projet ? J'ai un vieux fusil Radium que j'ai un peu bricolé.
718 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a Pourquoi vous voulez réparer les arches de décontamination ? Elles éliminent les radiations, non ? SisterMai: Pas depuis que je les ai bidouillées. J'ai réussi à contourner les filtres, donc quand le régulateur sera en place, ce sera un excellent moyen de recevoir une grosse dose de rayonnement.
719 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a DLC03CoAMaleGrandZealotRichter: Ah, vous êtes là. J'ai une tâche à vous confier. Je suis prêt à servir, grand dévot.
720 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a DLC03CoAMaleGrandZealotRichter: Ah, vous êtes là. J'ai une tâche à vous confier. Je n'ai pas de temps à perdre avec ce genre de bêtises. GrandZealotRichter: Ainsi soit-il. Mais vous faites partie des Enfants d'Atome, maintenant. Vous avez des responsabilités. Ne l'oubliez pas.
721 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a DLC03CoAMaleGrandZealotRichter: Ah, vous êtes là. J'ai une tâche à vous confier. Du moment que ça ne m'oblige pas à boire de l'eau empoisonnée... GrandZealotRichter: Non, ça devrait aller.
722 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a DLC03CoAMaleGrandZealotRichter: Ah, vous êtes là. J'ai une tâche à vous confier. Quel genre de travail ? GrandZealotRichter: C'est une affaire d'hérésie qui doit être réglée.
723 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a GrandZealotRichter: Le grand confesseur veut que nous la retrouvions. Et que nous l'exécutions. Je la retrouverai, grand dévot. GrandZealotRichter: Bien.
724 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a GrandZealotRichter: Le grand confesseur veut que nous la retrouvions. Et que nous l'exécutions. Hors de question. Ne comptez pas sur moi pour exécuter une femme. GrandZealotRichter: Atome exige des sacrifices de tous. Agréables ou non, il ne nous appartient pas de Lui désobéir.
725 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a GrandZealotRichter: Le grand confesseur veut que nous la retrouvions. Et que nous l'exécutions. Il ne serait pas possible de lui parler ? Peut-être qu'elle entendra raison. GrandZealotRichter: Je ne vais pas vous mentir. La sœur Gwyneth était une fidèle exemplaire. Mais quoi qui ait pu la rendre folle, je ne crois pas qu'il reste grand-chose d'elle.
726 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a GrandZealotRichter: Le grand confesseur veut que nous la retrouvions. Et que nous l'exécutions. Pourquoi me demander ça à moi ? Vous devez bien avoir d'autres dévots qui connaissent mieux les environs. GrandZealotRichter: C'est vrai. Mais en tant que doctrinaire résident, cette tâche semble être appropriée.
727 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a DLC03CoAMaleGrandZealotRichter: Hmm... Ce genre d'exemple est excellent. Le blasphème ne saurait être toléré, quelle qu'en soit la source. Bien, aviez-vous besoin de quelque chose ? Y avait-il quelque chose entre la sœur Gwyneth et vous ? GrandZealotRichter: Ha ! Non. C'était simplement une fidèle exemplaire Un peu étrange, mais on pouvait compter sur elle.
728 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a DLC03CoAMaleGrandZealotRichter: Hmm... Ce genre d'exemple est excellent. Le blasphème ne saurait être toléré, quelle qu'en soit la source. Bien, aviez-vous besoin de quelque chose ? Rien pour l'instant. GrandZealotRichter: Très bien.
729 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a DLC03CoAMaleGrandZealotRichter: Hmm... Ce genre d'exemple est excellent. Le blasphème ne saurait être toléré, quelle qu'en soit la source. Bien, aviez-vous besoin de quelque chose ? On m'a dit que vous avez été le dernier à voir frère Edgar. Qu'est-ce qui s'est passé ? GrandZealotRichter: Edgar ? Un rôdeur l'a eu. Ça arrive parfois. Rien de très inhabituel... Autre chose ?
730 DLC03CoA_DialogueNucleus X2a DLC03CoAMaleGrandZealotRichter: Hmm... Ce genre d'exemple est excellent. Le blasphème ne saurait être toléré, quelle qu'en soit la source. Bien, aviez-vous besoin de quelque chose ? Est-ce que vous avez d'autres tâches à me confier ? GrandZealotRichter: Edgar ? Un rôdeur l'a eu. Ça arrive parfois. Rien de très inhabituel... Autre chose ?
731 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a DLC03CoAMaleGrandZealotRichter: Hmm... Ce genre d'exemple est excellent. Le blasphème ne saurait être toléré, quelle qu'en soit la source. Bien, aviez-vous besoin de quelque chose ? Vous avez l'air... différent de la plupart des gens d'ici. Pourquoi donc ? GrandZealotRichter: Eh bien, vous ne manquez pas d'audace. Mais pourquoi pas. J'étais soldat avant de rejoindre Atome.
732 DLC03CoA_DialogueNucleus Y2a DLC03CoAMaleGrandZealotRichter: Hmm... Ce genre d'exemple est excellent. Le blasphème ne saurait être toléré, quelle qu'en soit la source. Bien, aviez-vous besoin de quelque chose ? Vous étiez soldat ? Dans quelle armée ? GrandZealotRichter: Eh bien, vous ne manquez pas d'audace. Mais pourquoi pas. J'étais soldat avant de rejoindre Atome.
733 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a DLC03CoAMaleGrandZealotRichter: Vous êtes-vous chargée de l'hérétique, ma sœur ? J'y travaille toujours, grand dévot. GrandZealotRichter: Après cela, vous pourrez retourner à vos devoirs.
734 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a DLC03CoAMaleGrandZealotRichter: Vous êtes-vous chargée de l'hérétique, ma sœur ? Je refuse. GrandZealotRichter: Il ne s'agissait pas d'une suggestion. C'est un honneur d'être choisi pour accomplir la volonté divine d'Atome. Mettez-vous au travail sans attendre.
735 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a DLC03CoAMaleGrandZealotRichter: Vous êtes-vous chargée de l'hérétique, ma sœur ? Parlez-moi de la sœur Gwyneth. GrandZealotRichter: En tout cas, je ne me serai jamais attendu à ça de sa part. Elle avait ses excentricités, certes, mais elle a toujours semblé si... dévouée.
736 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a DLC03CoAMaleGrandZealotRichter: Vous êtes-vous chargée de l'hérétique, ma sœur ? On ne pourrait pas essayer de lui parler ? GrandZealotRichter: J'aimerais bien, mais hélas, l'heure n'est plus aux pourparlers. Elle a profané nos sites sacrés et renié la grâce d'Atome. Cela exige un châtiment exemplaire.
737 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a ZealotTheil: Vous n'avez pas le regard vide ni la bave aux lèvres, alors j'imagine que ça s'est bien passé. Quelles visions le saint Atome vous a-t-il données ? Une femme. Elle m'a montré un petit autel. Le grand dévot m'a dit qu'il s'agissait de "la Mère du brouillard". ZealotTheil: Hein ? Vous... Vous avez vu la Mère ? Mais comment...
738 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a ZealotTheil: Vous n'avez pas le regard vide ni la bave aux lèvres, alors j'imagine que ça s'est bien passé. Quelles visions le saint Atome vous a-t-il données ? Rien d'intéressant. ZealotTheil: Hmm... Et on vous a quand même permis de rester parmi nous ? Enfin, si vous avez reçu l'aval de Richter, c'est tout ce qui compte.
739 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a ZealotTheil: Vous n'avez pas le regard vide ni la bave aux lèvres, alors j'imagine que ça s'est bien passé. Quelles visions le saint Atome vous a-t-il données ? Il est venu à moi et m'a confié le secret pour surmonter tous les défis de la vie. Et pour 500 capsules seulement, je peux vous raconter ce secret. ZealotTheil: Hé hé, non merci. Mais en tout cas, si vous avez besoin de quoi que ce soit de la part des autres dévots ou moi-même, n'hésitez pas à demander.
740 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a ZealotTheil: Vous n'avez pas le regard vide ni la bave aux lèvres, alors j'imagine que ça s'est bien passé. Quelles visions le saint Atome vous a-t-il données ? Vous voulez dire que certaines personnes font une mauvaise réaction à la fontaine ? ZealotTheil: Rares sont ceux qui ressortent intacts du rituel. Ce qui est un peu le but, d'ailleurs. Recevoir une vision d'Atome est un grand honneur. Il ne les accorde qu'à ceux qui en sont dignes.
741 DLC03CoA_DialogueNucleus Y2a ZealotTheil: Vous n'avez pas le regard vide ni la bave aux lèvres, alors j'imagine que ça s'est bien passé. Quelles visions le saint Atome vous a-t-il données ? Ça veut dire que la fontaine est censée blesser les gens ? ZealotTheil: Rares sont ceux qui ressortent intacts du rituel. Ce qui est un peu le but, d'ailleurs. Recevoir une vision d'Atome est un grand honneur. Il ne les accorde qu'à ceux qui en sont dignes.
742 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a Player Default: Enfin, ce n'est pas à nous de remettre en question les voies d'Atome. Si les autres dévots ou moi-même pouvons faire quoi que ce soit pour vous aider, il vous suffit de demander. C'est le grand dévot qui m'envoie. Dites-moi tout ce que vous pouvez sur la sœur Gwyneth. ZealotTheil: Très bien.
743 DLC03CoA_DialogueNucleus A2a Player Default: Enfin, ce n'est pas à nous de remettre en question les voies d'Atome. Si les autres dévots ou moi-même pouvons faire quoi que ce soit pour vous aider, il vous suffit de demander. Quel est votre travail, ici ? ZealotTheil: Très bien.
744 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a Player Default: Si vous avez besoin de quoi que ce soit de la part des autres dévots ou moi-même, n'hésitez pas à demander. Rien pour l'instant. ZealotTheil: Restez sur vos gardes, mon frère.
745 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a Player Default: Hé hé, non merci. Mais en tout cas, si vous avez besoin de quoi que ce soit de la part des autres dévots ou moi-même, n'hésitez pas à demander. Avez-vous déjà reçu une vision d'Atome ? ZealotTheil: Plus ou moins. Mes parents étaient des colons. Nous sommes venus nous installer ici quand j'étais toute petite, pour essayer de nous faire une vie dans le brouillard.
746 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a Player Default: Vous voulez dire que certaines personnes font une mauvaise réaction à la fontaine ? Donc vous êtes un dévot. Qu'est-ce que ça signifie, au juste ? ZealotTheil: Nous sommes les défenseurs de la foi d'Atome et les gardiens du Noyau.
747 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a DLC03CoAMaleZealotWare: Ah oui ? Euh, je veux dire, gloire à At... Oh, attendez. C'est vous qui venez de nous rejoindre, pas vrai ? Vous avez vu le frère Devin ? Un type à l'air malade qui prie tout seul dans son coin ? Oui, j'ai vu Devin. Pourquoi cette question ?
748 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a DLC03CoAMaleZealotWare: Ah oui ? Euh, je veux dire, gloire à At... Oh, attendez. C'est vous qui venez de nous rejoindre, pas vrai ? Vous avez vu le frère Devin ? Un type à l'air malade qui prie tout seul dans son coin ? J'ai dû le rater. ZealotWare: Hmm. Oui. C'est beaucoup plus facile de le rater qu'avant.
749 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a DLC03CoAMaleZealotWare: Ah oui ? Euh, je veux dire, gloire à At... Oh, attendez. C'est vous qui venez de nous rejoindre, pas vrai ? Vous avez vu le frère Devin ? Un type à l'air malade qui prie tout seul dans son coin ? Je crois bien, oui. C'est l'homme avec les hélices et le périscope ? Difficile de le rater. ZealotWare: Non, c'est le type squelettique qui perd tous ses cheveux.
750 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a DLC03CoAMaleZealotWare: Ah oui ? Euh, je veux dire, gloire à At... Oh, attendez. C'est vous qui venez de nous rejoindre, pas vrai ? Vous avez vu le frère Devin ? Un type à l'air malade qui prie tout seul dans son coin ? Qui ? ZealotWare: Le frère Devin. Un maigrichon qui vit près de l'entrée de la baie. Il commence à ressembler à une goule avec des cheveux. On peut pas le rater.
751 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a ZealotWare: Alors, qu'est-ce que vous en dites ? Vous voulez bien aller lui parler de ma part ? D'accord, je vais aller lui parler. ZealotWare: Oh, merci. Mais faites vite, s'il vous plaît. Il commence vraiment à avoir une sale tête.
752 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a ZealotWare: Alors, qu'est-ce que vous en dites ? Vous voulez bien aller lui parler de ma part ? Je regrette, ce n'est pas mon problème. ZealotWare: Ah... D'accord, comme vous voudrez. Gloire à Atome.
753 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a ZealotWare: Alors, qu'est-ce que vous en dites ? Vous voulez bien aller lui parler de ma part ? Il faut encourager Devin à montrer sa dévotion, au contraire. Et vous feriez bien d'en prendre de la graine. ZealotWare: Oh. Euh... oui, bien sûr. Je me suis laissé emporter par ma fougue, j'imagine. G... Gloire à Atome.
754 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a ZealotWare: Alors, qu'est-ce que vous en dites ? Vous voulez bien aller lui parler de ma part ? Un remède antiradiations ? C'est autorisé ici ? ZealotWare: Personne ne vous reprochera de vouloir vous purger du rayonnement, si c'est ce que vous craignez. Les autres savent bien que tout le monde est pas né avec Sa bénédiction.
755 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a ZealotWare: La plupart des gens diraient que c'est admirable, de s'offrir à Atome comme ça. Et vous, qu'est-ce que vous en pensez ? Le frère Devin est un homme admirable. Par ses actes, il prouve vraiment sa dévotion. ZealotWare: Personne prétend qu'il a pas de cran, bien sûr, mais...
756 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a ZealotWare: La plupart des gens diraient que c'est admirable, de s'offrir à Atome comme ça. Et vous, qu'est-ce que vous en pensez ? Ça me semble dingue. ZealotWare: Atome tout-puissant, quelqu'un d'autre...
757 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a ZealotWare: La plupart des gens diraient que c'est admirable, de s'offrir à Atome comme ça. Et vous, qu'est-ce que vous en pensez ? C'est son choix, non ? Qui sommes-nous pour l'en empêcher ? ZealotWare: Facile à dire, mais...
758 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a ZealotWare: La plupart des gens diraient que c'est admirable, de s'offrir à Atome comme ça. Et vous, qu'est-ce que vous en pensez ? Pourquoi ? Qu'est-ce que vous en pensez, vous ? ZealotWare: J'ai mon avis sur la question, mais c'est le vôtre qui m'intéresse. Qu'est-ce que vous pensez de ce jeûne ?
759 DLC03CoA_DialogueNucleus A1a DLC03CoAMaleZealotWare: Et si je peux faire autre chose pour vous, dites-le-moi. Vous auriez encore de votre mélange ? ZealotWare: Il m'en reste plus, là, mais repassez dans deux jours et je devrais en avoir. Il vous fallait autre chose ?
760 DLC03CoA_DialogueNucleus B1a DLC03CoAMaleZealotWare: Et si je peux faire autre chose pour vous, dites-le-moi. Je n'ai besoin de rien pour le moment. ZealotWare: D'accord. Faites attention à vous.
761 DLC03CoA_DialogueNucleus X1a DLC03CoAMaleZealotWare: Et si je peux faire autre chose pour vous, dites-le-moi. Pourquoi Devin vous importe-t-il autant ? ZealotWare: Oui, c'est un bon gars. Enfin, il était peut-être un peu trop porté sur le Jet, mais c'est pas non plus comme si c'était un pillard.
762 DLC03CoA_DialogueNucleus Y1a DLC03CoAMaleZealotWare: Et si je peux faire autre chose pour vous, dites-le-moi. Vous m'avez dit que vous n'étiez pas immunisé contre les radiations. Qu'est-ce qui vous a poussé à venir vivre dans un endroit pareil ? ZealotWare: C'est toujours mieux que là d'où je viens. J'étais trappeur avant de rejoindre la famille.
763 DLC03CoA_DialogueNucleus Y2a DLC03CoAMaleZealotWare: Et si je peux faire autre chose pour vous, dites-le-moi. Vous avez trahi les trappeurs ? ZealotWare: C'est toujours mieux que là d'où je viens. J'étais trappeur avant de rejoindre la famille.

DLC03CoA_DialogueNucleusArchemist

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
764 DLC03CoA_DialogueNucleusArchemist A1a DLC03CoAFemaleArchemist: Ah. Le dernier venu de notre... petite famille. Bienvenue, mon enfant. Si vous avez besoin de quoi que ce soit... Vous êtes au bon endroit. Je me sens pas très en forme, en ce moment. Archemist: Dites-moi quel est le problème.
765 DLC03CoA_DialogueNucleusArchemist A2a DLC03CoAFemaleArchemist: Ah. Le dernier venu de notre... petite famille. Bienvenue, mon enfant. Si vous avez besoin de quoi que ce soit... Vous êtes au bon endroit. Ça ne va pas fort. Vous pouvez m'ausculter ? Archemist: Dites-moi quel est le problème.
766 DLC03CoA_DialogueNucleusArchemist A3a DLC03CoAFemaleArchemist: Ah. Le dernier venu de notre... petite famille. Bienvenue, mon enfant. Si vous avez besoin de quoi que ce soit... Vous êtes au bon endroit. J'aurais besoin qu'on me remette sur pied. Archemist: Dites-moi quel est le problème.
767 DLC03CoA_DialogueNucleusArchemist X1a DLC03CoAFemaleArchemist: Ah. Le dernier venu de notre... petite famille. Bienvenue, mon enfant. Si vous avez besoin de quoi que ce soit... Vous êtes au bon endroit. Il me faudrait de quoi me soigner, en fait. Archemist: Mais certainement. Tenez.
768 DLC03CoA_DialogueNucleusArchemist X2a DLC03CoAFemaleArchemist: Ah. Le dernier venu de notre... petite famille. Bienvenue, mon enfant. Si vous avez besoin de quoi que ce soit... Vous êtes au bon endroit. J'espérais que vous pourriez me donner quelques fournitures médicales. Archemist: Mais certainement. Tenez.
769 DLC03CoA_DialogueNucleusArchemist X3a DLC03CoAFemaleArchemist: Ah. Le dernier venu de notre... petite famille. Bienvenue, mon enfant. Si vous avez besoin de quoi que ce soit... Vous êtes au bon endroit. En fait, j'ai besoin de fournitures médicales pour la route. Archemist: Mais certainement. Tenez.
770 DLC03CoA_DialogueNucleusArchemist Y1a DLC03CoAFemaleArchemist: Ah. Le dernier venu de notre... petite famille. Bienvenue, mon enfant. Si vous avez besoin de quoi que ce soit... Vous êtes au bon endroit. Vous n'avez pas l'air en forme. Tout va bien ? Archemist: Ce sont de vieilles blessures. Des souvenirs d'une vie... agitée.
771 DLC03CoA_DialogueNucleusArchemist Y2a DLC03CoAFemaleArchemist: Ah. Le dernier venu de notre... petite famille. Bienvenue, mon enfant. Si vous avez besoin de quoi que ce soit... Vous êtes au bon endroit. Quel genre de vie agitée ? Archemist: Ce sont de vieilles blessures. Des souvenirs d'une vie... agitée.
772 DLC03CoA_DialogueNucleusArchemist Y3a DLC03CoAFemaleArchemist: Ah. Le dernier venu de notre... petite famille. Bienvenue, mon enfant. Si vous avez besoin de quoi que ce soit... Vous êtes au bon endroit. Comment vous êtes arrivée jusqu'ici ? Archemist: Ce sont de vieilles blessures. Des souvenirs d'une vie... agitée.
773 DLC03CoA_DialogueNucleusArchemist A2a Je me sens beaucoup mieux.
774 DLC03CoA_DialogueNucleusArchemist B2a Non, c'est bon.
775 DLC03CoA_DialogueNucleusArchemist B3a Rien d'autre à signaler.
776 DLC03CoA_DialogueNucleusArchemist B4a Ce sera tout.
777 DLC03CoA_DialogueNucleusArchemist X2a Je ne souffre plus des radiations. Merci. Archemist: Rien de mieux que de vous plonger à nouveau dans Son rayonnement. Y avait-il autre chose ?
778 DLC03CoA_DialogueNucleusArchemist X3a Je n'ai pas absorbé trop de radiations. Archemist: Rien de mieux que de vous plonger à nouveau dans Son rayonnement. Y avait-il autre chose ?
779 DLC03CoA_DialogueNucleusArchemist X5a Les radiations ne me posent pas de problèmes, en ce moment. Archemist: Rien de mieux que de vous plonger à nouveau dans Son rayonnement. Y avait-il autre chose ?
780 DLC03CoA_DialogueNucleusArchemist X7a Je crois que j'ai absorbé trop de radiations. Archemist: Rien de mieux que de vous plonger à nouveau dans Son rayonnement. Y avait-il autre chose ?
781 DLC03CoA_DialogueNucleusArchemist Y3a Je me sens mieux, maintenant. Archemist: Ce genre de souci nous pousse souvent à prendre nos distances avec... Atome. Autre chose ?
782 DLC03CoA_DialogueNucleusArchemist Y8a Je crois que j'ai un peu abusé de... certaines substances. Vous avez quelque chose contre la dépendance ? Archemist: Ce genre de souci nous pousse souvent à prendre nos distances avec... Atome. Autre chose ?

DLC03CoA_DialogueNucleusCommandGuard

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
783 DLC03CoA_DialogueNucleusCommandGuard Y1a CommandGuard: Alors à moins que vous soyez en mission exprès pour le grand confesseur, je vous déconseille d'approcher du centre de commandement. Des secrets ? Quels secrets ? CommandGuard: Nous l'ignorons. Le grand confesseur pense que cet endroit cache la clé de l'éradication de Far Harbor...
784 DLC03CoA_DialogueNucleusCommandGuard X1a CommandGuard: Alors à moins que vous soyez en mission exprès pour le grand confesseur, je vous déconseille d'approcher du centre de commandement. Ne vous en faites pas, c'est le grand confesseur qui m'envoie. CommandGuard: Ah, voilà donc notre intrépide émissaire. On m'avait prévenue de votre arrivée. Faites attention, là-dedans. La protection d'Atome ne suffit pas toujours.
785 DLC03CoA_DialogueNucleusCommandGuard B1a CommandGuard: Alors à moins que vous soyez en mission exprès pour le grand confesseur, je vous déconseille d'approcher du centre de commandement. Je sais me défendre. CommandGuard: Vous êtes libre de risquer votre vie si vous le souhaitez, mon frère. Qu'Atome vous protège.
786 DLC03CoA_DialogueNucleusCommandGuard A1a CommandGuard: Alors à moins que vous soyez en mission exprès pour le grand confesseur, je vous déconseille d'approcher du centre de commandement. N'ayez crainte, ma sœur, Atome me protégera. CommandGuard: Les frères et sœurs qui ont péri avaient sans doute la même conviction. Si vous voulez remettre votre destin entre les mains d'Atome, je ne vous retiens pas. Puisse-t-Il veiller sur vous.

DLC03CoA_DialogueNucleusEntrance

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
787 DLC03CoA_DialogueNucleusEntrance A1a GrandZealot: Vous ! Qu'est-ce que vous faites là ? C'est Far Harbor qui vous envoie ? Ne vous en faites pas, je ne suis pas de Far Harbor. Je viens du Commonwealth. GrandZealot: Hmm. Vous êtes bien loin de chez vous. Dites-moi donc ce que vous faites ici. Vous venez grossir les rangs des Enfants d'Atome ?
788 DLC03CoA_DialogueNucleusEntrance B1a GrandZealot: Vous ! Qu'est-ce que vous faites là ? C'est Far Harbor qui vous envoie ? Far Harbor peut aller se faire voir, en ce qui me concerne. GrandZealot: Ce n'est pas moi qui vais vous contredire.
789 DLC03CoA_DialogueNucleusEntrance X1a GrandZealot: Vous ! Qu'est-ce que vous faites là ? C'est Far Harbor qui vous envoie ? J'ai rencontré une Enfant d'Atome près d'Acadia, elle m'a dit de venir ici. GrandZealot: Vraiment ? Encore une bonne œuvre de sœur Harriet. Vous venez donc grossir les rangs des Enfants d'Atome ?
790 DLC03CoA_DialogueNucleusEntrance X2a GrandZealot: Vous ! Qu'est-ce que vous faites là ? C'est Far Harbor qui vous envoie ? Non, pas du tout. Je travaille pour Vault-Tec ! Et si je vous disais que je peux vous offrir une nouvelle vie sous terre ? GrandZealot: Vraiment ? Encore une bonne œuvre de sœur Harriet. Vous venez donc grossir les rangs des Enfants d'Atome ?
791 DLC03CoA_DialogueNucleusEntrance Y1a GrandZealot: Vous ! Qu'est-ce que vous faites là ? C'est Far Harbor qui vous envoie ? Vous avez un problème avec Far Harbor ? GrandZealot: Ces infidèles persécutent nos missionnaires et usent de technologies impies pour voler à Atome les terres qui lui reviennent de droit.
792 DLC03CoA_DialogueNucleusEntrance Y2a GrandZealot: Vous ! Qu'est-ce que vous faites là ? C'est Far Harbor qui vous envoie ? De quelle technologie sacrilège vous parlez ? GrandZealot: Ces infidèles persécutent nos missionnaires et usent de technologies impies pour voler à Atome les terres qui lui reviennent de droit.
793 DLC03CoA_DialogueNucleusEntrance A1a Player Default: Il appartient à Atome de décider qui peut rejoindre notre famille. Vous devrez vous soumettre à un rituel, vous montrer digne à Ses yeux. Très bien, je ferai selon la volonté d'Atome. GrandZealot: Alors, espérons qu'Il vous juge digne.
794 DLC03CoA_DialogueNucleusEntrance B1a Player Default: Hors de question. Seuls ceux qui sont choisis par Atome en ont le droit. Si vous voulez entrer, il va falloir le mériter. Je regrette, mais ça ne m'intéresse pas. GrandZealot: Comme vous voulez. Je vous suggère de tourner les talons.
795 DLC03CoA_DialogueNucleusEntrance X1a Player Default: Quel était le problème avec les deux Enfants d'Atome que vous étiez en train de, euh... d'interroger ? Ça vous dérange si je réfléchis avant de vous donner ma réponse ? GrandZealot: Bien sûr que non. Mais je vous suggère d'aller le faire ailleurs.
796 DLC03CoA_DialogueNucleusEntrance Y1a Player Default: Les Enfants d'Atome ? Qu'est-ce que c'est ? En faisant quoi, au juste ? GrandZealot: Il y a une petite source non loin d'ici. Ceux qui sont choisis par Atome y boivent et se voient octroyer quelque chose en retour. Un cadeau. Une expérience.
797 DLC03CoA_DialogueNucleusEntrance A1a GrandZealot: Alors, expliquez-moi ce que vous faites sur ces terres sacrées sans autorisation. À moins que... vous ne soyez là pour vous joindre aux Enfants d'Atome ? J'aimerais me joindre à vous. Où est-ce que je signe ? GrandZealot: Il appartient à Atome de décider qui peut rejoindre notre famille. Vous devrez vous soumettre à un rituel, vous montrer digne à Ses yeux.
798 DLC03CoA_DialogueNucleusEntrance A2a GrandZealot: Alors, expliquez-moi ce que vous faites sur ces terres sacrées sans autorisation. À moins que... vous ne soyez là pour vous joindre aux Enfants d'Atome ? Oui, j'aimerais bien me joindre à vous. GrandZealot: Il appartient à Atome de décider qui peut rejoindre notre famille. Vous devrez vous soumettre à un rituel, vous montrer digne à Ses yeux.
799 DLC03CoA_DialogueNucleusEntrance B1a GrandZealot: Alors, expliquez-moi ce que vous faites sur ces terres sacrées sans autorisation. À moins que... vous ne soyez là pour vous joindre aux Enfants d'Atome ? Votre secte ne m'intéresse pas. Laissez-moi juste entrer et tout se passera bien pour tout le monde. GrandZealot: Hors de question. Seuls ceux qui sont choisis par Atome en ont le droit. Si vous voulez entrer, il va falloir le mériter.
800 DLC03CoA_DialogueNucleusEntrance X1a GrandZealot: Alors, expliquez-moi ce que vous faites sur ces terres sacrées sans autorisation. À moins que... vous ne soyez là pour vous joindre aux Enfants d'Atome ? Quel était le problème avec les deux Enfants d'Atome que vous étiez en train de, euh... d'interroger ? GrandZealot: C'était une question de loyauté. Cela ne vous concerne en aucune façon. Maintenant, à moins que vous ne soyez là pour rejoindre les fidèles d'Atome, je vous suggère de vous en aller.
801 DLC03CoA_DialogueNucleusEntrance Y1a GrandZealot: Alors, expliquez-moi ce que vous faites sur ces terres sacrées sans autorisation. À moins que... vous ne soyez là pour vous joindre aux Enfants d'Atome ? Les Enfants d'Atome ? Qu'est-ce que c'est ? GrandZealot: Nous sommes les Enfants d'Atome, les serviteurs du créateur de ce monde et de tous les autres.
802 DLC03CoA_DialogueNucleusEntrance Y2a GrandZealot: Alors, expliquez-moi ce que vous faites sur ces terres sacrées sans autorisation. À moins que... vous ne soyez là pour vous joindre aux Enfants d'Atome ? Comment ça, "Son domaine" ? GrandZealot: Nous sommes les Enfants d'Atome, les serviteurs du créateur de ce monde et de tous les autres.
803 DLC03CoA_DialogueNucleusEntrance Y3a GrandZealot: Alors, expliquez-moi ce que vous faites sur ces terres sacrées sans autorisation. À moins que... vous ne soyez là pour vous joindre aux Enfants d'Atome ? Donc vous vénérez les radiations ? GrandZealot: Nous sommes les Enfants d'Atome, les serviteurs du créateur de ce monde et de tous les autres.

DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
804 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Excusez-moi, grand confesseur...
805 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Grand confesseur...
806 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Excusez-moi, grand dévot...
807 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Grand dévot...
808 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Euh, salut.
809 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Excusez-moi, archimiste...
810 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Pardonnez-moi, archimiste...
811 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Pardon.
812 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Sœur Aubert...
813 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Excusez-moi, sœur Aubert...
814 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Excusez-moi.
815 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Sœur Maï...
816 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Maï...
817 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Frère Kane...
818 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Excusez-moi, frère Kane...
819 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Bonjour, mon enfant.
820 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Bonjour, frère Devin.
821 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Excusez-moi, grand confesseur...
822 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Grand confesseur...
823 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Frère Devin...
824 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Devin...
825 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Dévote Theil...
826 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Pardonnez-moi, dévote Theil...
827 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Ware...
828 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Dévot Ware...
829 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Excusez-moi, ma sœur...
830 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Pardonnez-moi, ma sœur...
831 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Ma sœur...
832 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Pardonnez-moi, mon frère...
833 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Pardonnez-moi, ma sœur...
834 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Mon frère...
835 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Gwyneth.
836 DLC03CoA_DialogueNucleusPlayer Sœur Gwyneth.

DLC03CoA_FFNucleus01

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
897 DLC03CoA_FFNucleus01 A J'ai parlé au frère Devin. Il refuse d'arrêter de jeûner. Il dit attendre un messager d'Atome. ZealotWare: Merde. Bon, merci quand... Hé, attendez.
838 DLC03CoA_FFNucleus01 A1a ZealotWare: Ça pourrait vous aider à convaincre Devin d'arrêter. Qu'est-ce que vous en dites ? D'accord, je marche. Comment on procède ? ZealotWare: Les haillons, c'est facile. Tenez, j'en ai en rab. Et j'ai bien dû les laver... au moins une fois.
839 DLC03CoA_FFNucleus01 B1a ZealotWare: Ça pourrait vous aider à convaincre Devin d'arrêter. Qu'est-ce que vous en dites ? Hors de question que je fasse un truc pareil, Ware. ZealotWare: Ah, OK... Mais peut-être que... vous pourriez y réfléchir ? D'accord ?
840 DLC03CoA_FFNucleus01 X1a ZealotWare: Ça pourrait vous aider à convaincre Devin d'arrêter. Qu'est-ce que vous en dites ? Vous voulez que je me fasse passer pour un messager d'Atome ? Ce serait un blasphème, non ? ZealotWare: Qu'est-ce qu'on peut faire d'autre ? Le laisser mourir ? Atome aurait pu intervenir n'importe quand, mais Il ne l'a pas fait. Il a décidé de nous laisser régler le problème.
841 DLC03CoA_FFNucleus01 Y1a ZealotWare: Ça pourrait vous aider à convaincre Devin d'arrêter. Qu'est-ce que vous en dites ? Vous pouvez pas le faire ? ZealotWare: Croyez-moi, si j'avais pas peur qu'il me reconnaisse, je le ferais.
842 DLC03CoA_FFNucleus01 A1a ZealotWare: C'est vous qui avez vu la Mère du brouillard, pas vrai ? De quoi elle a l'air ? On raconte qu'elle a pas de visage, qu'elle est vêtue de haillons et qu'elle brille de partout. C'est à peu près ça. ZealotWare: Bon, alors voilà l'idée...
843 DLC03CoA_FFNucleus01 B1a ZealotWare: C'est vous qui avez vu la Mère du brouillard, pas vrai ? De quoi elle a l'air ? On raconte qu'elle a pas de visage, qu'elle est vêtue de haillons et qu'elle brille de partout. Elle est bien plus que ça. C'est comme une ombre vivante, enveloppée de brouillard. ZealotWare: Ouais, mais Devin, il le sait pas.
844 DLC03CoA_FFNucleus01 X1a ZealotWare: C'est vous qui avez vu la Mère du brouillard, pas vrai ? De quoi elle a l'air ? On raconte qu'elle a pas de visage, qu'elle est vêtue de haillons et qu'elle brille de partout. N'importe quoi. La Mère du brouillard a des roues. Et des jantes chromées, aussi. C'est un modèle sport. ZealotWare: Ben voyons. Mais même si c'était vrai, Devin le sait pas, alors...
845 DLC03CoA_FFNucleus01 Y1a ZealotWare: C'est vous qui avez vu la Mère du brouillard, pas vrai ? De quoi elle a l'air ? On raconte qu'elle a pas de visage, qu'elle est vêtue de haillons et qu'elle brille de partout. Qu'est-ce que vous suggérez ? ZealotWare: Écoutez-moi, d'accord ?

DLC03CoA_FFNucleus02

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
846 DLC03CoA_FFNucleus02 A Sœur Aubert, j'ai trouvé cette note que vous avez écrite au sujet du grand confesseur. Ce genre de chose pourrait vous valoir de gros ennuis. Aubert: Ma note ?
847 DLC03CoA_FFNucleus02 A1a Aubert: Faisons comme si ça ne s'était jamais produit. Je vous en prie... Ne vous en faites pas, je lui dirai qu'il n'y a aucun problème. Tenez, détruisez-la. Aubert: Oh, Atome tout-puissant, merci. Merci mille fois ! Dites-lui bien que ma loyauté est indéfectible, d'accord ? S'il vous plaît.
848 DLC03CoA_FFNucleus02 B1a Aubert: Faisons comme si ça ne s'était jamais produit. Je vous en prie... J'y réfléchirai. Aubert: Bien sûr, bien sûr... Tout ce que vous voudrez. Mais s'il vous plaît, pas de décision inconsidérée, d'accord ?
849 DLC03CoA_FFNucleus02 X1a Aubert: Faisons comme si ça ne s'était jamais produit. Je vous en prie... Peut-être que le doux tintement des capsules pourrait me convaincre de vous aider. Aubert: D'accord. Tenez, c'est tout ce que j'ai. Alors, vous garderez le secret ? Et ma note, vous allez me la rendre ?
850 DLC03CoA_FFNucleus02 Y1a Aubert: Faisons comme si ça ne s'était jamais produit. Je vous en prie... Écoutez, quoi que je fasse, vous êtes en danger ici. Il faut que vous partiez, et tout de suite. Aubert: Merde, vous avez raison. Merde... Laissez-moi juste un peu de temps avant de dire quoi que ce soit, d'accord ? S'il vous plaît...

DLC03DialogueAdditional

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
851 DLC03DialogueAdditional Monsieur Nakano...
852 DLC03DialogueAdditional Excusez-moi, monsieur Nakano ?
853 DLC03DialogueAdditional Madame Nakano...
854 DLC03DialogueAdditional Excusez-moi, madame Nakano ?
855 DLC03DialogueAdditional Y'a quelqu'un là-dedans ?
856 DLC03DialogueAdditional DiMA...
857 DLC03DialogueAdditional Hé, DiMA...
858 DLC03DialogueAdditional Kasumi Nakano ?
859 DLC03DialogueAdditional Hé, Kasumi...
860 DLC03DialogueAdditional Kasumi...

DLC03DialogueDiMA

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
861 DLC03DialogueDiMA A1a DiMA: Dites-moi : êtes-vous un synthétique ? J'ai toujours eu un doute, au fond de moi-même... DiMA: C'est ce que je pensais. Permettez-moi de vous demander ceci : quel est votre plus ancien souvenir ?
862 DLC03DialogueDiMA B1a DiMA: Dites-moi : êtes-vous un synthétique ? Je suis un être humain, pas un synthétique. DiMA: Pouvez-vous l'affirmer avec certitude ? Pardonnez-moi d'insister, mais quel est votre plus ancien souvenir ?
863 DLC03DialogueDiMA X1a DiMA: Dites-moi : êtes-vous un synthétique ? Non, mais si je louche vraiment très fort quand je me regarde dans un miroir, j'ai l'impression d'être quelqu'un d'autre. DiMA: *rire* En ce qui me concerne, mon reflet reste désespérément sans surprise.
864 DLC03DialogueDiMA Y1a DiMA: Dites-moi : êtes-vous un synthétique ? Comment est-ce que je pourrais le savoir ? DiMA: Si vous pensez à un test biologique, je crains que nous ne puissions rien faire. Rien qui ne soit pas fatal, en tout cas.
865 DLC03DialogueDiMA A1a Player Default: C'est ce que je pensais. Permettez-moi de vous demander ceci : quel est votre plus ancien souvenir ? Je me souviens d'être dans ma maison, le jour du bombardement. On a couru jusqu'à l'abri. Ils nous ont congelés. Personne n'a survécu sauf moi. DiMA: Aucun souvenir avant ça ? Uniquement cette journée précise, puis votre réveil dans la solitude la plus complète ? Comme nous acceptons facilement ce qui nous est présenté comme la vérité.
866 DLC03DialogueDiMA B1a Player Default: Pouvez-vous l'affirmer avec certitude ? Pardonnez-moi d'insister, mais quel est votre plus ancien souvenir ? Vous êtes en terrain glissant. Lâchez-moi, c'est moi que ça regarde. DiMA: Je vois... Il est encore trop tôt pour en parler.
867 DLC03DialogueDiMA X1a Player Default: Je sais que l'idée d'être un synthétique vous semble impossible, mais dites-moi, quel est votre plus ancien souvenir ? J'étais avec ma femme. C'était le matin, on se préparait. Je devais m'occuper de mon fils, Shaun, et... et il s'est passé bien des choses depuis. DiMA: Mais aucun souvenir avant ça ? Votre enfance ? Vos premières amitiés ? Votre premier... baiser ?
868 DLC03DialogueDiMA Y1a Player Default: Comment est-ce que je pourrais le savoir ? Je ne vais pas raconter ma vie à un inconnu. Vous n'avez qu'à me raconter la vôtre, pour commencer. DiMA: J'étais dans un laboratoire. À l'Institut. Ils démontaient des pièces dans mon crâne. Ils parlaient d'un processus neuronal qu'ils voulaient expérimenter...
869 DLC03DialogueDiMA A1a Player Default: Mais je peux vous promettre que nous vous accepterons parmi nous, quelle que soit votre conviction. Merci. Vous m'avez donné de quoi gamberger un moment. DiMA: Je suis ravi de l'entendre. Acadia vous ouvre ses portes. N'hésitez pas à aller y faire un tour et à vous présenter à mes deux cofondateurs, Faraday et Chase.
870 DLC03DialogueDiMA B1a Player Default: Quelle que soit votre conviction, nous vous accepterons comme vous êtes, être humain ou synthétique. Je ne suis pas un synthétique. Fin de la discussion. DiMA: Je comprends. Je ne vous embêterai plus.
871 DLC03DialogueDiMA X1a Player Default: Mais je peux vous promettre que nous vous accepterons à bras ouverts, quelle que soit votre conviction profonde. Épargnez-moi votre blabla. DiMA: Comme vous voudrez. Acadia vous ouvre ses portes malgré tout. N'hésitez pas à aller y faire un tour et à vous présenter à mes deux cofondateurs, Faraday et Chase.
872 DLC03DialogueDiMA Y1a Player Default: Je ne vais pas raconter ma vie à un inconnu. Vous n'avez qu'à me raconter la vôtre, pour commencer. J'en ai assez entendu. Où est Kasumi Nakano ? DiMA: Naturellement. Kasumi passe le plus clair de son temps à travailler, en dessous. Vous pouvez aller la voir quand bon vous semble.
873 DLC03DialogueDiMA A1a DiMA: Mais avant cela, dites-moi une chose : pensez-vous que Kasumi soit une synthétique ? C'est une synthétique. C'est pour ça qu'elle est partie. DiMA: Kasumi se posait des questions sur elle-même. Elle est venue chercher des réponses.
874 DLC03DialogueDiMA B1a DiMA: Mais avant cela, dites-moi une chose : pensez-vous que Kasumi soit une synthétique ? Elle est humaine et sa famille l'attend. DiMA: Mais imaginez que vous vous trompiez. Si Kasumi est une synthétique, elle n'a donc pas de famille. Elle n'en a jamais eu. Imaginez un peu ce qu'elle doit ressentir.
875 DLC03DialogueDiMA X1a DiMA: Mais avant cela, dites-moi une chose : pensez-vous que Kasumi soit une synthétique ? Qu'elle soit synthétique ou non, ça n'a pas d'importance. DiMA: Bien sûr que si. C'est primordial. Imaginez ce que ça peut faire de regarder ses mains en se demandant si on les a depuis la naissance ou si elles sortent de l'usine.
876 DLC03DialogueDiMA Y1a DiMA: Mais avant cela, dites-moi une chose : pensez-vous que Kasumi soit une synthétique ? Pourquoi cette question ? DiMA: Parce que c'est cette question qui l'a poussée à venir ici, et que la réponse a bouleversé sa vie.
877 DLC03DialogueDiMA A1a DiMA: Vous avez pénétré dans un lieu limpide, compréhensif, pacifique. Les synthétiques vous accueillent à Acadia tant que vous nous respectez. Je cherche Kasumi Nakano. DiMA: Vraiment ? Vous m'en voyez impressionné. Peu de gens se lanceraient dans ce genre d'aventure pour quelqu'un d'autre.
878 DLC03DialogueDiMA B1a DiMA: Vous avez pénétré dans un lieu limpide, compréhensif, pacifique. Les synthétiques vous accueillent à Acadia tant que vous nous respectez. Arrêtez votre cinéma. Vous avez embrigadé une jeune fille et je suis là pour la ramener chez elle. DiMA: Ah, vous devez parler de Kasumi. Oui, je comprends votre point de vue. Il faut du courage pour abandonner sa vie entière.
879 DLC03DialogueDiMA X1a DiMA: Vous avez pénétré dans un lieu limpide, compréhensif, pacifique. Les synthétiques vous accueillent à Acadia tant que vous nous respectez. Sympa. Alors, je veux un Nuka Cola, des Stimpaks, le retour de Kasumi Nakano au sein de sa famille et... hmm... un poney. DiMA: Ha ha ha. Je vois. Je crains de ne pas être en mesure de vous donner certaines de ces choses.
880 DLC03DialogueDiMA Y1a DiMA: Vous avez pénétré dans un lieu limpide, compréhensif, pacifique. Les synthétiques vous accueillent à Acadia tant que vous nous respectez. Mais... vous êtes quoi, exactement ? DiMA: Je vous l'ai dit. Je suis le vieux synthétique sur la montagne. *rit*
881 DLC03DialogueDiMA A1a DiMA: Je vous en prie, laissez-moi une chance de m'expliquer. Allez-y, DiMA, parlez. On vous écoute. DiMA: Tout a commencé il y a plus d'un siècle, quand nous avons été créés...
882 DLC03DialogueDiMA B1a DiMA: Je vous en prie, laissez-moi une chance de m'expliquer. Nick a raison, vous racontez des conneries. Vous ne l'avez jamais vu de votre vie. DiMA: C'est si difficile à croire ? Deux synthétiques. Parmi les premiers modèles. Tous les deux capables de pensées complexes. Tous les deux montrant des signes de vieillissement et d'usure.
883 DLC03DialogueDiMA X1a DiMA: Je vous en prie, laissez-moi une chance de m'expliquer. Je la connais, celle-là. C'est deux androïdes qui rentrent dans un café... DiMA: Je crains que la chute de cette histoire ne fasse rire personne...
884 DLC03DialogueDiMA Y1a DiMA: Je vous en prie, laissez-moi une chance de m'expliquer. C'est une blague ? Vous connaissez vraiment Nick ? DiMA: Laissez-moi vous dire ce que je sais et vous pourrez juger par vous-même.
885 DLC03DialogueDiMA A1a Nick: Je crois qu'on devrait en discuter, vous et moi. Mais peut-être à un autre moment... On en parlera plus tard. Ça fait déjà beaucoup à digérer...
886 DLC03DialogueDiMA B1a Nick: Je crois qu'on devrait en discuter, vous et moi. Mais peut-être à un autre moment... Revenons-en à la raison de notre présence ici : Kasumi Nakano.
887 DLC03DialogueDiMA B2a Nick: Je crois qu'on devrait en discuter, vous et moi. Mais peut-être à un autre moment... Il ment, Nick. Ne vous laissez pas manipuler.
888 DLC03DialogueDiMA X1a Nick: Je crois qu'on devrait en discuter, vous et moi. Mais peut-être à un autre moment... C'est vraiment possible que vous ne vous souveniez de rien ? Nick: Vous voulez dire, entre la sécurité intégrée de l'Institut, les raclées que j'ai prises pendant toutes ces années et mon âge avancé ?
889 DLC03DialogueDiMA Y1a Nick: Je crois qu'on devrait en discuter, vous et moi. Mais peut-être à un autre moment... Nick. C'est vraiment votre frère ? Nick: J'en sais pas plus que vous. Les synthétiques peuvent avoir de la famille ? On se considère comme des frères parce qu'on a été assemblés sur la même chaîne ?
890 DLC03DialogueDiMA B1a DLC03MaleDiMA: Il semblerait que notre plan pour remplacer Tektus ait échoué. J'ai sacrifié l'un des nôtres pour rien. Qu'est-ce que vous me voulez, maintenant ? Je dois y aller. DiMA: Bien sûr.
891 DLC03DialogueDiMA A1a DiMA: Vous venez du Commonwealth comme Kasumi, n'est-ce pas ? J'imagine que nous ne sommes pas les premiers synthétiques que vous rencontrez. Je connais Nick, comme vous pouvez le voir. DiMA: Oui... bien sûr...
892 DLC03DialogueDiMA A2a DiMA: Vous venez du Commonwealth comme Kasumi, n'est-ce pas ? J'imagine que nous ne sommes pas les premiers synthétiques que vous rencontrez. Les synthétiques que j'ai rencontrés m'ont paru impressionnants. DiMA: Oui... bien sûr...
893 DLC03DialogueDiMA B1a DiMA: Vous venez du Commonwealth comme Kasumi, n'est-ce pas ? J'imagine que nous ne sommes pas les premiers synthétiques que vous rencontrez. Je n'ai pas franchement d'avis sur les synthétiques. DiMA: Je ne vous en veux pas. Au moins, l'ambivalence est plus proche de l'approbation que de la haine. Enfin, je l'espère...
894 DLC03DialogueDiMA X1a DiMA: Vous venez du Commonwealth comme Kasumi, n'est-ce pas ? J'imagine que nous ne sommes pas les premiers synthétiques que vous rencontrez. De ce que j'ai pu voir, les synthétiques ne sont rien de plus que des machines. DiMA: Vous ne devriez pas céder à l'ignorance. Réfléchissez à ce que vous dites. Le corps humain n'est lui aussi qu'une machine. Il n'en est pas moins humain.
895 DLC03DialogueDiMA Y1a DiMA: Vous venez du Commonwealth comme Kasumi, n'est-ce pas ? J'imagine que nous ne sommes pas les premiers synthétiques que vous rencontrez. Parlez-moi d'abord de vos expériences. DiMA: Après mon départ du Commonwealth, il m'a fallu plusieurs dizaines d'années avant de recroiser l'un de mes semblables. Au début, je n'en croyais pas mes yeux.
896 DLC03DialogueDiMA A1a DiMA: Je connais la peur d'être capturé, c'est un sentiment terrible. Mais sacrifier son identité, éviter la lutte pour être accepté comme une forme de vie propre... Je ne voyais pas les choses comme ça. Pardonnez-moi. DiMA: Je m'excuse également. Vous avez de bonnes intentions et il serait injuste de ma part de juger alors que je suis en sécurité, à distance.
897 DLC03DialogueDiMA B1a DiMA: Je connais la peur d'être capturé, c'est un sentiment terrible. Mais sacrifier son identité, éviter la lutte pour être accepté comme une forme de vie propre... Des idéaux ne protégeront pas les synthétiques en fuite. On fait ce qu'il faut. DiMA: Je sais que c'est ce que vous pensez, mais je... Non... Non, je ne devrais pas porter de jugement. Je vis ici, loin du Commonwealth. Je suis en sécurité.
898 DLC03DialogueDiMA X1a DiMA: Je connais la peur d'être capturé, c'est un sentiment terrible. Mais sacrifier son identité, éviter la lutte pour être accepté comme une forme de vie propre... Je ne suis pas là pour polémiquer. Je voulais simplement vous dire qu'il y a d'autres gens qui aident les synthétiques. DiMA: Je sais. Je... Je m'excuse. Il est facile pour moi de m'inquiéter de nos idéaux quand je suis ici en sécurité, loin du Commonwealth.
899 DLC03DialogueDiMA Y1a DiMA: Je connais la peur d'être capturé, c'est un sentiment terrible. Mais sacrifier son identité, éviter la lutte pour être accepté comme une forme de vie propre... Vous voulez dire que vous refusez l'aide du Réseau ? DiMA: Bien sûr que non. Il est juste regrettable que vous laissiez la peur aveugler votre cause.
900 DLC03DialogueDiMA A1a DiMA: Il vous suffit de ne rien faire. Ne parlez pas de nous à vos confrères. Ne leur dites pas où nous sommes. D'accord. Je garderai votre secret pour le moment. DiMA: Merci.
901 DLC03DialogueDiMA B1a DiMA: Il vous suffit de ne rien faire. Ne parlez pas de nous à vos confrères. Ne leur dites pas où nous sommes. Je ne conclurai pas d'accord avec vous. DiMA: Très bien. Mais je ne bouge pas d'ici et je ne m'abaisserai pas à votre niveau en frappant le premier.
902 DLC03DialogueDiMA X1a DiMA: Il vous suffit de ne rien faire. Ne parlez pas de nous à vos confrères. Ne leur dites pas où nous sommes. Je vais réfléchir à votre offre. DiMA: C'est tout ce que je vous demande. Laissez une chance à Acadia. Un jour peut-être, toute l'humanité nous acceptera. Y compris l'Institut.
903 DLC03DialogueDiMA Y1a DiMA: Il vous suffit de ne rien faire. Ne parlez pas de nous à vos confrères. Ne leur dites pas où nous sommes. J'imagine qu'il est impossible de vous convaincre de rentrer à l'Institut sans faire d'histoires ? DiMA: J'apprécie votre offre, sincèrement. Personne ne veut de bain de sang.
904 DLC03DialogueDiMA A1a DiMA: Nous voulons seulement vivre en paix. Entre nous. Faites-vous votre opinion. Visitez Acadia. Parlez à mes semblables. Nous ne sommes une menace pour personne. D'accord. Je n'émettrai aucun jugement pour le moment. DiMA: Merci.
905 DLC03DialogueDiMA B1a DiMA: Nous voulons seulement vivre en paix. Entre nous. Faites-vous votre opinion. Visitez Acadia. Parlez à mes semblables. Nous ne sommes une menace pour personne. La simple existence des synthétiques est une menace pour l'humanité. DiMA: Votre avis est-il définitif ? Soit. Mais je ne bouge pas d'ici et je ne m'abaisserai pas à votre niveau en frappant le premier.
906 DLC03DialogueDiMA X1a DiMA: Nous voulons seulement vivre en paix. Entre nous. Faites-vous votre opinion. Visitez Acadia. Parlez à mes semblables. Nous ne sommes une menace pour personne. On verra bien. DiMA: C'est tout ce que je demande. Laissez une chance à Acadia. Un jour peut-être, toute l'humanité nous acceptera. Y compris la Confrérie.
907 DLC03DialogueDiMA Y1a DiMA: Nous voulons seulement vivre en paix. Entre nous. Faites-vous votre opinion. Visitez Acadia. Parlez à mes semblables. Nous ne sommes une menace pour personne. J'imagine qu'il est impossible de vous convaincre de vous rendre sans faire d'histoires ? DiMA: J'apprécie votre offre, sincèrement. Mais à en juger par la réputation de vos supérieurs, je doute qu'ils acceptent notre reddition, même si j'y consentais.
908 DLC03DialogueDiMA A1a DiMA: Vous me donnez la nausée. Ils le méritaient tous. Les Enfants d'Atome étaient dérangés et Far Harbor ne valait pas mieux. DiMA: Il ne reste plus que nous, seuls sur cette montagne. Devrais-je vous être reconnaissant d'avoir épargné Acadia ? Ou peut-être ne suis-je que votre pantin ?
909 DLC03DialogueDiMA B1a DiMA: Vous me donnez la nausée. Faites attention, DiMA, ou vos synthétiques seront les suivants. DiMA: Nous ne devons notre existence qu'à votre bon vouloir, c'est donc ça ?
910 DLC03DialogueDiMA X1a DiMA: Vous me donnez la nausée. J'ai mes raisons. Vous n'avez pas le droit de me juger. DiMA: Mais c'est mon peuple et moi-même qui en subissons les conséquences. Nous voilà maintenant seuls sur cette île. Devrais-je vous être reconnaissant de nous avoir épargnés ?
911 DLC03DialogueDiMA Y1a DiMA: Vous me donnez la nausée. Je n'ai rien à voir avec ça. DiMA: Ne m'insultez pas. Je sais que vous êtes responsable.
912 DLC03DialogueDiMA A1a DiMA: Et notre plan visant à remplacer Tektus ? J'ai sacrifié une personne pour rien ! Pourquoi avez-vous fait ça ? Atome voulait qu'ils atteignent la Fragmentation. Ils ont quitté ce monde selon leurs croyances. DiMA: Avec votre aide. Et je remarque que vous n'avez pas vous-même atteint la Fragmentation.
913 DLC03DialogueDiMA A2a DiMA: Et notre plan visant à remplacer Tektus ? J'ai sacrifié une personne pour rien ! Pourquoi avez-vous fait ça ? Je regrette, DiMA, mais c'est terminé. Ils étaient trop dangereux. DiMA: Avec votre aide. Et je remarque que vous n'avez pas vous-même atteint la Fragmentation.
914 DLC03DialogueDiMA B1a DiMA: Et notre plan visant à remplacer Tektus ? J'ai sacrifié une personne pour rien ! Pourquoi avez-vous fait ça ? Ils étaient fous. Il fallait les arrêter avant qu'ils fassent davantage de victimes. DiMA: Mais vous les avez tués. Vous ne comprenez pas ? Comment peut-on s'arroger la victoire quand on baigne dans le sang ?
915 DLC03DialogueDiMA X1a DiMA: Et notre plan visant à remplacer Tektus ? J'ai sacrifié une personne pour rien ! Pourquoi avez-vous fait ça ? Pas la peine de me faire la morale, DiMA. J'ai pris une décision pendant que vous vous cachiez au sommet de cette montagne. DiMA: Ne me mettez pas ça sur le dos. Je n'ai pas détruit une communauté entière. Leur existence était si insignifiante pour vous ?
916 DLC03DialogueDiMA Y1a DiMA: Et notre plan visant à remplacer Tektus ? J'ai sacrifié une personne pour rien ! Pourquoi avez-vous fait ça ? Je n'ai rien à voir avec ça. DiMA: Nous savons tous les deux que ce n'est pas vrai.
917 DLC03DialogueDiMA A1a DiMA: En un sens, je suppose que les Enfants d'Atome se sont unis au brouillard, ce qu'ils pensaient être le messager de leur dieu... Je les ai convaincus d'accepter la Fragmentation. Ils ont quitté ce monde selon leurs croyances. DiMA: Oui. Au moins, ce sont eux qui ont fait ce choix.
918 DLC03DialogueDiMA A2a DiMA: En un sens, je suppose que les Enfants d'Atome se sont unis au brouillard, ce qu'ils pensaient être le messager de leur dieu... Vous avez fait ce qu'il fallait faire, DiMA. DiMA: Oui. Au moins, ce sont eux qui ont fait ce choix.
919 DLC03DialogueDiMA B1a DiMA: En un sens, je suppose que les Enfants d'Atome se sont unis au brouillard, ce qu'ils pensaient être le messager de leur dieu... Ils étaient fous. Il fallait les arrêter avant qu'ils fassent davantage de victimes. DiMA: Un cycle de violence ne peut s'arrêter que lorsqu'un des camps est complètement détruit ? C'est peut-être vrai...
920 DLC03DialogueDiMA X1a DiMA: En un sens, je suppose que les Enfants d'Atome se sont unis au brouillard, ce qu'ils pensaient être le messager de leur dieu... Je dirais qu'elle fait partie des trois plus belles explosions atomiques auxquelles j'ai pu assister, haut la main. DiMA: Je n'ai que celle-ci comme exemple, alors je vais vous croire sur parole.
921 DLC03DialogueDiMA Y1a DiMA: En un sens, je suppose que les Enfants d'Atome se sont unis au brouillard, ce qu'ils pensaient être le messager de leur dieu... Des remords ? DiMA: Non. Vous aviez raison. Acadia devait choisir son camp.
922 DLC03DialogueDiMA A1a DiMA: Et notre plan visant à remplacer Tektus ? J'ai sacrifié une personne pour rien ! Pourquoi avez-vous fait ça ? Je regrette, DiMA, mais Far Harbor et les Enfants d'Atome n'auraient jamais pu coexister. DiMA: Et vous pensez que je vais accepter ça ? Ce... massacre que vous avez perpétré ?
923 DLC03DialogueDiMA B1a DiMA: Et notre plan visant à remplacer Tektus ? J'ai sacrifié une personne pour rien ! Pourquoi avez-vous fait ça ? J'ai exécuté les ordres d'Atome. J'ai débarrassé ces terres des infidèles ! DiMA: Eh bien... Enfant d'Atome... un nouveau chapitre atroce vient de s'ouvrir dans l'histoire de votre foi. Le jour où les "saints" ont commis un massacre.
924 DLC03DialogueDiMA X1a DiMA: Et notre plan visant à remplacer Tektus ? J'ai sacrifié une personne pour rien ! Pourquoi avez-vous fait ça ? J'ai fait un choix, DiMA. C'est déjà plus que vous. DiMA: Comment osez-vous m'en rendre coupable ? Ce n'est pas moi qui ai commis un massacre !
925 DLC03DialogueDiMA Y1a DiMA: Et notre plan visant à remplacer Tektus ? J'ai sacrifié une personne pour rien ! Pourquoi avez-vous fait ça ? Je n'ai rien à voir avec ça. DiMA: Arrêtez de mentir. Dites-moi pourquoi vous avez massacré tous ces gens.
926 DLC03DialogueDiMA A1a DiMA: Comme les Enfants d'Atome le désiraient, nous les avons aidés à "purifier" cette terre des âmes impies. Ne doutez pas de nos actions, DiMA. Nous avons pris la bonne décision. DiMA: Vous avez raison. Nous ne pouvons qu'avancer vers l'avenir, désormais.
927 DLC03DialogueDiMA B1a DiMA: Comme les Enfants d'Atome le désiraient, nous les avons aidés à "purifier" cette terre des âmes impies. Maintenant Acadia est du côté d'Atome. Du bon côté. DiMA: Je suppose que vous avez raison. Nos peuples devront travailler ensemble tant que nous serons sur cette île.
928 DLC03DialogueDiMA X1a DiMA: Comme les Enfants d'Atome le désiraient, nous les avons aidés à "purifier" cette terre des âmes impies. Far Harbor n'était qu'une bourgade remplie d'ignorants. DiMA: Je suppose que nous avons le privilège d'en décider. Ça me fait penser à ce dicton à propos des vainqueurs qui écrivent l'Histoire...
929 DLC03DialogueDiMA Y1a DiMA: Comme les Enfants d'Atome le désiraient, nous les avons aidés à "purifier" cette terre des âmes impies. Des regrets, DiMA ? DiMA: Ne vous inquiétez pas. Je pense toujours que vous aviez raison. Acadia devait choisir son camp.
930 DLC03DialogueDiMA A1a DiMA: Nous devons empêcher cette clé de tomber entre de mauvaises mains. Le Noyau n'est pas uniquement peuplé de fanatiques qui veulent raser Far Harbor, il y a des innocents parmi eux. J'ai déjà trouvé la clé de lancement. Je vais faire en sorte que personne ne s'en serve jamais. DiMA: Merci. Avez-vous trouvé autre chose dans mes souvenirs ? Un moyen de trouver une issue pacifique ?
931 DLC03DialogueDiMA A2a DiMA: Nous devons empêcher cette clé de tomber entre de mauvaises mains. Le Noyau n'est pas uniquement peuplé de fanatiques qui veulent raser Far Harbor, il y a des innocents parmi eux. Je vais faire en sorte que personne ne mette jamais la main sur cette clé. DiMA: Merci. Avez-vous trouvé autre chose dans mes souvenirs ? Un moyen de trouver une issue pacifique ?
932 DLC03DialogueDiMA B1a DiMA: Nous devons empêcher cette clé de tomber entre de mauvaises mains. Le Noyau n'est pas uniquement peuplé de fanatiques qui veulent raser Far Harbor, il y a des innocents parmi eux. La réponse est dans cette clé, DiMA. Nous devrions détruire le Noyau. DiMA: Vous parlez sérieusement ? Je ne vois pas en quoi ce serait une solution.
933 DLC03DialogueDiMA X1a DiMA: Nous devons empêcher cette clé de tomber entre de mauvaises mains. Le Noyau n'est pas uniquement peuplé de fanatiques qui veulent raser Far Harbor, il y a des innocents parmi eux. Nous devrions éliminer les deux factions. Les habitants de Far Harbor méritent autant de mourir que les Enfants d'Atome. DiMA: C'est ça votre solution ? La destruction pure et simple ? Acadia pourrait peut-être survivre en choisissant l'un des deux camps, mais en éliminant les deux ? Ça ne marchera jamais.
934 DLC03DialogueDiMA Y1a DiMA: Nous devons empêcher cette clé de tomber entre de mauvaises mains. Le Noyau n'est pas uniquement peuplé de fanatiques qui veulent raser Far Harbor, il y a des innocents parmi eux. Le Noyau vaut vraiment la peine d'être sauvé ? DiMA: Ne les jugez pas sur les seuls actes du confesseur Tektus. Il s'est servi de leurs peurs et de leur haine pour les retourner contre Far Harbor.
935 DLC03DialogueDiMA A1a Player Default: J'ai déjà trouvé la clé de lancement. Je vais faire en sorte que personne ne s'en serve jamais. Acadia ne peut pas rester neutre plus longtemps, DiMA. Vous avez besoin de Far Harbor pour survivre. Aidez-les à se débarrasser de cette secte. DiMA: Vous avez sans doute raison. Combien de temps ai-je laissé la situation s'envenimer ? Aurais-je eu peur d'admettre ce qu'ils sont devenus ?
936 DLC03DialogueDiMA B1a Player Default: Vous parlez sérieusement ? Je ne vois pas en quoi ce serait une solution. Oubliez ça. C'était juste une idée. DiMA: Très bien... Mais nous devons toujours décider que faire de la clé...
937 DLC03DialogueDiMA X1a Player Default: Nous devrions éliminer les deux factions. Les habitants de Far Harbor méritent autant de mourir que les Enfants d'Atome. Vous ne pouvez pas nier la vérité. Le culte d'Atome est un danger pour tous les insulaires. Nous devons agir. DiMA: Vous avez sans doute raison. Combien de temps ai-je laissé la situation s'envenimer ? Aurais-je eu peur d'admettre ce qu'ils sont devenus ?
938 DLC03DialogueDiMA Y1a Player Default: Le Noyau vaut vraiment la peine d'être sauvé ? Les Enfants d'Atome croient en la Fragmentation. Au fond d'eux, ils ne souhaitent que la destruction nucléaire. Ils ont juste besoin d'être convaincus. DiMA: Je me souviens avoir déjà eu ce genre de discussion il y a bien longtemps... Il est peut-être temps que j'en accepte la conclusion logique...
939 DLC03DialogueDiMA A1a DiMA: Qu'ai-je fait ? Si jamais les Enfants d'Atome mettaient la main sur ce code, ils détruiraient Far Harbor. Ne vous inquiétez pas, DiMA. J'ai déjà le code. Far Harbor ne craint rien. DiMA: Bien. Maintenant nous devons simplement trouver le moyen d'arrêter ce conflit. Avez-vous trouvé autre chose dans mes souvenirs ?
940 DLC03DialogueDiMA A2a DiMA: Qu'ai-je fait ? Si jamais les Enfants d'Atome mettaient la main sur ce code, ils détruiraient Far Harbor. Ne vous inquiétez pas, DiMA. Les Enfants d'Atome n'auront jamais ce code. Je protégerai Far Harbor. DiMA: Bien. Maintenant nous devons simplement trouver le moyen d'arrêter ce conflit. Avez-vous trouvé autre chose dans mes souvenirs ?
941 DLC03DialogueDiMA B1a DiMA: Qu'ai-je fait ? Si jamais les Enfants d'Atome mettaient la main sur ce code, ils détruiraient Far Harbor. Nous devrions utiliser le code, DiMA. Far Harbor doit mourir. DiMA: Quoi ? Comment pouvez-vous dire une chose pareille ?
942 DLC03DialogueDiMA Y1a DiMA: Qu'ai-je fait ? Si jamais les Enfants d'Atome mettaient la main sur ce code, ils détruiraient Far Harbor. Pourquoi les sauver ? Les Enfants n'ont-ils pas de bonnes raisons de détester Far Harbor ? DiMA: Lorsque le brouillard a empiré, les gens de Far Harbor ont tué un missionnaire des Enfants d'Atome. Depuis, tout n'est que haine et sang versé.
943 DLC03DialogueDiMA A1a Player Default: Ne vous inquiétez pas, DiMA. J'ai déjà le code. Far Harbor ne craint rien. Parce que vous devez prendre une décision, DiMA. De quel côté êtes-vous ? Moi je suis avec Atome. DiMA: Vous... vous avez raison. Je ne peux rester neutre plus longtemps. Acadia doit prendre parti.
944 DLC03DialogueDiMA B1a Player Default: Quoi ? Comment pouvez-vous dire une chose pareille ? Pardon. Je n'ai rien dit. DiMA: Je vois... Il nous reste quand même à décider que faire du code...
945 DLC03DialogueDiMA X1a Player Default: Nous devrions éliminer les deux factions. Les habitants de Far Harbor méritent autant de mourir que les Enfants d'Atome. Parce que vous aviez raison, DiMA. Ce n'est qu'une question de temps avant que Far Harbor se retourne contre vous. DiMA: Vous... vous avez raison. Je ne peux rester neutre plus longtemps. Acadia doit prendre parti.
946 DLC03DialogueDiMA Je pense qu'il faut que vous le sachiez : l'Institut a été détruit.
947 DLC03DialogueDiMA J'appartiens à un groupe d'aide aux synthétiques. Le Réseau du rail.
948 DLC03DialogueDiMA Donc tous les habitants d'Acadia sont des synthétiques ?
949 DLC03DialogueDiMA J'ai trouvé un de vos souvenirs qui parle d'une clé de lancement nucléaire. Vous saviez comment faire exploser le sous-marin du Noyau depuis le début.
950 DLC03DialogueDiMA Autant vous le dire tout de suite, DiMA : je suis de l'Institut.
951 DLC03DialogueDiMA Qui êtes-vous ? Racontez-moi votre histoire.
952 DLC03DialogueDiMA Un de vos souvenirs parle d'une commande d'urgence pour couper l'alimentation électrique de Far Harbor et l'abandonner au brouillard. Tout est là, sur cette holobande.
953 DLC03DialogueDiMA Je fais partie de la Confrérie de l'Acier et nous connaissons bien les synthétiques, surtout le danger qu'ils représentent.
954 DLC03DialogueDiMA Dites-m'en plus sur cet endroit. Acadia.

DLC03DialogueFarHarbor

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
955 DLC03DialogueFarHarbor A1a AllenLee: Vous nous avez aidés avec la Coque de la Marinière, mais c'était inutile. C'est notre île, notre combat. Pas le vôtre. Ça va, j'essayais juste de vous aider. AllenLee: La charité, ça donne jamais rien de bon. On en demande toujours plus, jusqu'à ce qu'on crève quand on en a plus.
956 DLC03DialogueFarHarbor B1a AllenLee: Vous nous avez aidés avec la Coque de la Marinière, mais c'était inutile. C'est notre île, notre combat. Pas le vôtre. Je vous ai quand même sauvé la peau, hein.
957 DLC03DialogueFarHarbor X1a AllenLee: Vous nous avez aidés avec la Coque de la Marinière, mais c'était inutile. C'est notre île, notre combat. Pas le vôtre. Je ne suis pas là pour me battre. AllenLee: Vous comprenez rien.
958 DLC03DialogueFarHarbor Y1a AllenLee: Vous nous avez aidés avec la Coque de la Marinière, mais c'était inutile. C'est notre île, notre combat. Pas le vôtre. Vous ne voulez pas de mon aide ? AllenLee: Sûrement pas. Dès qu'on commence à s'appuyer sur quelqu'un, on n'arrive plus à marcher seul.
959 DLC03DialogueFarHarbor A1a AllenLee: Je vendrai mon meilleur matériel avec le sourire à quiconque voudra mettre une trempe à ces enfoirés. Montrez-moi ce que vous avez. AllenLee: Magnez-vous.
960 DLC03DialogueFarHarbor A2a AllenLee: Je vendrai mon meilleur matériel avec le sourire à quiconque voudra mettre une trempe à ces enfoirés. Je vais jeter un coup d'œil. AllenLee: Magnez-vous.
961 DLC03DialogueFarHarbor A3a AllenLee: Je vendrai mon meilleur matériel avec le sourire à quiconque voudra mettre une trempe à ces enfoirés. Montrez-moi ce que vous avez. AllenLee: Magnez-vous.
962 DLC03DialogueFarHarbor A4a AllenLee: Je vendrai mon meilleur matériel avec le sourire à quiconque voudra mettre une trempe à ces enfoirés. Montrez-moi ce que vous avez. AllenLee: Magnez-vous.
963 DLC03DialogueFarHarbor B1a AllenLee: Je vendrai mon meilleur matériel avec le sourire à quiconque voudra mettre une trempe à ces enfoirés. Ça ne m'intéresse pas pour le moment. AllenLee: Dans ce cas, au revoir.
964 DLC03DialogueFarHarbor B2a AllenLee: Je vendrai mon meilleur matériel avec le sourire à quiconque voudra mettre une trempe à ces enfoirés. Ça ne m'intéresse pas. AllenLee: Dans ce cas, au revoir.
965 DLC03DialogueFarHarbor B3a AllenLee: Je vendrai mon meilleur matériel avec le sourire à quiconque voudra mettre une trempe à ces enfoirés. Non merci. AllenLee: Dans ce cas, au revoir.
966 DLC03DialogueFarHarbor B4a AllenLee: Je vendrai mon meilleur matériel avec le sourire à quiconque voudra mettre une trempe à ces enfoirés. Pas aujourd'hui, merci. AllenLee: Dans ce cas, au revoir.
967 DLC03DialogueFarHarbor X1a AllenLee: Je vendrai mon meilleur matériel avec le sourire à quiconque voudra mettre une trempe à ces enfoirés. Une autre fois ? AllenLee: *soupir* Bon, d'accord.
968 DLC03DialogueFarHarbor X2a AllenLee: Je vendrai mon meilleur matériel avec le sourire à quiconque voudra mettre une trempe à ces enfoirés. Je ne sais pas. AllenLee: *soupir* Bon, d'accord.
969 DLC03DialogueFarHarbor X3a AllenLee: Je vendrai mon meilleur matériel avec le sourire à quiconque voudra mettre une trempe à ces enfoirés. J'ai besoin d'y réfléchir. AllenLee: *soupir* Bon, d'accord.
970 DLC03DialogueFarHarbor X4a AllenLee: Je vendrai mon meilleur matériel avec le sourire à quiconque voudra mettre une trempe à ces enfoirés. Je ne sais pas trop. AllenLee: *soupir* Bon, d'accord.
971 DLC03DialogueFarHarbor Y1a AllenLee: Je vendrai mon meilleur matériel avec le sourire à quiconque voudra mettre une trempe à ces enfoirés. Vous avez un problème avec les Enfants d'Atome ? AllenLee: On aurait dû abattre ces enfoirés dès qu'ils ont mis les pieds ici.
972 DLC03DialogueFarHarbor Y2a AllenLee: Je vendrai mon meilleur matériel avec le sourire à quiconque voudra mettre une trempe à ces enfoirés. Vous avez des preuves qu'ils ont... nourri le brouillard ? AllenLee: On aurait dû abattre ces enfoirés dès qu'ils ont mis les pieds ici.
973 DLC03DialogueFarHarbor A1a AllenLee: Le jour où on comptera sur des étrangers pour assurer notre sécurité, ce sera notre arrêt de mort. Vous n'avez pas tort. AllenLee: Ça, c'est bien vrai.
974 DLC03DialogueFarHarbor B1a AllenLee: Le jour où on comptera sur des étrangers pour assurer notre sécurité, ce sera notre arrêt de mort. C'est pas la gratitude qui vous étouffe. AllenLee: Devinez qui vient d'intégrer ma liste d'ordures. J'espère que vous allez aimer votre réduction "spéciale".
975 DLC03DialogueFarHarbor X1a AllenLee: Le jour où on comptera sur des étrangers pour assurer notre sécurité, ce sera notre arrêt de mort. Je suis pas là pour me prendre la tête avec vous. AllenLee: Moi aussi j'ai de meilleurs moyens de passer le temps.
976 DLC03DialogueFarHarbor Y1a AllenLee: Le jour où on comptera sur des étrangers pour assurer notre sécurité, ce sera notre arrêt de mort. J'ai dû me battre bec et ongles pour vous. Un peu de gratitude ne ferait quand même pas de mal. AllenLee: On a dû affronter des sales moments c'est vrai, mais vous vous en êtes bien tiré... jusqu'à présent.
977 DLC03DialogueFarHarbor A1a AndreMichaud: Il dit que c'est vous qui avez fait ça. Mais... je ne vous connais pas. Je n'ai fait que mon devoir. AndreMichaud: *ricane* On voit que vous n'êtes pas du coin. La gratitude... n'est pas un sentiment connu par ici.
978 DLC03DialogueFarHarbor B1a AndreMichaud: Il dit que c'est vous qui avez fait ça. Mais... je ne vous connais pas. J'espérais obtenir quelque chose en guise de remerciement pour vous avoir soigné. AndreMichaud: Bien entendu. Je n'avais pas grand-chose sur moi, mais vous pouvez vous servir.
979 DLC03DialogueFarHarbor X1a AndreMichaud: Il dit que c'est vous qui avez fait ça. Mais... je ne vous connais pas. C'était rien, vraiment. AndreMichaud: Je ne suis pas tout à fait d'accord avec ça.
980 DLC03DialogueFarHarbor Y1a AndreMichaud: Il dit que c'est vous qui avez fait ça. Mais... je ne vous connais pas. Effectivement, on ne se connaît pas. D'ailleurs, qui êtes-vous ? AndreMichaud: André Michaud. Avec mon mari, John... On chassait les fangeux pour leur viande et leur carapace.
981 DLC03DialogueFarHarbor Y2a AndreMichaud: Il dit que c'est vous qui avez fait ça. Mais... je ne vous connais pas. Mal tourné ? À quel point ? AndreMichaud: André Michaud. Avec mon mari, John... On chassait les fangeux pour leur viande et leur carapace.
982 DLC03DialogueFarHarbor A1a AndreMichaud: Et je massacrerai tout sur mon passage... Jusqu'à ce que l'île soit nettoyée... ou que je sois mort. Portez-vous bien, André. AndreMichaud: Je ne mourrai pas facilement, mon ami.
983 DLC03DialogueFarHarbor B1a AndreMichaud: Et je massacrerai tout sur mon passage... Jusqu'à ce que l'île soit nettoyée... ou que je sois mort. C'est du suicide. AndreMichaud: Ça ne m'étonne pas que quelqu'un du continent ne puisse pas comprendre. Au revoir.
984 DLC03DialogueFarHarbor X1a AndreMichaud: Et je massacrerai tout sur mon passage... Jusqu'à ce que l'île soit nettoyée... ou que je sois mort. Vous souffrez, je connais ça. Mais votre plan n'est... vraiment pas raisonnable. Trouvez-vous un but, quelque chose de constructif à quoi vous raccrocher. AndreMichaud: Vous n'avez aucune idée... À une époque, Far Harbor était... pas vraiment florissante, mais... vivante.
985 DLC03DialogueFarHarbor Y1a AndreMichaud: Et je massacrerai tout sur mon passage... Jusqu'à ce que l'île soit nettoyée... ou que je sois mort. Vraiment ? C'est ça, votre plan ? AndreMichaud: L'île souhaite notre mort à tous.
986 DLC03DialogueFarHarbor A1a DLC03MaleBrooks: Bienvenue au Pêcheur. Si vous avez besoin de quelque chose, je suis là. Voyons ce que vous avez. Brooks: Bien sûr.
987 DLC03DialogueFarHarbor A2a DLC03MaleBrooks: Bienvenue au Pêcheur. Si vous avez besoin de quelque chose, je suis là. Voyons ce que vous avez. Brooks: Bien sûr.
988 DLC03DialogueFarHarbor A3a DLC03MaleBrooks: Bienvenue au Pêcheur. Si vous avez besoin de quelque chose, je suis là. Faisons du troc. Brooks: Bien sûr.
989 DLC03DialogueFarHarbor A4a DLC03MaleBrooks: Bienvenue au Pêcheur. Si vous avez besoin de quelque chose, je suis là. Faisons affaire. Brooks: Bien sûr.
990 DLC03DialogueFarHarbor B1a DLC03MaleBrooks: Bienvenue au Pêcheur. Si vous avez besoin de quelque chose, je suis là. Je n'ai besoin de rien pour le moment. Brooks: Ah, dommage.
991 DLC03DialogueFarHarbor B2a DLC03MaleBrooks: Bienvenue au Pêcheur. Si vous avez besoin de quelque chose, je suis là. Non merci. Brooks: Ah, dommage.
992 DLC03DialogueFarHarbor B3a DLC03MaleBrooks: Bienvenue au Pêcheur. Si vous avez besoin de quelque chose, je suis là. Je n'ai pas envie de commercer. Brooks: Ah, dommage.
993 DLC03DialogueFarHarbor B4a DLC03MaleBrooks: Bienvenue au Pêcheur. Si vous avez besoin de quelque chose, je suis là. Non merci. Brooks: Ah, dommage.
994 DLC03DialogueFarHarbor X1a DLC03MaleBrooks: Bienvenue au Pêcheur. Si vous avez besoin de quelque chose, je suis là. J'ai peut-être besoin de quelque chose. Brooks: Faites-moi signe si vous trouvez votre bonheur.
995 DLC03DialogueFarHarbor X2a DLC03MaleBrooks: Bienvenue au Pêcheur. Si vous avez besoin de quelque chose, je suis là. Je jette un œil. Brooks: Faites-moi signe si vous trouvez votre bonheur.
996 DLC03DialogueFarHarbor X3a DLC03MaleBrooks: Bienvenue au Pêcheur. Si vous avez besoin de quelque chose, je suis là. Je ne sais pas trop. Brooks: Faites-moi signe si vous trouvez votre bonheur.
997 DLC03DialogueFarHarbor X4a DLC03MaleBrooks: Bienvenue au Pêcheur. Si vous avez besoin de quelque chose, je suis là. C'est possible. Brooks: Faites-moi signe si vous trouvez votre bonheur.
998 DLC03DialogueFarHarbor Y1a DLC03MaleBrooks: Bienvenue au Pêcheur. Si vous avez besoin de quelque chose, je suis là. Dites, à tout hasard... vous accepteriez cette carte de paiement ? Brooks: Hein ? Ah oui, ce truc. Bien sûr. Ce sera plus simple si je vous l'échange. Ça fait... quoi, cent capsules ? Tenez.
999 DLC03DialogueFarHarbor Y2a DLC03MaleBrooks: Bienvenue au Pêcheur. Si vous avez besoin de quelque chose, je suis là. Il paraît que vous êtes un synthétique. C'est vrai ? Brooks: Hein ? Ah oui, ce truc. Bien sûr. Ce sera plus simple si je vous l'échange. Ça fait... quoi, cent capsules ? Tenez.
1000 DLC03DialogueFarHarbor Y3a DLC03MaleBrooks: Bienvenue au Pêcheur. Si vous avez besoin de quelque chose, je suis là. Qu'est-ce que vous pouvez me dire sur vous ? Brooks: Hein ? Ah oui, ce truc. Bien sûr. Ce sera plus simple si je vous l'échange. Ça fait... quoi, cent capsules ? Tenez.
1001 DLC03DialogueFarHarbor A1a Brooks: Et alors ? Vous avez un problème avec les synthétiques ? Pas du tout, au contraire. Je fais partie du Réseau du rail. Je les aide régulièrement. Brooks: Hum... intéressant. J'ai qu'une chose à dire : allez à Acadia. Prenez soin de vous.
1002 DLC03DialogueFarHarbor A2a Brooks: Et alors ? Vous avez un problème avec les synthétiques ? Je soutiens la cause des synthétiques. Brooks: Hum... intéressant. J'ai qu'une chose à dire : allez à Acadia. Prenez soin de vous.
1003 DLC03DialogueFarHarbor B1a Brooks: Et alors ? Vous avez un problème avec les synthétiques ? Les synthétiques sont une abomination. Tout le monde devrait les considérer comme une plaie. Brooks: Eh bien, je détesterais être une de ces choses, alors.
1004 DLC03DialogueFarHarbor X1a Brooks: Et alors ? Vous avez un problème avec les synthétiques ? Je n'ai vraiment aucun avis sur la question. Brooks: Si vous le dites. En tout cas c'est vous que ça regarde.
1005 DLC03DialogueFarHarbor Y1a Brooks: Et alors ? Vous avez un problème avec les synthétiques ? Les synthétiques appartiennent à l'Institut. Brooks: Un Institut, vous dites ? Ils ont des problèmes mentaux ou quoi ?
1006 DLC03DialogueFarHarbor A1a CaptainAvery: Je crois que vous ne devriez pas attendre plus que de la courtoisie de la part des habitants. Qu'est-ce qu'on peut faire en ville ? CaptainAvery: Brooks tient une droguerie. Teddy Wright travaille dans l'arrière-boutique, il peut vous soigner en cas de pépin.
1007 DLC03DialogueFarHarbor B1a CaptainAvery: Je crois que vous ne devriez pas attendre plus que de la courtoisie de la part des habitants. Je dois y aller. CaptainAvery: Au revoir.
1008 DLC03DialogueFarHarbor X1a CaptainAvery: Je crois que vous ne devriez pas attendre plus que de la courtoisie de la part des habitants. Vous pouvez m'en dire plus sur cet endroit ? CaptainAvery: Le quai appartenait à la Marinière, avant.
1010 DLC03DialogueFarHarbor A1a DLC03FemaleDebby: Qu'est-ce que je vous sers ? Voyons ce que vous avez. Debby: Certainement.
1011 DLC03DialogueFarHarbor A2a DLC03FemaleDebby: Qu'est-ce que je vous sers ? J'aurais bien besoin d'un verre. Debby: Certainement.
1012 DLC03DialogueFarHarbor A3a DLC03FemaleDebby: Qu'est-ce que je vous sers ? Je voudrais commander. Debby: Certainement.
1013 DLC03DialogueFarHarbor A4a DLC03FemaleDebby: Qu'est-ce que je vous sers ? Vous pouvez prendre ma commande ? Debby: Certainement.
1014 DLC03DialogueFarHarbor B1a DLC03FemaleDebby: Qu'est-ce que je vous sers ? Non merci. Debby: Prévenez-moi si vous changez d'avis.
1015 DLC03DialogueFarHarbor B2a DLC03FemaleDebby: Qu'est-ce que je vous sers ? Pas aujourd'hui, merci. Debby: Prévenez-moi si vous changez d'avis.
1016 DLC03DialogueFarHarbor B3a DLC03FemaleDebby: Qu'est-ce que je vous sers ? Ça ne m'intéresse pas. Debby: Prévenez-moi si vous changez d'avis.
1017 DLC03DialogueFarHarbor B4a DLC03FemaleDebby: Qu'est-ce que je vous sers ? Non merci. Debby: Prévenez-moi si vous changez d'avis.
1018 DLC03DialogueFarHarbor X1a DLC03FemaleDebby: Qu'est-ce que je vous sers ? J'y songe. Debby: Si vous avez besoin de moi, faites-moi signe.
1019 DLC03DialogueFarHarbor X2a DLC03FemaleDebby: Qu'est-ce que je vous sers ? Je ne sais pas. Debby: Si vous avez besoin de moi, faites-moi signe.
1020 DLC03DialogueFarHarbor X3a DLC03FemaleDebby: Qu'est-ce que je vous sers ? Je n'ai pas encore fait mon choix. Debby: Si vous avez besoin de moi, faites-moi signe.
1021 DLC03DialogueFarHarbor X4a DLC03FemaleDebby: Qu'est-ce que je vous sers ? Peut-être. Debby: Si vous avez besoin de moi, faites-moi signe.
1022 DLC03DialogueFarHarbor Y1a DLC03FemaleDebby: Qu'est-ce que je vous sers ? Qu'est-ce que vous avez à boire ? Debby: Plein d'alcools du Vieux Monde. On a du Vim!, aussi.
1023 DLC03DialogueFarHarbor A1a Mitch: Une bière gratuite pour vous. Ha ! Merci pour la boisson gratuite. Mitch: Regardez-vous, avec vos beaux atours du continent.
1024 DLC03DialogueFarHarbor B1a Mitch: Une bière gratuite pour vous. Ha ! Où est le piège ? Mitch: Y a pas de piège. Quel est l'intérêt d'un bar plein quand on est mort ?
1025 DLC03DialogueFarHarbor X1a Mitch: Une bière gratuite pour vous. Ha ! Vous donnez souvent des verres gratuits ? Mitch: Quel est l'intérêt d'un bar plein quand on est mort ? Ha !
1026 DLC03DialogueFarHarbor Y1a Mitch: Une bière gratuite pour vous. Ha ! Vous n'avez rien d'un peu plus costaud ? Mitch: On veut tenter sa chance ? Ha, je vous aime bien. Prenez ça, sur l'étagère du haut.
1027 DLC03DialogueFarHarbor A1a Mitch: Si vous restez ici trop longtemps, le brouillard vous prendra. Autant l'attendre le gosier plein, vous croyez pas ? Voyons ce que vous avez à la pression. Mitch: Voilà ce que j'aime entendre. Ha !
1028 DLC03DialogueFarHarbor A2a Mitch: Si vous restez ici trop longtemps, le brouillard vous prendra. Autant l'attendre le gosier plein, vous croyez pas ? Qu'est-ce que vous vendez ? Mitch: Voilà ce que j'aime entendre. Ha !
1029 DLC03DialogueFarHarbor A3a Mitch: Si vous restez ici trop longtemps, le brouillard vous prendra. Autant l'attendre le gosier plein, vous croyez pas ? J'aurais bien besoin d'un verre. Mitch: Voilà ce que j'aime entendre. Ha !
1030 DLC03DialogueFarHarbor A4a Mitch: Si vous restez ici trop longtemps, le brouillard vous prendra. Autant l'attendre le gosier plein, vous croyez pas ? Je voudrais commander un verre. Mitch: Voilà ce que j'aime entendre. Ha !
1031 DLC03DialogueFarHarbor B1a Mitch: Si vous restez ici trop longtemps, le brouillard vous prendra. Autant l'attendre le gosier plein, vous croyez pas ? Non merci. Mitch: Ça en fait plus pour les autres.
1032 DLC03DialogueFarHarbor B2a Mitch: Si vous restez ici trop longtemps, le brouillard vous prendra. Autant l'attendre le gosier plein, vous croyez pas ? Ça ne m'intéresse pas. Mitch: Ça en fait plus pour les autres.
1033 DLC03DialogueFarHarbor B3a Mitch: Si vous restez ici trop longtemps, le brouillard vous prendra. Autant l'attendre le gosier plein, vous croyez pas ? Pas aujourd'hui, merci. Mitch: Ça en fait plus pour les autres.
1034 DLC03DialogueFarHarbor B4a Mitch: Si vous restez ici trop longtemps, le brouillard vous prendra. Autant l'attendre le gosier plein, vous croyez pas ? Non, je regrette. Mitch: Ça en fait plus pour les autres.
1035 DLC03DialogueFarHarbor X1a Mitch: Si vous restez ici trop longtemps, le brouillard vous prendra. Autant l'attendre le gosier plein, vous croyez pas ? J'aimerais louer une chambre. Mitch: C'est à l'étage.
1036 DLC03DialogueFarHarbor X2a Mitch: Si vous restez ici trop longtemps, le brouillard vous prendra. Autant l'attendre le gosier plein, vous croyez pas ? J'aimerais louer une chambre, mais je suis à court de capsules. Mitch: C'est à l'étage.
1037 DLC03DialogueFarHarbor Y1a Mitch: Si vous restez ici trop longtemps, le brouillard vous prendra. Autant l'attendre le gosier plein, vous croyez pas ? Qu'est-ce qu'il a de spécial, le brouillard de cette île ? Mitch: Vous le sentez pas ? Même ici, dans l'endroit le plus sûr de cette maudite île.
1038 DLC03DialogueFarHarbor Y2a Mitch: Si vous restez ici trop longtemps, le brouillard vous prendra. Autant l'attendre le gosier plein, vous croyez pas ? Le brouillard peut rendre fou ? Mitch: Vous le sentez pas ? Même ici, dans l'endroit le plus sûr de cette maudite île.
1039 DLC03DialogueFarHarbor Y3a Mitch: Si vous restez ici trop longtemps, le brouillard vous prendra. Autant l'attendre le gosier plein, vous croyez pas ? Si c'est si dangereux, pourquoi vous ne partez pas ? Mitch: Vous le sentez pas ? Même ici, dans l'endroit le plus sûr de cette maudite île.
1040 DLC03DialogueFarHarbor A2a Je me sens beaucoup mieux.
1041 DLC03DialogueFarHarbor B2a Non, c'est bon. TeddyWright: Au revoir.
1042 DLC03DialogueFarHarbor B3a Rien d'autre à signaler. TeddyWright: Au revoir.
1043 DLC03DialogueFarHarbor B4a Ce sera tout. TeddyWright: Au revoir.
1044 DLC03DialogueFarHarbor X2a Je ne souffre plus des radiations. Merci. TeddyWright: Quelqu'un sur l'île qui ne souffre pas de radiations. Ça doit être mon jour de chance.
1045 DLC03DialogueFarHarbor X3a Je n'ai pas absorbé trop de radiations. TeddyWright: Quelqu'un sur l'île qui ne souffre pas de radiations. Ça doit être mon jour de chance.
1046 DLC03DialogueFarHarbor X5a Les radiations ne me posent pas de problèmes, en ce moment. TeddyWright: Quelqu'un sur l'île qui ne souffre pas de radiations. Ça doit être mon jour de chance.
1047 DLC03DialogueFarHarbor X7a Je crois que j'ai absorbé trop de radiations. TeddyWright: Quelqu'un sur l'île qui ne souffre pas de radiations. Ça doit être mon jour de chance.
1048 DLC03DialogueFarHarbor Y3a Je me sens mieux, maintenant. TeddyWright: Plus de mal de tête ? C'est nickel. Vous aviez besoin d'autre chose ?
1049 DLC03DialogueFarHarbor Y8a Je crois que j'ai un peu abusé de... certaines substances. Vous avez quelque chose contre la dépendance ? TeddyWright: Plus de mal de tête ? C'est nickel. Vous aviez besoin d'autre chose ?
1050 DLC03DialogueFarHarbor A2a TeddyWright: Si vous avez besoin de soins, n'hésitez pas. J'aimerais bien discuter un peu, mais ce métier ne m'en laisse pas le temps. J'ai besoin de me faire soigner.
1051 DLC03DialogueFarHarbor A3a TeddyWright: Si vous avez besoin de soins, n'hésitez pas. J'aimerais bien discuter un peu, mais ce métier ne m'en laisse pas le temps. J'ai besoin d'aide.
1052 DLC03DialogueFarHarbor A4a TeddyWright: Si vous avez besoin de soins, n'hésitez pas. J'aimerais bien discuter un peu, mais ce métier ne m'en laisse pas le temps. J'ai besoin d'un docteur.
1053 DLC03DialogueFarHarbor A5a TeddyWright: Si vous avez besoin de soins, n'hésitez pas. J'aimerais bien discuter un peu, mais ce métier ne m'en laisse pas le temps. J'ai besoin d'aide médicale.
1054 DLC03DialogueFarHarbor B2a TeddyWright: Si vous avez besoin de soins, n'hésitez pas. J'aimerais bien discuter un peu, mais ce métier ne m'en laisse pas le temps. Je n'ai besoin de rien.
1055 DLC03DialogueFarHarbor B3a TeddyWright: Si vous avez besoin de soins, n'hésitez pas. J'aimerais bien discuter un peu, mais ce métier ne m'en laisse pas le temps. Je n'ai pas besoin de docteur.
1056 DLC03DialogueFarHarbor B4a TeddyWright: Si vous avez besoin de soins, n'hésitez pas. J'aimerais bien discuter un peu, mais ce métier ne m'en laisse pas le temps. Aucun problème.
1057 DLC03DialogueFarHarbor B5a TeddyWright: Si vous avez besoin de soins, n'hésitez pas. J'aimerais bien discuter un peu, mais ce métier ne m'en laisse pas le temps. Ça ne m'intéresse pas.
1058 DLC03DialogueFarHarbor X2a TeddyWright: Si vous avez besoin de soins, n'hésitez pas. J'aimerais bien discuter un peu, mais ce métier ne m'en laisse pas le temps. Vous avez du matériel médical ?
1059 DLC03DialogueFarHarbor X3a TeddyWright: Si vous avez besoin de soins, n'hésitez pas. J'aimerais bien discuter un peu, mais ce métier ne m'en laisse pas le temps. Montrez-moi ce que vous avez à vendre.
1060 DLC03DialogueFarHarbor X4a TeddyWright: Si vous avez besoin de soins, n'hésitez pas. J'aimerais bien discuter un peu, mais ce métier ne m'en laisse pas le temps. Faisons du troc.
1061 DLC03DialogueFarHarbor X5a TeddyWright: Si vous avez besoin de soins, n'hésitez pas. J'aimerais bien discuter un peu, mais ce métier ne m'en laisse pas le temps. Voyons voir votre stock.
1062 DLC03DialogueFarHarbor Y1a TeddyWright: Si vous avez besoin de soins, n'hésitez pas. J'aimerais bien discuter un peu, mais ce métier ne m'en laisse pas le temps. De quoi est-ce qu'il souffre, votre patient ? TeddyWright: Ce pauvre patient, là, c'est André.
1063 DLC03DialogueFarHarbor Y2a TeddyWright: Si vous avez besoin de soins, n'hésitez pas. J'aimerais bien discuter un peu, mais ce métier ne m'en laisse pas le temps. Ça vous dérange si j'essaie de l'aider ? TeddyWright: Ce pauvre patient, là, c'est André.
1064 DLC03DialogueFarHarbor Vous connaissez quelqu'un qui aurait besoin d'un coup de main ?
1065 DLC03DialogueFarHarbor Vous connaissez quelqu'un qui aurait besoin d'un coup de main ?
1066 DLC03DialogueFarHarbor Vous avez un problème avec les Enfants d'Atome ?
1067 DLC03DialogueFarHarbor Vous avez des preuves qu'ils ont... nourri le brouillard ?
1068 DLC03DialogueFarHarbor Ça avance ?
1069 DLC03DialogueFarHarbor Qui est André ?
1070 DLC03DialogueFarHarbor Je connais quelques trucs de médecine. Ça vous dérange si j'essaie de l'aider ?
1071 DLC03DialogueFarHarbor Allen...
1072 DLC03DialogueFarHarbor Hé, Allen...
1073 DLC03DialogueFarHarbor Montrez-moi ça...
1074 DLC03DialogueFarHarbor André...
1075 DLC03DialogueFarHarbor Hé, André...
1076 DLC03DialogueFarHarbor Avery...
1077 DLC03DialogueFarHarbor Capitaine...
1078 DLC03DialogueFarHarbor Bertha...
1079 DLC03DialogueFarHarbor Salut, Bertha...
1080 DLC03DialogueFarHarbor Brooks...
1081 DLC03DialogueFarHarbor Hé, Brooks...
1082 DLC03DialogueFarHarbor Mme Dalton...
1083 DLC03DialogueFarHarbor Cassie...
1084 DLC03DialogueFarHarbor Marinière...
1085 DLC03DialogueFarHarbor Salut, Marinière...
1086 DLC03DialogueFarHarbor Mitch...
1087 DLC03DialogueFarHarbor Quoi de neuf, Mitch ?
1088 DLC03DialogueFarHarbor Sandra...
1089 DLC03DialogueFarHarbor Hé, Sandra...
1090 DLC03DialogueFarHarbor Hé, docteur...
1091 DLC03DialogueFarHarbor Teddy...

DLC03DialogueFarHarborPostMQ05Avery

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1092 DLC03DialogueFarHarborPostMQ05Avery A1a CaptainAvery: Et vu ce qu'on a fait à Acadia, elle doit être contente. Tout ça n'est qu'une tragédie. CaptainAvery: J'aimerais vous en vouloir, mais franchement c'est pas de votre faute.
1093 DLC03DialogueFarHarborPostMQ05Avery B1a CaptainAvery: Et vu ce qu'on a fait à Acadia, elle doit être contente. Si on ne s'en était pas occupé, Acadia serait toujours une menace. CaptainAvery: Mais c'était également une promesse. La promesse de quelque chose de meilleur...
1094 DLC03DialogueFarHarborPostMQ05Avery X1a CaptainAvery: Et vu ce qu'on a fait à Acadia, elle doit être contente. Ce n'est pas à l'île qu'il faut en vouloir. C'est à ses habitants. CaptainAvery: Vous avez raison, bien sûr.
1095 DLC03DialogueFarHarborPostMQ05Avery Y1a CaptainAvery: Et vu ce qu'on a fait à Acadia, elle doit être contente. Vous avez de la chance d'être en vie. CaptainAvery: Pourquoi ? Parce qu'ils ne savent pas que je suis une synthétique ?
1096 DLC03DialogueFarHarborPostMQ05Avery A1a CaptainAvery: Mais vous avez pourtant réussi à satisfaire tout le monde par le biais de la justice. Au fond, ces gens sont bons. Magnanimes, même. CaptainAvery: Comment une personne du continent peut-elle mieux les connaître que moi ?
1097 DLC03DialogueFarHarborPostMQ05Avery B1a CaptainAvery: Mais vous avez pourtant réussi à satisfaire tout le monde par le biais de la justice. Vous m'en devez une bonne, Avery. CaptainAvery: Aucun doute là-dessus.
1098 DLC03DialogueFarHarborPostMQ05Avery X1a CaptainAvery: Mais vous avez pourtant réussi à satisfaire tout le monde par le biais de la justice. Parfois la justice peut s'avérer suffisante. CaptainAvery: J'ai sous-estimé mes habitants. Et vous.
1099 DLC03DialogueFarHarborPostMQ05Avery Y1a CaptainAvery: Mais vous avez pourtant réussi à satisfaire tout le monde par le biais de la justice. C'était pas facile. CaptainAvery: Vous savez, si ça n'avait pas été vous... Ça aurait tourné très différemment.

DLC03DialogueFarHarborPostQuest

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1100 DLC03DialogueFarHarborPostQuest A1a AllenLee: Je dois savoir. Pourquoi avez-vous fait ça ? Ha. Parce qu'au final c'était un choix : vous ou eux. AllenLee: C'est exactement ce que j'ai répété pendant des années.
1101 DLC03DialogueFarHarborPostQuest B1a AllenLee: Je dois savoir. Pourquoi avez-vous fait ça ? Ha. Leur secte était une maladie dangereuse. Il fallait la soigner. Radicalement. AllenLee: Si jamais, ô grand jamais, je vous ai causé du tort... Bon sang, je m'en excuse.
1102 DLC03DialogueFarHarborPostQuest X1a AllenLee: Je dois savoir. Pourquoi avez-vous fait ça ? Ha. Je ne vous dois aucune explication. AllenLee: C'est sûr, vous ne me devez rien.
1103 DLC03DialogueFarHarborPostQuest Y1a AllenLee: Je dois savoir. Pourquoi avez-vous fait ça ? Ha. Avec leurs croyances, leur volonté d'expansion... La vie sera bien plus sûre sans eux. AllenLee: Ils ne faisaient que balancer leurs peurs et leurs doutes aux gens. Ils leur empoisonnaient la tête avec des mensonges.
1104 DLC03DialogueFarHarborPostQuest A1a CaptainAvery: Qu'est-ce qui vous a pris ? Parce qu'au final c'était un choix : vous ou eux. CaptainAvery: *soupir* Peut-être que mettre tous nos différends de côté... était illusoire.
1105 DLC03DialogueFarHarborPostQuest B1a CaptainAvery: Qu'est-ce qui vous a pris ? Leur secte était une maladie dangereuse. Il fallait la soigner. Radicalement. CaptainAvery: Avec Tektus... Je peux comprendre ce que vous voulez dire.
1106 DLC03DialogueFarHarborPostQuest X1a CaptainAvery: Qu'est-ce qui vous a pris ? Je ne vous dois aucune explication. CaptainAvery: C'est vrai.
1107 DLC03DialogueFarHarborPostQuest Y1a CaptainAvery: Qu'est-ce qui vous a pris ? Avec leurs croyances, leur volonté d'expansion... La vie sera bien plus sûre sans eux. CaptainAvery: C'est vrai qu'ils auraient pu devenir une menace pour nous dans le futur.
1108 DLC03DialogueFarHarborPostQuest A1a CaptainAvery: Grâce à vos actions, je crois qu'on a une vraie chance de faire durer la paix maintenant. Je vous souhaite une bonne continuation. CaptainAvery: Vraiment, on ne vous mérite pas.
1109 DLC03DialogueFarHarborPostQuest B1a CaptainAvery: Grâce à vos actions, je crois qu'on a une vraie chance de faire durer la paix maintenant. Ouais, mais tout ceci est basé sur des mensonges. CaptainAvery: Le pire, c'est que je parie que c'est ce qui permettra de la faire durer. Mais bon, c'est terminé.
1110 DLC03DialogueFarHarborPostQuest X1a CaptainAvery: Grâce à vos actions, je crois qu'on a une vraie chance de faire durer la paix maintenant. Seul l'avenir nous le dira.
1111 DLC03DialogueFarHarborPostQuest Y1a CaptainAvery: Grâce à vos actions, je crois qu'on a une vraie chance de faire durer la paix maintenant. Vous croyez que vous et Tektus parviendrez à faire respecter la paix ? CaptainAvery: Avec autant de sang versé, ce ne sera pas facile.

DLC03DialogueKasumiAcadia

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1112 DLC03DialogueKasumiAcadia A J'ai découvert que les souvenirs de DiMA étaient entre les mains des Enfants d'Atome. Il a peur de ce qu'ils vont y trouver. Kasumi: Alors c'était ça, ces visions de mort ? Ce n'est pas que DiMA compte détruire l'île, mais plutôt qu'il a peur que les Enfants d'Atome le fassent ?
1113 DLC03DialogueKasumiAcadia A1a Player Default: Désolée, je me suis un peu laissée emporter. C'est juste que... ça change de la routine, quoi. Vous me direz ce que vous avez trouvé ? Je vais surveiller ce qui se passe ici en attendant. Je vais d'abord récupérer les souvenirs de DiMA. On avisera ensuite. Kasumi: Bonne chance.
1114 DLC03DialogueKasumiAcadia B1a Player Default: D'accord. Prévenez-moi si vous trouvez quelque chose. À mon avis, ça va pas être du gâteau d'accéder aux souvenirs de DiMA. Que les choses soient claires : je garde tout ce qui a de la valeur. Kasumi: Tout ce que je veux, moi, ce sont des réponses. Vous pouvez garder le reste. Bonne chance.
1115 DLC03DialogueKasumiAcadia X1a Player Default: Vous comptez me payer, pas vrai ? Si je fais tout ça cent ans d'images de DiMA en train de regarder dans le vide, ça risque de m'énerver. Kasumi: D'un côté, ce serait une bonne nouvelle, non ? On saurait que ses souvenirs sont inoffensifs. Enfin, bonne chance.
1116 DLC03DialogueKasumiAcadia Y1a Player Default: Qu'est-ce que vous pouvez me dire sur les Enfants d'Atome ? Admettons que j'arrive à mettre la main sur ces souvenirs. Et après ? Kasumi: S'ils représentent une réelle menace pour l'île, il vaut mieux qu'ils ne soient pas entre les mains des Enfants d'Atome. Ni de Far Harbor, d'ailleurs.
1117 DLC03DialogueKasumiAcadia A1a Kasumi: Vous pouvez accéder à ses souvenirs ? Enfin, avec les Enfants d'Atome, ça risque d'être difficile... J'ai un programme créé par Faraday et DiMA. Il est censé me permettre d'accéder aux banques mémorielles. Kasumi: C'est vrai ? Comment ça marche ? Quand j'ai jeté un coup d'œil aux ordinateurs, DiMA était branché à sa chaise. J'en ai profité.
1118 DLC03DialogueKasumiAcadia B1a Kasumi: Vous pouvez accéder à ses souvenirs ? Enfin, avec les Enfants d'Atome, ça risque d'être difficile... Je n'ai rien trouvé pour l'instant. Kasumi: D'accord. Prévenez-moi si vous trouvez quelque chose. À mon avis, ça va pas être du gâteau d'accéder aux souvenirs de DiMA.
1119 DLC03DialogueKasumiAcadia X1a Kasumi: Vous pouvez accéder à ses souvenirs ? Enfin, avec les Enfants d'Atome, ça risque d'être difficile... Vous comptez me payer, pas vrai ? Kasumi: Ne vous en faites pas, j'ai ce qu'il faut. Sans compter que vous serez en possession des plus vieux secrets de DiMA.
1120 DLC03DialogueKasumiAcadia Y1a Kasumi: Vous pouvez accéder à ses souvenirs ? Enfin, avec les Enfants d'Atome, ça risque d'être difficile... Qu'est-ce que vous pouvez me dire sur les Enfants d'Atome ? Kasumi: J'avais déjà entendu parler d'eux quand j'étais dans le Commonwealth. Ils vénèrent les radiations, non ? Un truc comme ça.

DLC03DialogueNakanoResidence

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1121 DLC03DialogueNakanoResidence A J'ai trouvé Kasumi. Elle va bien, mais elle dit qu'elle ne reviendra pas avant que je ne règle quelques problèmes dans le nord. MrNakano: Elle est vivante, c'est formidable. Mais elle a besoin d'aide ? S'il vous plaît, faites tout ce que vous pourrez pour l'aider. Faites en sorte qu'elle revienne quand tout sera fini.
1122 DLC03DialogueNakanoResidence A Kasumi va bien, mais elle veut que je règle certains problèmes dans le nord avant de songer à rentrer à la maison. MrsNakano: Ma petite chérie est vivante ? *soupir de soulagement* S'il vous plaît, faites tout ce que vous pourrez pour l'aider. Nous voulons simplement qu'elle rentre à la maison.

DLC03DialogueNick

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1123 DLC03DialogueNick A1a Nick: Si ça vous dérange pas, j'aimerais qu'on garde l'œil ouvert pour ça. En fait, je crois avoir déjà trouvé quelque chose dans les souvenirs de DiMA. Écoutez. Nick: Très bien. Laissez-moi voir ça vite fait...
1124 DLC03DialogueNick A2a Nick: Si ça vous dérange pas, j'aimerais qu'on garde l'œil ouvert pour ça. Bien sûr, Nick. Nous trouverons quelque chose. Nick: Très bien. Laissez-moi voir ça vite fait...
1125 DLC03DialogueNick B1a Nick: Si ça vous dérange pas, j'aimerais qu'on garde l'œil ouvert pour ça. On a pas vraiment le temps pour ça, Valentine. Nick: Ça fait chaud au cœur.
1126 DLC03DialogueNick X1a Nick: Si ça vous dérange pas, j'aimerais qu'on garde l'œil ouvert pour ça. J'essaierai, mais je ne peux rien promettre, Nick. On ne sait même pas ce qu'on cherche. Nick: Ça me va. Je sais que ce n'est pas une priorité pour vous. Mais pensez à moi si jamais vous trouvez quelque chose qui pourrait nous apporter des réponses.
1127 DLC03DialogueNick Y1a Nick: Si ça vous dérange pas, j'aimerais qu'on garde l'œil ouvert pour ça. Quel genre de preuve est-ce qu'on cherche ? Nick: Je ne sais pas, mais notre meilleure chance est de continuer à fouiller l'esprit de DiMA et Acadia.
1128 DLC03DialogueNick A1a NPCMNickValentine: Hein ? Oh, pardon. Je repensais à ce que DiMA a raconté. C'est plutôt... déconcertant. À votre avis, il s'agit vraiment de... mon frère ? Difficile de le nier, Nick. La ressemblance est plutôt évidente. Nick: Je me suis longtemps demandé si l'Institut avait fait d'autres prototypes. Si j'étais juste un... échec, ou s'ils avaient abandonné, ou délaissé le sujet.
1129 DLC03DialogueNick B1a NPCMNickValentine: Hein ? Oh, pardon. Je repensais à ce que DiMA a raconté. C'est plutôt... déconcertant. À votre avis, il s'agit vraiment de... mon frère ? Je ne lui fais pas confiance, Nick. Vous devriez vous méfier de lui. Nick: Ce n'est pas une question de confiance, mais de faits. C'est un synthétique, impossible de le nier. Un prototype, comme moi.
1130 DLC03DialogueNick X1a NPCMNickValentine: Hein ? Oh, pardon. Je repensais à ce que DiMA a raconté. C'est plutôt... déconcertant. À votre avis, il s'agit vraiment de... mon frère ? Honnêtement ? Je ne sais pas quoi penser, Nick. Nick: Ouais... Alors on est deux...
1131 DLC03DialogueNick Y1a NPCMNickValentine: Hein ? Oh, pardon. Je repensais à ce que DiMA a raconté. C'est plutôt... déconcertant. À votre avis, il s'agit vraiment de... mon frère ? Avant que je vous réponde, comment vous vous sentez ? Nick: Je tiens le coup. Ne vous inquiétez pas. Faut juste que je réfléchisse à tout ça.
1132 DLC03DialogueNick A1a Nick: Merde ! Pourquoi j'arrive pas à me rappeler ?! Calmez-vous, Valentine. Les gens oublient des choses. Surtout après un événement traumatisant, comme ce qu'il s'est passé entre vous et DiMA. Nick: *soupir* Ouais... ouais, vous avez raison...
1133 DLC03DialogueNick B1a Nick: Merde ! Pourquoi j'arrive pas à me rappeler ?! Vous vous faites vieux, Nick. Votre garantie est foutue. Nick: J'ai encore assez d'énergie pour vous coller une bonne droite, alors allez-y mollo...
1134 DLC03DialogueNick X1a Nick: Merde ! Pourquoi j'arrive pas à me rappeler ?! C'est comme ça que ça commence, Nick. Bientôt vous oublierez vos clés et vous penserez que je suis votre grand-oncle des quartiers Sud. Nick: *gloussements* Toujours les mots qui font plaisir, hein...
1135 DLC03DialogueNick Y1a Nick: Merde ! Pourquoi j'arrive pas à me rappeler ?! Ça va ? Nick: Est-ce que j'ai l'air d'aller bien ?
1136 DLC03DialogueNick A1a Nick: Est-ce que je devrais lui donner une chance ? Essayer de l'accepter comme mon frère ? Il est peut-être le seul autre prototype de synthétique au monde. Je pense que vous le regretterez si vous n'essayez pas de mieux le connaître. Nick: Vous avez raison. Peut-être que la prochaine fois qu'on viendra à Acadia, j'essaierai d'être plus sympa avec ce vieux synthétique. Essayer de rattraper le temps perdu...
1137 DLC03DialogueNick B1a Nick: Est-ce que je devrais lui donner une chance ? Essayer de l'accepter comme mon frère ? Il est peut-être le seul autre prototype de synthétique au monde. Peu importe ce qu'est DiMA, il n'est pas votre frère. Il faut le garder à l'œil, Nick. Nick: Vous avez peut-être raison. Peu importe notre relation, elle s'est achevée il y a plus de 100 ans.
1138 DLC03DialogueNick X1a Nick: Est-ce que je devrais lui donner une chance ? Essayer de l'accepter comme mon frère ? Il est peut-être le seul autre prototype de synthétique au monde. Je crois que vous connaissez déjà la réponse, Nick. Inutile que je vous la dise. Nick: Ouais. Peut-être que la prochaine fois qu'on viendra à Acadia, j'essaierai d'être plus sympa avec ce vieux synthétique. Essayer de rattraper le temps perdu...
1139 DLC03DialogueNick Y1a Nick: Est-ce que je devrais lui donner une chance ? Essayer de l'accepter comme mon frère ? Il est peut-être le seul autre prototype de synthétique au monde. Je suppose que la question est : que voulez-vous, Nick ? Voulez-vous un frère dans votre vie ? Nick: Et si c'est le cas, est-ce que je voudrais que ce soit DiMA ? Je suppose que personne ne choisit sa famille, mais lorsque la vôtre a été conçue en laboratoire, les choses sont plutôt étranges...
1140 DLC03DialogueNick A1a NPCMNickValentine: Hé, lorsque vous étiez dans les souvenirs de DiMA, vous avez trouvé quelque chose ? Une preuve de ce qui a pu se passer entre nous ? Écoutez cette holobande, Nick. Elle vient des données stockées dans les banques de souvenirs de DiMA. Nick: Très bien. Laissez-moi voir ça vite fait...
1141 DLC03DialogueNick B1a NPCMNickValentine: Hé, lorsque vous étiez dans les souvenirs de DiMA, vous avez trouvé quelque chose ? Une preuve de ce qui a pu se passer entre nous ? Je n'ai rien trouvé pour l'instant, Nick. Nick: Vraiment ? Dommage. Prévenez-moi si vous trouvez quelque chose.
1142 DLC03DialogueNick X1a NPCMNickValentine: Hé, lorsque vous étiez dans les souvenirs de DiMA, vous avez trouvé quelque chose ? Une preuve de ce qui a pu se passer entre nous ? Et voilà. Un épisode spécial des "Aventures oubliées de Nick Valentine". Nick: Ha ha, très drôle. Laissez-moi voir ça vite fait...
1143 DLC03DialogueNick Y1a NPCMNickValentine: Hé, lorsque vous étiez dans les souvenirs de DiMA, vous avez trouvé quelque chose ? Une preuve de ce qui a pu se passer entre nous ? Vous voulez vraiment savoir, Nick ? Nick: Ouais. Je dois admettre que la possibilité que DiMA ait raison, et que je ne me souvienne pas de lui, est perturbante. Mais je dois savoir la vérité.

DLC03DialogueV118

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1144 DLC03DialogueV118 A1a Julianna: Que choisissez-vous, détective ? Devenir riche avec moi ou mourir pour défendre des idéaux archaïques ? D'accord, je vous laisse partir. Julianna: Je suis ravie que vous ayez décidé d'être raisonnable. J'aurais détesté faire couler plus de sang.
1145 DLC03DialogueV118 B1a Julianna: Que choisissez-vous, détective ? Devenir riche avec moi ou mourir pour défendre des idéaux archaïques ? Aucune chance. Votre folie meurtrière s'arrête ici. Julianna: Alors finissons-en.
1146 DLC03DialogueV118 X1a Julianna: Que choisissez-vous, détective ? Devenir riche avec moi ou mourir pour défendre des idéaux archaïques ? Si je vous laisse filer, je veux ma part de butin. Julianna: Ça n'arrivera pas, détective. J'ai investi beaucoup trop de temps dans ce plan. Si je pars, je prends tout avec moi.
1147 DLC03DialogueV118 X2a Julianna: Que choisissez-vous, détective ? Devenir riche avec moi ou mourir pour défendre des idéaux archaïques ? J'ai besoin d'y réfléchir. Julianna: Ça n'arrivera pas, détective. J'ai investi beaucoup trop de temps dans ce plan. Si je pars, je prends tout avec moi.
1148 DLC03DialogueV118 Y1a Julianna: Que choisissez-vous, détective ? Devenir riche avec moi ou mourir pour défendre des idéaux archaïques ? Ezra ? Vous êtes en vie ? Julianna: Vous m'avez rattrapée, félicitations, détective.
1149 DLC03DialogueV118 Y2a Julianna: Que choisissez-vous, détective ? Devenir riche avec moi ou mourir pour défendre des idéaux archaïques ? Pourquoi avez-vous tué Julianna ? Julianna: Vous m'avez rattrapée, félicitations, détective.
1150 DLC03DialogueV118 Y1a Vous aviez une piste pour cette affaire ? Pearl: J'ai bien peur que non, détective. Nous sommes vraiment perdus, c'est d'ailleurs pour ça qu'on m'a envoyé vous chercher.
1151 DLC03DialogueV118 Y2a Qu'est-ce que tu as en stock ? Pearl: J'ai bien peur que non, détective. Nous sommes vraiment perdus, c'est d'ailleurs pour ça qu'on m'a envoyé vous chercher.
1152 DLC03DialogueV118 A J'ai trouvé le tueur. Player Default: C'était Santiago.
1153 DLC03DialogueV118 A1a PlayerVoiceFemale01: J'ai trouvé le tueur. C'était Santiago. Receptionist: C'est vraiment terrible. Je n'arrive pas à y croire. Après tout ce temps.
1154 DLC03DialogueV118 A2a PlayerVoiceFemale01: J'ai trouvé le tueur. C'était Keith. Receptionist: C'est vraiment terrible. Je n'arrive pas à y croire. Après tout ce temps.
1155 DLC03DialogueV118 A3a PlayerVoiceFemale01: J'ai trouvé le tueur. C'était Ezra. Il a tué Julianna puis a pris sa place pour brouiller les pistes. Player Default: Il m'a attaqué, mais c'est fini maintenant. Vos résidents ne craignent plus rien.
1156 DLC03DialogueV118 A1a Receptionist: Ça alors ! Je n'aurais jamais cru M. Parker capable d'une chose pareille. Qu'a-t-il dit lorsque vous êtes allé le voir ? Il m'a attaqué, mais c'est fini maintenant. Vos résidents ne craignent plus rien. Receptionist: Vous avez bien fait de venir me voir, détective. J'ai prévenu le personnel, on va tous lui tomber dessus. Vite, il faut y aller !
1157 DLC03DialogueV118 A2a Receptionist: Ça alors ! Je n'aurais jamais cru M. Parker capable d'une chose pareille. Qu'a-t-il dit lorsque vous êtes allé le voir ? Tout est fini, il n'y a plus d'inquiétudes à avoir. Receptionist: Vous avez bien fait de venir me voir, détective. J'ai prévenu le personnel, on va tous lui tomber dessus. Vite, il faut y aller !
1158 DLC03DialogueV118 A3a Receptionist: Ça alors ! Je n'aurais jamais cru M. Parker capable d'une chose pareille. Qu'a-t-il dit lorsque vous êtes allé le voir ? Il est toujours là. Nous avons encore le temps de l'attraper. Receptionist: Vous avez bien fait de venir me voir, détective. J'ai prévenu le personnel, on va tous lui tomber dessus. Vite, il faut y aller !
1159 DLC03DialogueV118 B1a Receptionist: Ça alors ! Je n'aurais jamais cru M. Parker capable d'une chose pareille. Qu'a-t-il dit lorsque vous êtes allé le voir ? Je l'ai tué, ça lui pendait au nez. Receptionist: Vous avez bien fait, détective.
1160 DLC03DialogueV118 X1a Receptionist: Ça alors ! Je n'aurais jamais cru M. Parker capable d'une chose pareille. Qu'a-t-il dit lorsque vous êtes allé le voir ? Il s'est enfui, je n'ai pas pu l'attraper. Receptionist: Je doute que les résidents soient ravis d'apprendre que vous l'avez laissé filer. Mais bon, on ne peut plus rien y faire. Au moins, c'est fini.
1161 DLC03DialogueV118 X2a Receptionist: Ça alors ! Je n'aurais jamais cru M. Parker capable d'une chose pareille. Qu'a-t-il dit lorsque vous êtes allé le voir ? En fait, les Cérérobrots peuvent manger. Et je lui ai servi une bonne assiette de justice. Receptionist: Je doute que les résidents soient ravis d'apprendre que vous l'avez laissé filer. Mais bon, on ne peut plus rien y faire. Au moins, c'est fini.
1162 DLC03DialogueV118 Y1a Receptionist: Ça alors ! Je n'aurais jamais cru M. Parker capable d'une chose pareille. Qu'a-t-il dit lorsque vous êtes allé le voir ? C'est vraiment important ? Receptionist: Évidemment que c'est important ! Cet homme est un assassin ! On doit savoir s'il court toujours !

DLC03FarHarborFF01

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1163 DLC03FarHarborFF01 A1a Cassie: J'en sais quelque chose. J'ai vu l'île déchirer la plus grande famille que Far Harbor ait jamais connue. C'est une histoire d'avidité, de sang et de vengeance. Intéressant. Racontez-moi cette histoire. Cassie: Je savais que ça vous intéresserait.
1164 DLC03FarHarborFF01 B1a Cassie: J'en sais quelque chose. J'ai vu l'île déchirer la plus grande famille que Far Harbor ait jamais connue. C'est une histoire d'avidité, de sang et de vengeance. Je m'excuse, mais les histoires m'ennuient vite. Cassie: Les capsules ne doivent pas vous intéresser non plus, parce que j'allais vous proposer un boulot. Tant pis pour vous.
1165 DLC03FarHarborFF01 X1a Cassie: J'en sais quelque chose. J'ai vu l'île déchirer la plus grande famille que Far Harbor ait jamais connue. C'est une histoire d'avidité, de sang et de vengeance. Vous pensez que l'île est vivante ? Vous avez un grain. Cassie: Oh, c'est ce que vous pensez pour le moment, mais je parie que vous y réfléchirez à deux fois quand vous aurez entendu mon histoire.
1166 DLC03FarHarborFF01 Y1a Cassie: J'en sais quelque chose. J'ai vu l'île déchirer la plus grande famille que Far Harbor ait jamais connue. C'est une histoire d'avidité, de sang et de vengeance. De quelle famille est-ce que vous parlez ? Cassie: J'allais justement y venir.
1167 DLC03FarHarborFF01 A1a Cassie: Grâce à son aide, la dernière des Dalton a enfin une chance de venger sa famille une bonne fois pour toutes ! Laissez-moi deviner : je suis cette mystérieuse personne qui va vous aider à venger votre famille. Cassie: Oh, vous comprenez vite ! Tant mieux, faudra pas être mou du bulbe, parce que votre rôle dans cette histoire est plutôt dangereux.
1168 DLC03FarHarborFF01 B1a Cassie: Grâce à son aide, la dernière des Dalton a enfin une chance de venger sa famille une bonne fois pour toutes ! Arrêtez votre blabla et dites-moi ce que vous voulez. Cassie: Hmpf, on dirait que quelqu'un a laissé son sens de l'aventure sur le continent.
1169 DLC03FarHarborFF01 X1a Cassie: Grâce à son aide, la dernière des Dalton a enfin une chance de venger sa famille une bonne fois pour toutes ! J'ai compris. Cette mystérieuse personne, c'est moi, et vous avez besoin que je vous épaule. Soit, mais mon temps n'est pas gratuit. Cassie: Ne vous en faites pas pour ça. Les Dalton sont peut-être finis, mais on est toujours riches !
1170 DLC03FarHarborFF01 Y1a Cassie: Grâce à son aide, la dernière des Dalton a enfin une chance de venger sa famille une bonne fois pour toutes ! Attendez, je serais la mystérieuse personne qui va vous aider à venger votre famille ? Cassie: Oh, vous comprenez vite ! Tant mieux, faudra pas être mou du bulbe, parce que votre rôle dans cette histoire est plutôt dangereux.
1171 DLC03FarHarborFF01 A1a Cassie: Bien sûr, ces goules sont toujours dans les parages. Elles attendent qu'un autre malheureux passe par là, ces saloperies. J'ai déjà éliminé ces goules. Cassie: Parfait ! Il était grand temps que quelqu'un fasse payer ces horreurs pour ce qu'elles ont fait au pauvre Petey.
1172 DLC03FarHarborFF01 A2a Cassie: Bien sûr, ces goules sont toujours dans les parages. Elles attendent qu'un autre malheureux passe par là, ces saloperies. Je vais leur régler leur compte tout de suite. Cassie: Parfait ! Il était grand temps que quelqu'un fasse payer ces horreurs pour ce qu'elles ont fait au pauvre Petey.
1173 DLC03FarHarborFF01 B1a Cassie: Bien sûr, ces goules sont toujours dans les parages. Elles attendent qu'un autre malheureux passe par là, ces saloperies. Occupez-vous-en toute seule. Cassie: Vous n'avez rien entendu de ce que je viens de dire ? Je suis une Dalton ! L'île me connaît ! Elle attend juste que je sorte de chez moi pour me cueillir.
1174 DLC03FarHarborFF01 X1a Cassie: Bien sûr, ces goules sont toujours dans les parages. Elles attendent qu'un autre malheureux passe par là, ces saloperies. Je ne vous promets rien, mais je vais y réfléchir. Cassie: Vous prendre le temps d'y réfléchir, je comprends. Prévenez-moi quand vous aurez décidé.
1175 DLC03FarHarborFF01 Y1a Cassie: Bien sûr, ces goules sont toujours dans les parages. Elles attendent qu'un autre malheureux passe par là, ces saloperies. Vous pouvez me rappeler où sont ces goules ? Cassie: Au camping du parc national. C'est directement à l'ouest d'ici.
1176 DLC03FarHarborFF01 A J'ai éliminé les goules sauvages du camping. Cassie: Notre protagoniste rentre de son aventure de manière triomphale ! Ha ! Je parie que l'île n'a rien vu venir !
1177 DLC03FarHarborFF01 A1a Cassie: Personne ne veut qu'il leur arrive du mal. Personne. Donc vous comprendrez que ce qui est arrivé à grand-père George m'a brisé le cœur. C'est triste. Vous deviez beaucoup l'aimer. Cassie: Tout le monde l'aimait, mais l'île en avait rien à faire, ça non. Il était maudit depuis le jour de sa naissance, par le simple fait d'être un Dalton.
1178 DLC03FarHarborFF01 B1a Cassie: Personne ne veut qu'il leur arrive du mal. Personne. Donc vous comprendrez que ce qui est arrivé à grand-père George m'a brisé le cœur. On a tous perdu quelqu'un. Il faut l'accepter et aller de l'avant. C'est la vie. Cassie: On n'a pas tous perdu quelqu'un comme grand-père George, je vous le garantis. Aucun homme plus courageux et plus gentil n'a jamais foulé le sol de cette ville.
1179 DLC03FarHarborFF01 Y1a Cassie: Personne ne veut qu'il leur arrive du mal. Personne. Donc vous comprendrez que ce qui est arrivé à grand-père George m'a brisé le cœur. Que lui est-il arrivé ?
1180 DLC03FarHarborFF01 A1a Cassie: Vous aviez bien mérité une récompense. Tenez, 200 capsules pour vous. Je ne m'attendais pas à une récompense. J'aime bien aider les gens. Cassie: Vous êtes quelqu'un de bien, vous.
1181 DLC03FarHarborFF01 B1a Cassie: Vous aviez bien mérité une récompense. Tenez, 200 capsules pour vous. C'est tout ? Je vais pas aller loin avec ça. Cassie: Le vrai trésor vous attend à la fin de notre aventure, mais on n'y est pas encore.
1182 DLC03FarHarborFF01 X1a Cassie: Vous aviez bien mérité une récompense. Tenez, 200 capsules pour vous. Je pense avoir mérité plus que ça. Cassie: Je peux en rajouter un peu, si vous y tenez. Tenez, voilà 100 capsules de plus.
1183 DLC03FarHarborFF01 Y1a Cassie: Vous aviez bien mérité une récompense. Tenez, 200 capsules pour vous. Bon, qui d'autre a besoin d'être vengé ? Cassie: Ravie que vous posiez la question.
1184 DLC03FarHarborFF01 A1a Cassie: Si vous arrivez à éliminer ce diable en carapace, vous ferez savoir à l'île que les Dalton ne pardonnent jamais à ceux qui leur font du tort ! Le rôdeur de la ferme ? Il est déjà mort. Cassie: Ça fait plaisir à entendre !
1185 DLC03FarHarborFF01 A2a Cassie: Si vous arrivez à éliminer ce diable en carapace, vous ferez savoir à l'île que les Dalton ne pardonnent jamais à ceux qui leur font du tort ! Ce rôdeur va le payer très cher. Pour grand-père George ! Cassie: Ça fait plaisir à entendre !
1186 DLC03FarHarborFF01 B1a Cassie: Si vous arrivez à éliminer ce diable en carapace, vous ferez savoir à l'île que les Dalton ne pardonnent jamais à ceux qui leur font du tort ! N'importe quoi. Cette île n'a pas une dent contre vous, ce n'est qu'un amas de terre et de roches. Cassie: Ha ! Tout le monde se fait avoir ! Elle vous donne un faux sentiment de sécurité pour endormir votre vigilance, et au moment où vous vous y attendez le moins, bam ! Elle frappe !
1187 DLC03FarHarborFF01 X1a Cassie: Si vous arrivez à éliminer ce diable en carapace, vous ferez savoir à l'île que les Dalton ne pardonnent jamais à ceux qui leur font du tort ! Vous n'allez pas me demander de venger tous les membres de votre famille qui sont décédés, quand même ? Cassie: Non, seulement ceux qui ont été tués par cette île.
1188 DLC03FarHarborFF01 Y1a Cassie: Si vous arrivez à éliminer ce diable en carapace, vous ferez savoir à l'île que les Dalton ne pardonnent jamais à ceux qui leur font du tort ! Où est-ce que je peux trouver cette ferme ? Cassie: Suivez la côte en direction du nord.
1189 DLC03FarHarborFF01 A Grand-père George peut reposer en paix. Le rôdeur des brumes est mort. Cassie: Excellent ! Vous avez mené un autre chapitre à sa conclusion. Vous êtes vraiment l'outil de vengeance que j'attendais.
1190 DLC03FarHarborFF01 A1a Cassie: J'allais oublier, voilà 200 capsules supplémentaires en gage de ma gratitude, pour vos services rendus à la lignée des Dalton. Ce n'était vraiment pas grand-chose, je vous assure. Cassie: Je vous suis quand même extrêmement reconnaissante d'avoir enfin permis à grand-père George de reposer en paix.
1191 DLC03FarHarborFF01 B1a Cassie: J'allais oublier, voilà 200 capsules supplémentaires en gage de ma gratitude, pour vos services rendus à la lignée des Dalton. Je vais me retenir de vous renvoyer votre aumône au visage. Cassie: Patience, je vous réserve quelque chose de spécial qui vaut la peine de vous donner tout ce mal.
1192 DLC03FarHarborFF01 X1a Cassie: J'allais oublier, voilà 200 capsules supplémentaires en gage de ma gratitude, pour vos services rendus à la lignée des Dalton. Un outil de vengeance aussi efficace mérite sûrement plus que 200 capsules. Cassie: Vous avez raison. Je rajoute 100 capsules.
1193 DLC03FarHarborFF01 Y1a Cassie: J'allais oublier, voilà 200 capsules supplémentaires en gage de ma gratitude, pour vos services rendus à la lignée des Dalton. Qui d'autre est-ce qu'il faut venger ? Cassie: J'allais justement y venir.
1194 DLC03FarHarborFF01 A1a Cassie: C'est pourquoi le dernier chapitre de mon histoire est le plus difficile à raconter. Croyez-moi, je sais exactement ce que vous ressentez. Cassie: Si c'est vrai, j'en suis vraiment navrée. On pourra peut-être combattre ensemble cette peine mutuelle.
1195 DLC03FarHarborFF01 B1a Cassie: C'est pourquoi le dernier chapitre de mon histoire est le plus difficile à raconter. Je ne vais pas vous plaindre. Ma femme s'est fait assassiner sous mes yeux. Cassie: Je vois. J'ai rouvert une vieille plaie. Je vais continuer mon histoire, alors.
1196 DLC03FarHarborFF01 X1a Cassie: C'est pourquoi le dernier chapitre de mon histoire est le plus difficile à raconter. J'imagine que c'est le prochain chapitre de l'histoire. Cassie: Pour tout vous dire, il s'agit du chapitre final.
1197 DLC03FarHarborFF01 Y1a Cassie: C'est pourquoi le dernier chapitre de mon histoire est le plus difficile à raconter. Vous étiez mariée ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
1198 DLC03FarHarborFF01 A1a Cassie: Occupez-vous de cet enfoiré. Faites-lui regretter d'avoir obéi aux ordres de l'île ! Le chef des trappeurs du phare est déjà mort. Cassie: Très bien.
1199 DLC03FarHarborFF01 A2a Cassie: Occupez-vous de cet enfoiré. Faites-lui regretter d'avoir obéi aux ordres de l'île ! Ce trappeur va payer. Cassie: Très bien.
1200 DLC03FarHarborFF01 B1a Cassie: Occupez-vous de cet enfoiré. Faites-lui regretter d'avoir obéi aux ordres de l'île ! D'accord, mais après ça, vous me payez et vous ne me demandez plus rien. Cassie: Bien sûr, bien sûr. C'est la fin, le tout dernier chapitre. Une fois cette mission accomplie, le dernier Dalton aura été vengé.
1201 DLC03FarHarborFF01 X1a Cassie: Occupez-vous de cet enfoiré. Faites-lui regretter d'avoir obéi aux ordres de l'île ! Attendez, c'est vous qui traitez quelqu'un d'autre de timbré ? C'est la meilleure. Cassie: Quoi ? Je ne vois pas où vous voulez en venir. Enfin bref...
1202 DLC03FarHarborFF01 Y1a Cassie: Occupez-vous de cet enfoiré. Faites-lui regretter d'avoir obéi aux ordres de l'île ! Vous pouvez m'indiquer le chemin du phare de Brooke's Head ? Cassie: Il est au sud-ouest de la ville, pas loin de la carrière.
1203 DLC03FarHarborFF01 A Le trappeur qui a tué votre mari est mort. Cassie: Dans ce cas, c'est terminé. On en a enfin terminé.
1204 DLC03FarHarborFF01 A1a Cassie: Le dernier chapitre vient d'être écrit. L'histoire touche à sa fin. Je ne pensais jamais vivre ce jour. Je vous remercie. Ça m'a fait plaisir de vous aider. J'espère vous avoir réconfortée un peu. Cassie: Je vous le confirme.
1205 DLC03FarHarborFF01 B1a Cassie: Le dernier chapitre vient d'être écrit. L'histoire touche à sa fin. Je ne pensais jamais vivre ce jour. Je vous remercie. L'histoire de votre famille m'intéresse moins que la récompense offerte. Cassie: Je vois. En même temps, on ne peut pas attendre des continentaux qu'ils saisissent ce qui nous importe vraiment ici.
1206 DLC03FarHarborFF01 X1a Cassie: Le dernier chapitre vient d'être écrit. L'histoire touche à sa fin. Je ne pensais jamais vivre ce jour. Je vous remercie. Heureusement que c'est fini. Si j'avais continué, je crois que cette île serait devenue totalement déserte. Cassie: Je n'en doute pas.
1207 DLC03FarHarborFF01 Y1a Cassie: Le dernier chapitre vient d'être écrit. L'histoire touche à sa fin. Je ne pensais jamais vivre ce jour. Je vous remercie. J'ai trouvé une holobande du dernier type que vous avez envoyé au phare. Il dit que votre histoire n'est qu'un mensonge. C'est vrai ? Cassie: Un mensonge ? Non, c'est la vérité. Enfin, disons qu'elle contient une part de vérité. Il se peut aussi que j'aie légèrement exagéré les choses...
1208 DLC03FarHarborFF01 Y2a Cassie: Le dernier chapitre vient d'être écrit. L'histoire touche à sa fin. Je ne pensais jamais vivre ce jour. Je vous remercie. Pourquoi rester ici maintenant que votre famille est vengée ? Si vous pensez que l'île vous menace, vous devriez partir. Cassie: Un mensonge ? Non, c'est la vérité. Enfin, disons qu'elle contient une part de vérité. Il se peut aussi que j'aie légèrement exagéré les choses...

DLC03FarHarborFF02

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1209 DLC03FarHarborFF02 A1a Avery: Je ne demanderais jamais à un étranger de prendre ce genre de risques pour nous à moins de le dédommager comme il se doit. D'accord, je vais aller voir. Avery: Merci. Nos réserves d'eau seront bientôt épuisées.
1210 DLC03FarHarborFF02 B1a Avery: Je ne demanderais jamais à un étranger de prendre ce genre de risques pour nous à moins de le dédommager comme il se doit. Je ne vous promets rien. Je ne m'y connais pas spécialement en mécanique. Avery: La réparation n'est pas compliquée, il faut juste remplacer certains composants. Si Howard peut le faire, c'est à la portée du premier venu.
1211 DLC03FarHarborFF02 X1a Avery: Je ne demanderais jamais à un étranger de prendre ce genre de risques pour nous à moins de le dédommager comme il se doit. Est-ce que j'aurai besoin d'outils ou de pièces pour effectuer ces réparations ? Avery: Il faut remplacer les modules énergétiques des condenseurs, mais Howard a pris les seules pièces de rechange qu'on avait.
1212 DLC03FarHarborFF02 Y1a Avery: Je ne demanderais jamais à un étranger de prendre ce genre de risques pour nous à moins de le dédommager comme il se doit. Ces condenseurs, de quoi s'agit-il exactement ? Comment est-ce qu'ils fonctionnent ? Avery: Je ne suis pas ingénieur, mais on m'a expliqué que chaque condenseur aspire l'air des environs pour le condenser sous forme liquide.
1213 DLC03FarHarborFF02 A1a Avery: Mais j'ai une responsabilité envers ces gens, et une tâche à vous confier, si vous l'acceptez. Je sais que vous êtes plus robuste que vous n'en avez l'air. Ça me ferait plaisir de vous aider. Avery: Si vous le dites.
1214 DLC03FarHarborFF02 B1a Avery: Mais j'ai une responsabilité envers ces gens, et une tâche à vous confier, si vous l'acceptez. Je sais que vous êtes plus robuste que vous n'en avez l'air. Dites-moi ce que vous voulez, au lieu de me faire perdre mon temps. Avery: D'accord, d'accord.
1215 DLC03FarHarborFF02 X1a Avery: Mais j'ai une responsabilité envers ces gens, et une tâche à vous confier, si vous l'acceptez. Je sais que vous êtes plus robuste que vous n'en avez l'air. Expliquez-moi le problème.
1216 DLC03FarHarborFF02 Y1a Avery: Mais j'ai une responsabilité envers ces gens, et une tâche à vous confier, si vous l'acceptez. Je sais que vous êtes plus robuste que vous n'en avez l'air. Qu'est-ce que je peux faire pour vous, au juste ?
1217 DLC03FarHarborFF02 A J'ai remis les condenseurs de brouillard en marche. Avery: Parfait. Nos réserves d'eau commençaient à baisser dangereusement. On n'aurait sûrement pas tenu très longtemps.
1212 DLC03FarHarborFF02 A1a Avery: Vous avez... retrouvé Howard ? Il est mort en essayant de réparer ces condenseurs. C'est un héros. Avery: Oui... effectivement. Je veillerai à ce qu'on lui rende hommage.
1219 DLC03FarHarborFF02 B1a Avery: Vous avez... retrouvé Howard ? Il a été dévoré par les fangeux. Avery: Je n'aurais jamais dû l'envoyer là-bas tout seul.
1220 DLC03FarHarborFF02 X1a Avery: Vous avez... retrouvé Howard ? Il n'a pas survécu. Avery: Je n'aurais jamais dû l'envoyer là-bas tout seul.
1221 DLC03FarHarborFF02 Y1a Avery: Vous avez... retrouvé Howard ? Est-ce qu'il avait de la famille ? Si c'est le cas, vous devriez les prévenir. Avery: Je n'aurais jamais dû l'envoyer là-bas tout seul.
1222 DLC03FarHarborFF02 A1a Avery: Bref, je vous avais parlé d'une rémunération. Je pense que 200 capsules suffiront. Merci. C'était un plaisir de vous aider. Avery: Ouais, c'est sûr.
1223 DLC03FarHarborFF02 B1a Avery: Bref, je vous avais parlé d'une rémunération. Je pense que 200 capsules suffiront. C'est tout ? Quelle perte de temps. Avery: On n'est pas vraiment riches, dans le coin. C'est déjà bien assez difficile de survivre.
1224 DLC03FarHarborFF02 X1a Avery: Bref, je vous avais parlé d'une rémunération. Je pense que 200 capsules suffiront. Capitaine, personne ne voudra vous aider si vous n'offrez pas une récompense qui en vaut la peine. Avery: Vous avez certainement raison. Je peux sans doute faire un effort... Voilà 250 capsules.
1225 DLC03FarHarborFF02 X2a Avery: Bref, je vous avais parlé d'une rémunération. Je pense que 200 capsules suffiront. Sans moi, vous auriez pu mourir de soif. Je crois que je mérite bien plus. Avery: Vous avez certainement raison. Je peux sans doute faire un effort... Voilà 250 capsules.
1226 DLC03FarHarborFF02 X3a Avery: Bref, je vous avais parlé d'une rémunération. Je pense que 200 capsules suffiront. Howard Dunbar est mort en essayant de faire ce boulot. Sa vie valait vraiment plus que ça, tout comme la mienne. Avery: Vous avez certainement raison. Je peux sans doute faire un effort... Voilà 250 capsules.
1227 DLC03FarHarborFF02 Y1a Avery: Bref, je vous avais parlé d'une rémunération. Je pense que 200 capsules suffiront. Je peux faire quelque chose d'autre pour vous ? Avery: Vous avez déjà croisé la Marinière ? Elle cherche toujours de l'aide.
1228 DLC03FarHarborFF02 A1a On dirait qu'Howard n'a pas survécu. Je vais devoir réparer les condenseurs moi-même.
1229 DLC03FarHarborFF02 A1a Mariner: On m'appelle la Marinière, charpentière, bricoleuse et la seule personne à tenir Harbor à bout de bras. Enfin, après le capitaine Avery. Cette ville a de la chance de vous avoir. Mariner: Vous essayez de me cirer les bottes ? Pff. Mais il y a...
1230 DLC03FarHarborFF02 B1a Mariner: On m'appelle la Marinière, charpentière, bricoleuse et la seule personne à tenir Harbor à bout de bras. Enfin, après le capitaine Avery. Vous avez une très haute opinion de vous-même. Mariner: Il n'y a pas de mal à connaître sa propre valeur.
1231 DLC03FarHarborFF02 B2a Mariner: On m'appelle la Marinière, charpentière, bricoleuse et la seule personne à tenir Harbor à bout de bras. Enfin, après le capitaine Avery. Si je vous aide, j'attends en retour une certaine... reconnaissance. Sous forme de capsules. Mariner: Il n'y a pas de mal à connaître sa propre valeur.
1232 DLC03FarHarborFF02 X1a Mariner: On m'appelle la Marinière, charpentière, bricoleuse et la seule personne à tenir Harbor à bout de bras. Enfin, après le capitaine Avery. C'est un plaisir de faire votre connaissance. Mariner: Pareil. J'espère que l'île vous tuera pas trop vite. Ou trop lentement, en fait.
1233 DLC03FarHarborFF02 Y1a Mariner: On m'appelle la Marinière, charpentière, bricoleuse et la seule personne à tenir Harbor à bout de bras. Enfin, après le capitaine Avery. Pourquoi personne ne vous aide ? Mariner: Tous les habitants de l'île sont leurs propres maîtres.
1234 DLC03FarHarborFF02 Y2a Mariner: On m'appelle la Marinière, charpentière, bricoleuse et la seule personne à tenir Harbor à bout de bras. Enfin, après le capitaine Avery. Pourquoi vous les laissez faire, alors ? Mariner: Tous les habitants de l'île sont leurs propres maîtres.
1235 DLC03FarHarborFF02 A1a Mariner: Ça ne va pas être facile de les récupérer, mais il y a 450 capsules à la clé. Pas de problème, comptez sur moi. Mariner: Allez voir à la tannerie d'Eagle's Cove. Vous trouverez les outils là-bas. Allez, feu.
1236 DLC03FarHarborFF02 B1a Mariner: Ça ne va pas être facile de les récupérer, mais il y a 450 capsules à la clé. Non merci. Mariner: Si ces foutus habitants d'Harbor lèvent pas le petit doigt, faut même pas compter sur les continentaux.
1237 DLC03FarHarborFF02 X1a Mariner: Ça ne va pas être facile de les récupérer, mais il y a 450 capsules à la clé. En gros, je vais risquer ma vie pour 450 capsules ? Mariner: *soupir* Je suis un peu à court de capsules... Mais je peux vous donner le fusil du vieux Jimmy.
1238 DLC03FarHarborFF02 Y1a Mariner: Ça ne va pas être facile de les récupérer, mais il y a 450 capsules à la clé. Pourquoi vous avez besoin d'outils spéciaux ? Vous vous êtes débrouillée sans jusqu'ici. Mariner: Je veux reconstruire la Coque. La renforcer.
1239 DLC03FarHarborFF02 A1a MacheteMike: Est-ce que vous savez ce que vous avez récupéré ? Un coffret d'outils Pelmen. Je me rappelle des pubs pour les outils Pelmen. Ils étaient pas donnés, mais c'était du très haut de gamme. MacheteMike: C'est quoi une pub ? Bref, on s'en fiche.
1240 DLC03FarHarborFF02 B1a MacheteMike: Est-ce que vous savez ce que vous avez récupéré ? Un coffret d'outils Pelmen. Je ne sais pas ce que c'est et je m'en fiche. MacheteMike: Une minute, vous ne les récupérez pas ? Ho...
1241 DLC03FarHarborFF02 X1a MacheteMike: Est-ce que vous savez ce que vous avez récupéré ? Un coffret d'outils Pelmen. Vu comme le monde est ravagé, ces outils pourraient s'avérer utiles. MacheteMike: Exactement. Vous avez compris. Attendez...
1242 DLC03FarHarborFF02 Y1a MacheteMike: Est-ce que vous savez ce que vous avez récupéré ? Un coffret d'outils Pelmen. Qu'est-ce qu'ils ont de si génial ces outils ? MacheteMike: Les pompes Pelmen ont plus de coupe qu'un écorcheur sous psycho.
1243 DLC03FarHarborFF02 A1a MacheteMike: Je vous offre 2000 capsules, là, maintenant, tout de suite. Marché conclu ? Marché conclu. MacheteMike: Et voilà, comme promis. Bon sang ! Des Pelmen, j'en reviens pas.
1244 DLC03FarHarborFF02 B1a MacheteMike: Je vous offre 2000 capsules, là, maintenant, tout de suite. Marché conclu ? Non merci. MacheteMike: Je ne vais pas rester là éternellement. Si vous refusez, vous allez le regretter.
1245 DLC03FarHarborFF02 X1a MacheteMike: Je vous offre 2000 capsules, là, maintenant, tout de suite. Marché conclu ? Des outils comme ceux-là, en parfait état, ça ne court pas les rues. Peut-être qu'on me proposera mieux ailleurs. MacheteMike: *grogne* 2750. À prendre ou à laisser.
1246 DLC03FarHarborFF02 Y1a MacheteMike: Je vous offre 2000 capsules, là, maintenant, tout de suite. Marché conclu ? Pourquoi vous voulez tellement ces outils ? MacheteMike: J'ai mes propres projets en tête. Et vu le prix que je paie, vous n'avez pas besoin d'en savoir plus.
1247 DLC03FarHarborFF02 A1a DLC03FemaleMariner: Alors, est-ce que vous avez trouvé la tannerie ? Vous avez mes outils ? J'ai vendu ces outils à Machete Mike. Mariner: L'enfoiré, il sait y faire pour obtenir ce qu'il veut. On avait un accord, bon sang. Au moins, je sais que vous n'avez aucune parole. Allez, hors de ma vue !
1248 DLC03FarHarborFF02 A2a DLC03FemaleMariner: Alors, est-ce que vous avez trouvé la tannerie ? Vous avez mes outils ? Voilà vos outils. Mariner: L'enfoiré, il sait y faire pour obtenir ce qu'il veut. On avait un accord, bon sang. Au moins, je sais que vous n'avez aucune parole. Allez, hors de ma vue !
1249 DLC03FarHarborFF02 A3a DLC03FemaleMariner: Alors, est-ce que vous avez trouvé la tannerie ? Vous avez mes outils ? Je vais vous trouver ça. Mariner: L'enfoiré, il sait y faire pour obtenir ce qu'il veut. On avait un accord, bon sang. Au moins, je sais que vous n'avez aucune parole. Allez, hors de ma vue !
1250 DLC03FarHarborFF02 B1a DLC03FemaleMariner: Alors, est-ce que vous avez trouvé la tannerie ? Vous avez mes outils ? Ces outils valent une véritable fortune, vous m'avez pris pour un pigeon. Mariner: *grogne* Vous avez croisé Machete Mike, c'est ça ? Il y a des choses que l'argent n'achète pas, vous savez.
1251 DLC03FarHarborFF02 B2a DLC03FemaleMariner: Alors, est-ce que vous avez trouvé la tannerie ? Vous avez mes outils ? Je n'ai rien trouvé pour l'instant. Mariner: *grogne* Vous avez croisé Machete Mike, c'est ça ? Il y a des choses que l'argent n'achète pas, vous savez.
1252 DLC03FarHarborFF02 X1a DLC03FemaleMariner: Alors, est-ce que vous avez trouvé la tannerie ? Vous avez mes outils ? J'abandonne, je ne cherche plus vos outils. Mariner: C'est peut-être mieux comme ça, la tannerie est un endroit dangereux.
1253 DLC03FarHarborFF02 X2a DLC03FemaleMariner: Alors, est-ce que vous avez trouvé la tannerie ? Vous avez mes outils ? Au revoir. Mariner: C'est peut-être mieux comme ça, la tannerie est un endroit dangereux.
1254 DLC03FarHarborFF02 Y1a DLC03FemaleMariner: Alors, est-ce que vous avez trouvé la tannerie ? Vous avez mes outils ? Qu'est-ce que vous pouvez me dire à propos de la tannerie ? Mariner: Un certain Pauly habitait ici, un mec super bricoleur.
1255 DLC03FarHarborFF02 A1a Mariner: Par contre, il vaudrait mieux s'y mettre au plus vite... Avant que... Enfin, au plus vite quoi. J'ai déjà réglé leur compte aux trappeurs de l'Azalée. Mariner: Hein ? Ah ben d'accord, pourquoi pas. Ça, c'est de l'efficacité !
1256 DLC03FarHarborFF02 A2a Mariner: Par contre, il vaudrait mieux s'y mettre au plus vite... Avant que... Enfin, au plus vite quoi. Je m'occupe de votre cargo. Mariner: Hein ? Ah ben d'accord, pourquoi pas. Ça, c'est de l'efficacité !
1257 DLC03FarHarborFF02 B1a Mariner: Par contre, il vaudrait mieux s'y mettre au plus vite... Avant que... Enfin, au plus vite quoi. Vous n'en faites pas un peu trop ? Mariner: Un rôdeur en train de charger, c'est sacrément costaud. Je suis même pas sûre qu'une plaque épaisse d'acier renforcé suffira, mais au moins, ce sera un bon début.
1258 DLC03FarHarborFF02 X1a Mariner: Par contre, il vaudrait mieux s'y mettre au plus vite... Avant que... Enfin, au plus vite quoi. Ça me paraît bien, comme plan.
1259 DLC03FarHarborFF02 Y1a Mariner: Par contre, il vaudrait mieux s'y mettre au plus vite... Avant que... Enfin, au plus vite quoi. Pourquoi faut-il faire vite ? Mariner: Je... Ça ne vous regarde pas. Il faut juste... réparer la Coque.
1260 DLC03FarHarborFF02 Y2a Mariner: Par contre, il vaudrait mieux s'y mettre au plus vite... Avant que... Enfin, au plus vite quoi. Bon sang, je fais partie des rares gens qui donnent un coup de main, à quoi ça sert de me mettre la pression ? Mariner: Je... Ça ne vous regarde pas. Il faut juste... réparer la Coque.
1261 DLC03FarHarborFF02 Y3a Mariner: Par contre, il vaudrait mieux s'y mettre au plus vite... Avant que... Enfin, au plus vite quoi. Juste une dernière réponse et peut-être que je vous aiderais. Mariner: Je... Ça ne vous regarde pas. Il faut juste... réparer la Coque.
1262 DLC03FarHarborFF02 A1a Mariner: Donc je ferais mieux de la réparer maintenant. Je ne peux pas comprendre ce que vous traversez. Si je peux faire quoi que ce soit, dites-moi. Mariner: Je... je me suis déjà assez lamentée sur mon sort.
1263 DLC03FarHarborFF02 B1a Mariner: Donc je ferais mieux de la réparer maintenant. Ce n'était pas la peine d'entrer dans les détails. Mariner: Exactement. Et ça tombe bien parce que je ne risque pas d'en parler à nouveau alors pas un mot.
1264 DLC03FarHarborFF02 X1a Mariner: Donc je ferais mieux de la réparer maintenant. Je ne sais pas quoi dire. Mariner: Il n'y a rien à dire. Par contre, on a des choses à faire.
1265 DLC03FarHarborFF02 Y1a Mariner: Donc je ferais mieux de la réparer maintenant. Il n'y a vraiment aucun traitement ? Mariner: Même dans le bon vieux temps, des tonnes de maladies restaient incurables. Et ça... eh bien...
1266 DLC03FarHarborFF02 A Le MS Azalée est prêt. Mariner: J'envoie mon équipe tout de suite.
1267 DLC03FarHarborFF02 A1a Mariner: Bon sang, je sais même pas pourquoi je vous ai raconté tout ça. Vos amis voudront vous aider, passer du temps avec vous avant que vous ne les quittiez. Mariner: Apparemment, vous ne connaissez pas très bien mes "amis". *glousse*
1268 DLC03FarHarborFF02 B1a Mariner: Bon sang, je sais même pas pourquoi je vous ai raconté tout ça. Beaucoup de maladies ne sont pas belles à voir dans les derniers instants. Ça serait peut-être mieux d'en finir... Avant que ça n'empire trop. Mariner: Je... j'y ai pensé. C'est pour ça que je pensais partir une dernière fois à l'aventure.
1269 DLC03FarHarborFF02 X1a Mariner: Bon sang, je sais même pas pourquoi je vous ai raconté tout ça. Vous feriez sans doute mieux de partir. Faites en sorte qu'ils se rappellent de ce que vous êtes... pas de ce que vous allez devenir. Mariner: Oui, je veux leur laisser quelque chose avant de mettre les voiles.
1270 DLC03FarHarborFF02 Y1a Mariner: Bon sang, je sais même pas pourquoi je vous ai raconté tout ça. C'est une décision importante, mais si vous écoutez votre cœur, vous ferez le bon choix. Mariner: Quand on regarde la mort dans les yeux... tout devient clair...
1271 DLC03FarHarborFF02 A1a Mariner: La Coque est plus résistante que jamais, mais si une reine des fangeux la percutait de plein fouet... Si je peux vous aider, ce sera avec plaisir. Mariner: J'étais sûre de pouvoir compter sur vous.
1272 DLC03FarHarborFF02 B1a Mariner: La Coque est plus résistante que jamais, mais si une reine des fangeux la percutait de plein fouet... Eh ben, quand est-ce que vous serez enfin satisfaite ? Mariner: La défense, c'est le genre de truc qu'on a tendance à négliger tant qu'on en a pas besoin.
1273 DLC03FarHarborFF02 X1a Mariner: La Coque est plus résistante que jamais, mais si une reine des fangeux la percutait de plein fouet... Je doute qu'une reine puisse être stoppée par quoi que ce soit. Mariner: Vous avez peut-être raison, mais j'ai une idée...
1274 DLC03FarHarborFF02 Y1a Mariner: La Coque est plus résistante que jamais, mais si une reine des fangeux la percutait de plein fouet... Comment ça va ? Est-ce que vous vous sentez bien ? Mariner: Bordel de... C'est exactement pour ça que je voulais rien dire.
1275 DLC03FarHarborFF02 Y2a Mariner: La Coque est plus résistante que jamais, mais si une reine des fangeux la percutait de plein fouet... Vous avez déjà été attaqués par une reine ? Mariner: Bordel de... C'est exactement pour ça que je voulais rien dire.
1276 DLC03FarHarborFF02 A1a Mariner: Elles me permettront de protéger la ville du mieux possible. Far Harbor vous doit beaucoup. Mariner: Oui et non. C'est sur mon quai que les gens se sont installés.
1277 DLC03FarHarborFF02 B1a Mariner: Elles me permettront de protéger la ville du mieux possible. Je ne peux rien vous promettre. Mariner: Si vous avez le temps, tant mieux. Sinon, je comprends. Dans tous les cas, bonne chance.
1278 DLC03FarHarborFF02 X1a Mariner: Elles me permettront de protéger la ville du mieux possible. Des carapaces de fangeux. Compris. Mariner: Je vous souhaite bonne chance.
1279 DLC03FarHarborFF02 Y1a Mariner: Elles me permettront de protéger la ville du mieux possible. Où est-ce que je peux trouver des fangeux ? Mariner: On trouve des crabes un peu partout sur la côte de l'île.
1280 DLC03FarHarborFF02 A J'ai trouvé des carapaces de fangeux. Mariner: C'est enfin terminé. Tout ce qui peut être soudé, scotché ou collé à ce foutu quai est en place.
1281 DLC03FarHarborFF02 A1a Mariner: J'ai l'impression de pouvoir enfin me poser deux minutes. Tenez, prenez ça, vous l'avez bien mérité. Reposez-vous bien, Marinière. Mariner: Je me demande d'ici combien de temps un crétin va s'enfoncer une écharde dans le pied et me demander de l'aider.
1282 DLC03FarHarborFF02 B1a Mariner: J'ai l'impression de pouvoir enfin me poser deux minutes. Tenez, prenez ça, vous l'avez bien mérité. Tant mieux. J'en ai ma claque de réparer cette foutue Coque. Mariner: *rit* Bienvenue au club. Prenez soin de vous.
1283 DLC03FarHarborFF02 X1a Mariner: J'ai l'impression de pouvoir enfin me poser deux minutes. Tenez, prenez ça, vous l'avez bien mérité. Vous êtes certaine d'avoir fini ? On pourrait ajouter des douves, avec des crocodiles. Ou un système de défense par laser orbital. Mariner: Ah, toujours le mot pour rire. Non, cette fois, c'est vraiment fini.
1284 DLC03FarHarborFF02 Y1a Mariner: J'ai l'impression de pouvoir enfin me poser deux minutes. Tenez, prenez ça, vous l'avez bien mérité. Qu'est-ce que vous allez faire, maintenant ? Mariner: Ça fait trop longtemps que j'ai pas pris la mer... Elle m'appelle.
1285 DLC03FarHarborFF02 A1a Mariner: C'est une vraie hécatombe... si c'est pas le brouillard, c'est les crabes. Si c'est pas les crabes, c'est autre chose. Et moi, je passe mon temps à me demander combien de semaines il me reste. Trois ? Quatre ? Deux ? Il faut pas vous mettre la pression comme ça. Mariner: Tant que je tiens debout, je dois me rendre utile. Quelle ironie...
1286 DLC03FarHarborFF02 B1a Mariner: C'est une vraie hécatombe... si c'est pas le brouillard, c'est les crabes. Si c'est pas les crabes, c'est autre chose. Et moi, je passe mon temps à me demander combien de semaines il me reste. Trois ? Quatre ? Deux ? Je préfère rester en dehors de ça. Mariner: Quelle idiote ! Je tire sur la corde, après tout ce que vous avez fait.
1287 DLC03FarHarborFF02 X1a Mariner: C'est une vraie hécatombe... si c'est pas le brouillard, c'est les crabes. Si c'est pas les crabes, c'est autre chose. Et moi, je passe mon temps à me demander combien de semaines il me reste. Trois ? Quatre ? Deux ? Profitez de chaque instant, n'en faites pas trop. Mariner: C'est difficile. Il y avait tellement de choses qui me rendaient heureuse. Plus rien ne me donne le sourire. Je me rappelle des choses comme elles étaient avant.
1288 DLC03FarHarborFF02 Y1a Mariner: C'est une vraie hécatombe... si c'est pas le brouillard, c'est les crabes. Si c'est pas les crabes, c'est autre chose. Et moi, je passe mon temps à me demander combien de semaines il me reste. Trois ? Quatre ? Deux ? Est-ce que tu souffres ? Mariner: Le toubib m'a filé des pilules pour traiter la plupart des symptômes.
1289 DLC03FarHarborFF02 A1a Mariner: Ils se rendent pas compte qu'ils perdent leur temps ? Quand les temps sont durs, tout le monde doit se serrer les coudes. Mariner: Je pensais que le capitaine n'était qu'une idiote idéaliste. Mais maintenant que je vois les choses sous un nouvel angle...
1290 DLC03FarHarborFF02 B1a Mariner: Ils se rendent pas compte qu'ils perdent leur temps ? Il n'y a pas de mal à vouloir défendre ses intérêts personnels. Mariner: C'est un vrai bazar dans ma tête. Peut-être que vous avez raison. *soupir*
1291 DLC03FarHarborFF02 X1a Mariner: Ils se rendent pas compte qu'ils perdent leur temps ? Je crois pas que les choses soient aussi simples. Mariner: Comme toujours. *soupir*
1292 DLC03FarHarborFF02 Y1a Mariner: Ils se rendent pas compte qu'ils perdent leur temps ? Est-ce qu'il y a un moyen d'arranger les choses ? Mariner: Je crois que je vais léguer mes terres à tout le monde. On a passé bien assez de temps isolés sur cette île.

DLC03FarHarborM01

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1293 DLC03FarHarborM01 A1a TeddyWright: Je me demande vraiment ce qui vous pousse à continuer. Vous êtes des gens bien et vous traversez une mauvaise passe. Je voulais vous donner un coup de main. TeddyWright: Hein ? *ricane* Vous vous présentez aux élections ? Si c'est ça, vous êtes trop bien pour nous.
1294 DLC03FarHarborM01 B1a TeddyWright: Je me demande vraiment ce qui vous pousse à continuer. J'en ai marre de vous aider. TeddyWright: Hé, pas si vite. Les gens sont comme ils sont, faut les comprendre...
1295 DLC03FarHarborM01 X1a TeddyWright: Je me demande vraiment ce qui vous pousse à continuer. Je fais ça pour les capsules, principalement. TeddyWright: Hein ? Quoi ? Des capsules ? Un coup de main contre un peu d'argent, ça me semble correct.
1296 DLC03FarHarborM01 Y1a TeddyWright: Je me demande vraiment ce qui vous pousse à continuer. C'est vraiment important ? TeddyWright: Oui, j'imagine.
1297 DLC03FarHarborM01 A1a TeddyWright: Mais il paraît qu'y a que les imbéciles qui changent pas d'avis, alors y a toujours moyen d'y arriver, même si c'est la croix et la bannière. J'aimerais vraiment changer leur opinion sur moi. TeddyWright: Si vous vous y prenez comme il faut, les îliens finiront peut-être par voir les gens du continent autrement.
1298 DLC03FarHarborM01 B1a TeddyWright: Mais il paraît qu'y a que les imbéciles qui changent pas d'avis, alors y a toujours moyen d'y arriver, même si c'est la croix et la bannière. Ça ne m'intéresse pas. TeddyWright: C'est plus prudent comme ça. Si jamais vous changez d'avis... Les habitants de Far Harbor ont besoin de vous, même s'ils sont trop bêtes pour s'en rendre compte.
1299 DLC03FarHarborM01 X1a TeddyWright: Mais il paraît qu'y a que les imbéciles qui changent pas d'avis, alors y a toujours moyen d'y arriver, même si c'est la croix et la bannière. Je vous écoute.
1300 DLC03FarHarborM01 Y1a TeddyWright: Mais il paraît qu'y a que les imbéciles qui changent pas d'avis, alors y a toujours moyen d'y arriver, même si c'est la croix et la bannière. Pourquoi certains habitants de Far Harbor sont-ils aussi hostiles envers les étrangers ? TeddyWright: La plupart des gens du coin pensent que cette île leur appartient, qu'elle leur revient de droit.
1301 DLC03FarHarborM01 A1a TeddyWright: Bon, je dis pas qu'on vous nommera capitaine non plus, mais si vous faites ça, tout le monde vous respectera. Eh bien allons-y, je vais devenir une légende. TeddyWright: Une quoi ? Ha ha ! Vous me faites marrer, vous.
1302 DLC03FarHarborM01 B1a TeddyWright: Bon, je dis pas qu'on vous nommera capitaine non plus, mais si vous faites ça, tout le monde vous respectera. Ce n'est pas une très bonne idée. TeddyWright: Moi non plus, mais... si c'est ce que vous voulez, je vois que ça.
1303 DLC03FarHarborM01 X1a TeddyWright: Bon, je dis pas qu'on vous nommera capitaine non plus, mais si vous faites ça, tout le monde vous respectera. Pourquoi est-ce que vous m'aidez ? TeddyWright: Mon boulot, c'est de soigner les gens, et je parle pas seulement des bobos physiques.
1304 DLC03FarHarborM01 Y1a TeddyWright: Bon, je dis pas qu'on vous nommera capitaine non plus, mais si vous faites ça, tout le monde vous respectera. Donc si on organise cette.. danse, ils changeront vraiment d'avis ? TeddyWright: Personne a osé tenter la danse depuis une éternité. Certains pensent que la tradition s'est éteinte.
1305 DLC03FarHarborM01 A1a TeddyWright: Je pense qu'ils seront un peu plus bavards, maintenant. Qui sait, ils vont peut-être même vous demander de l'aide. Essayez Mitch au Grand mât. Merci, Teddy, sincèrement. TeddyWright: Vous êtes sacrément étrange, pour quelqu'un du cont... Non, vous êtes sacrément étrange tout court.
1306 DLC03FarHarborM01 B1a TeddyWright: Je pense qu'ils seront un peu plus bavards, maintenant. Qui sait, ils vont peut-être même vous demander de l'aide. Essayez Mitch au Grand mât. Je pensais que j'en avais déjà fait largement assez. TeddyWright: Hein ? Sans blague. *ricane* Merde, je sais même pas pourquoi vous avez fait tout ça.
1307 DLC03FarHarborM01 X1a TeddyWright: Je pense qu'ils seront un peu plus bavards, maintenant. Qui sait, ils vont peut-être même vous demander de l'aide. Essayez Mitch au Grand mât. Vous avez un plan qui pourrait rapporter ? TeddyWright: Quoi ? Ouais, y a Mitch, le proprio du Grand mât. Je crois qu'ils ont des soucis, sa famille et lui.
1308 DLC03FarHarborM01 Y1a TeddyWright: Je pense qu'ils seront un peu plus bavards, maintenant. Qui sait, ils vont peut-être même vous demander de l'aide. Essayez Mitch au Grand mât. Vous avez besoin d'autre chose, Teddy ? TeddyWright: Ha ! Vous arrêtez jamais vous, hein ? Non ça va, j'ai besoin de rien. Ha ha.

DLC03FarHarborM03

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1309 DLC03FarHarborM03 A1a Avery: Et maintenant, nous avons repris nos foyers. Les gens se réunissent enfin. Et tout ça... grâce à vous. Je voulais juste aider mes amis. Avery: Sincèrement, nous ne vous méritons pas.
1310 DLC03FarHarborM03 B1a Avery: Et maintenant, nous avons repris nos foyers. Les gens se réunissent enfin. Et tout ça... grâce à vous. Que puis-je dire, vous payez bien. Avery: Alors ce sont des capsules bien dépensées.
1311 DLC03FarHarborM03 X1a Avery: Et maintenant, nous avons repris nos foyers. Les gens se réunissent enfin. Et tout ça... grâce à vous. De rien.
1312 DLC03FarHarborM03 Y1a Avery: Et maintenant, nous avons repris nos foyers. Les gens se réunissent enfin. Et tout ça... grâce à vous. Vous m'accordez trop de mérite. Avery: Loin de là. Avec tout ce que vous avez fait... Notamment la danse du capitaine. Je vous assure qu'on se souviendra de vous pendant des générations.

DLC03FarHarborS01

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1313 DLC03FarHarborS01 A1a Mitch: Allez, la maison paie sa tournée. C'est vraiment gentil de votre part. Mitch: Y a beaucoup de gens qui débarquent du continent, ça arrête pas. Dans le pire des cas, c'est des voleurs ou des assassins.
1314 DLC03FarHarborS01 B1a Mitch: Allez, la maison paie sa tournée. Non merci. Mitch: Et puis quoi encore, vous allez me faire croire que vous avez affronté la reine en étant sobre. Ha !
1315 DLC03FarHarborS01 X1a Mitch: Allez, la maison paie sa tournée. Merci. Mitch: C'est la moindre des choses.
1316 DLC03FarHarborS01 Y1a Mitch: Allez, la maison paie sa tournée. Vous avez un problème avec Avery ? Mitch: Avery est née sur l'île, mais elle est partie un bon moment.
1317 DLC03FarHarborS01 Y2a Mitch: Allez, la maison paie sa tournée. Qu'est-ce que vous pensiez de moi avant ? Mitch: Avery est née sur l'île, mais elle est partie un bon moment.
1318 DLC03FarHarborS01 A1a Waitress: Mitch est trop fier pour le dire, m'dame, mais on s'inquiète pour son oncle Ken. Si un membre de ma famille était en danger, je ferais tout pour l'aider. Waitress: T'entends ça, Mitch ? Même elle, elle demanderait de l'aide.
1319 DLC03FarHarborS01 B1a Waitress: Mitch est trop fier pour le dire, m'dame, mais on s'inquiète pour son oncle Ken. Vous et votre fierté. Ça va vous coûter cher, un jour. Waitress: C'est ce que le capitaine arrête pas de lui dire. Son oncle a des ennuis, c'est sûr.
1320 DLC03FarHarborS01 X1a Waitress: Mitch est trop fier pour le dire, m'dame, mais on s'inquiète pour son oncle Ken. Je ne veux pas me mêler de ce qui ne me regarde pas. Waitress: Écoutez pas Mitch. Il osera jamais l'avouer, mais il a besoin de vous.
1321 DLC03FarHarborS01 Y1a Waitress: Mitch est trop fier pour le dire, m'dame, mais on s'inquiète pour son oncle Ken. Qu'est-ce qui ne va pas avec son oncle ?
1322 DLC03FarHarborS01 A1a Mitch: Et le traîner ici par la peau du cul, tant que vous y êtes ? Je vous paierai, bien sûr. Je vais partir à la recherche de votre oncle. Mitch: Il vit dans le vieil office du tourisme, dans les terres. Faites gaffe, il adore poser des pièges partout.
1323 DLC03FarHarborS01 B1a Mitch: Et le traîner ici par la peau du cul, tant que vous y êtes ? Je vous paierai, bien sûr. Je veux bien essayer, mais je ne vous promets rien. Mitch: Il vit dans le vieil office du tourisme, dans les terres. Faites gaffe, il adore poser des pièges partout.
1324 DLC03FarHarborS01 X1a Mitch: Et le traîner ici par la peau du cul, tant que vous y êtes ? Je vous paierai, bien sûr. L'île est dangereuse, mes services ne sont pas donnés. Mitch: *grogne* Si vous voulez, je peux ajouter un peu de ravitaillement, pour vous aider dans le brouillard.
1325 DLC03FarHarborS01 Y1a Mitch: Et le traîner ici par la peau du cul, tant que vous y êtes ? Je vous paierai, bien sûr. Et s'il refuse de rentrer ? Mitch: Tant pis. Au moins, on aura eu des nouvelles. Vous aurez quand même votre récompense.
1326 DLC03FarHarborS01 A1a UncleKen: Fichez le camp ou je vous fais manger les pissenlits par la racine ! Du calme, oncle Ken. C'est Mitch qui m'envoie.
1327 DLC03FarHarborS01 B1a UncleKen: Fichez le camp ou je vous fais manger les pissenlits par la racine ! Je vois. Mitch m'avait dit que vous étiez complètement dingue.
1328 DLC03FarHarborS01 X1a UncleKen: Fichez le camp ou je vous fais manger les pissenlits par la racine ! C'est votre neveu qui m'envoie, il s'inquiète pour vous.
1329 DLC03FarHarborS01 Y1a UncleKen: Fichez le camp ou je vous fais manger les pissenlits par la racine ! Vous les avez tués ? Tout seul ? UncleKen: Ben quoi ? C'est pas parce que je suis vieux que je sais pas me défendre !
1330 DLC03FarHarborS01 A1a UncleKen: Ils arrivent. Ils arrivent ! Combattons ensemble. UncleKen: *grogne* Bon, d'accord.
1331 DLC03FarHarborS01 B1a UncleKen: Ils arrivent. Ils arrivent ! C'est quoi, ce bordel ? J'y suis pour rien. UncleKen: Vous débarquez ici avec vos gros sabots, en faisant plein de bruit. Y a tout un écosystème ici, et vous l'avez énervé !
1332 DLC03FarHarborS01 X1a UncleKen: Ils arrivent. Ils arrivent ! Vous avez un plan, oncle Ken ? UncleKen: *respire rapidement* Laissez-moi réfléchir...
1333 DLC03FarHarborS01 Y1a UncleKen: Ils arrivent. Ils arrivent ! Quoi ? Qu'est-ce qui arrive ? UncleKen: On peut jamais savoir.
1334 DLC03FarHarborS01 A1a UncleKen: Avant que vous en attiriez d'autres. Faites attention à vous, oncle Ken. UncleKen: Oh oui, je ferai très attention. Allez-vous-en, maintenant.
1335 DLC03FarHarborS01 B1a UncleKen: Avant que vous en attiriez d'autres. Si vous restez ici, c'est vous qui allez finir par manger les pissenlits par la racine. UncleKen: C'est bon pour la santé, ça, les pissenlits. Allez-vous-en maintenant.
1336 DLC03FarHarborS01 X1a UncleKen: Avant que vous en attiriez d'autres. Mitch m'a demandé de vous ramener à la maison sain et sauf. S'il vous plaît, revenez à Far Harbor. UncleKen: Ma maison est ici. Vous voulez quoi ? Que je retourne à Far Harbor pour mendier dans les rues ?
1337 DLC03FarHarborS01 Y1a UncleKen: Avant que vous en attiriez d'autres. Pourquoi vous restez ici, franchement ? C'est très dangereux. UncleKen: Ma famille a vécu ici pendant sept générations. Je refuse d'insulter leur mémoire.
1338 DLC03FarHarborS01 A1a Player Default: Oh oui, je ferai très attention. Allez-vous-en, maintenant. Dites-vous que c'est comme des vacances. Vous reviendrez plus tard, quand ce sera moins dangereux. UncleKen: Vous lâchez jamais le morceau, vous ? Bon, d'accord. Bravo, vous m'avez chassé de chez moi ! Ça vous fait plaisir ?
1339 DLC03FarHarborS01 B1a Player Default: C'est bon pour la santé, ça, les pissenlits. Allez-vous-en maintenant. Vous signez votre arrêt de mort. UncleKen: Bien. Il n'y aura que moi de toute façon. Allez, du balai !
1340 DLC03FarHarborS01 X1a Player Default: Je... Je peux pas partir. Je vous laisse pas le choix, l'ancêtre. Je vous traîne par la peau du cul, s'il le faut. UncleKen: Oh, je vois, on menace les personnes âgées maintenant. Bravo, très bien. D'accord, je vais partir, promis juré.
1341 DLC03FarHarborS01 Y1a Player Default: Pourquoi vous restez ici, franchement ? C'est très dangereux. Vous avez une famille qui tient à vous. Vous voulez vraiment leur faire de la peine ? UncleKen: Je suis vieux, je veux juste finir mes jours ici, sur mes terres.
1342 DLC03FarHarborS01 A1a UncleKen: Réussi quoi ? À me chasser de ma maison ? On devrait la balancer dans le port. Je vous ai sûrement sauvé la vie. UncleKen: Ouais, c'est ça, merci beaucoup.
1343 DLC03FarHarborS01 B1a UncleKen: Réussi quoi ? À me chasser de ma maison ? On devrait la balancer dans le port. Vous êtes un vrai emmerdeur. UncleKen: Vous êtes pas mal non plus, dans le genre.
1344 DLC03FarHarborS01 X1a UncleKen: Réussi quoi ? À me chasser de ma maison ? On devrait la balancer dans le port. J'ai fait le boulot, c'est tout. UncleKen: Je vais devoir vivre comme un mendiant, avec zéro capsule en poche. C'est vraiment le rêve, merci beaucoup.
1345 DLC03FarHarborS01 Y1a UncleKen: Réussi quoi ? À me chasser de ma maison ? On devrait la balancer dans le port. Vous devriez être content, non ? Vous pouvez enfin revoir Mitch. UncleKen: *soupir* C'est bon de revoir mon neveu. Il vient jamais me rendre visite, même pas une lettre de temps en temps.
1346 DLC03FarHarborS01 A J'ai trouvé l'oncle Ken. Il est toujours vivant, mais il refuse de revenir. Mitch: C'est... C'est une bonne nouvelle.
1347 DLC03FarHarborS01 A1a Mitch: Il va bien, c'est vrai ? Vous croyez qu'il risque rien ? Il est plus coriace qu'il en a l'air. Mitch: Peut-être que d'autres habitants aimeraient retourner vivre dans les terres, comme lui.
1348 DLC03FarHarborS01 B1a Mitch: Il va bien, c'est vrai ? Vous croyez qu'il risque rien ? Sans mon intervention, il serait mort à l'heure qu'il est. Mitch: Il est têtu comme une brahmine... Peut-être que d'autres habitants aimeraient retourner vivre dans les terres, comme lui.
1349 DLC03FarHarborS01 X1a Mitch: Il va bien, c'est vrai ? Vous croyez qu'il risque rien ? Il défend bien son territoire, mais c'est un endroit dangereux. Mitch: Hmm... Peut-être que d'autres habitants aimeraient retourner vivre dans les terres, comme lui.
1350 DLC03FarHarborS01 Y1a Mitch: Il va bien, c'est vrai ? Vous croyez qu'il risque rien ? Qu'est-ce qu'on pourrait faire pour l'aider ? Mitch: Je pourrais peut-être convaincre quelques habitants d'aller vivre là-bas avec lui, s'il veut absolument rester.

DLC03FarHarborS02

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1351 DLC03FarHarborS02 A1a SmallBertha: J'ai 14 capsules et demie. Je veux vous engager. Je veux bien t'aider, petite, mais je ne vais pas te prendre tes capsules. SmallBertha: C'est vrai ce qu'on dit sur vous. Mais si vous m'aidez, je vous paie, c'est normal.
1352 DLC03FarHarborS02 B1a SmallBertha: J'ai 14 capsules et demie. Je veux vous engager. J'ai de vrais problèmes à régler, petite. SmallBertha: Hé, je vous demande pas d'aller récupérer mon chat coincé dans un arbre. Y a des tas de gens qui meurent de faim au bout du quai, on a plus aucun espoir.
1353 DLC03FarHarborS02 B2a SmallBertha: J'ai 14 capsules et demie. Je veux vous engager. Je n'ai pas le temps, tu vas devoir te débrouiller sans moi. SmallBertha: Hé, je vous demande pas d'aller récupérer mon chat coincé dans un arbre. Y a des tas de gens qui meurent de faim au bout du quai, on a plus aucun espoir.
1354 DLC03FarHarborS02 X1a SmallBertha: J'ai 14 capsules et demie. Je veux vous engager. Waouh, 14 capsules. Et demie. Rien que ça. Je vais pouvoir prendre ma retraite. SmallBertha: Je sais que c'est des clopinettes, mais j'ai que ça.
1355 DLC03FarHarborS02 Y1a SmallBertha: J'ai 14 capsules et demie. Je veux vous engager. Vendu. C'est quoi, le boulot ?
1356 DLC03FarHarborS02 A1a SmallBertha: Si vous arrivez à faire le ménage dans cette zone, les gens d'Harbor pourraient brancher les condenseurs et nous débarrasser du brouillard. Tu es une petite fille pas comme les autres, toi. SmallBertha: Si vous le dites. Je veux pas que ma famille continue à mourir bêtement sur ce quai, c'est tout.
1357 DLC03FarHarborS02 B1a SmallBertha: Si vous arrivez à faire le ménage dans cette zone, les gens d'Harbor pourraient brancher les condenseurs et nous débarrasser du brouillard. Ils envoient une fillette de douze ans pour négocier ? J'espère que c'est pas une arnaque. SmallBertha: Ils ont baissé les bras, ils sont tous prêts à se jeter du haut du quai pour en finir. Moi, je suis pas comme ça.
1358 DLC03FarHarborS02 X1a SmallBertha: Si vous arrivez à faire le ménage dans cette zone, les gens d'Harbor pourraient brancher les condenseurs et nous débarrasser du brouillard. C'est des affaires de grandes personnes, tout ça. SmallBertha: Le brouillard tue tout le monde, même les enfants.
1359 DLC03FarHarborS02 Y1a SmallBertha: Si vous arrivez à faire le ménage dans cette zone, les gens d'Harbor pourraient brancher les condenseurs et nous débarrasser du brouillard. Comment tu sais tout ça ? SmallBertha: Mon père était mécanicien, il était vachement fort. Mais le brouillard a fini par l'avoir...
1360 DLC03FarHarborS02 A1a Malcolm: Après ce que vous avez fait, vous pouvez partir. Partez avant que je décide de partir à la chasse. Plusieurs habitants de Far Harbor voudraient s'installer ici. Peut-être que vous pourriez partager ? Malcolm: Partager ? Ces terres m'appartiennent ! Je veux pas d'étrangers ici !
1361 DLC03FarHarborS02 B1a Malcolm: Après ce que vous avez fait, vous pouvez partir. Partez avant que je décide de partir à la chasse. Bien, je m'en vais alors. Malcolm: Foutez-moi la paix. C'est mes terres.
1362 DLC03FarHarborS02 X1a Malcolm: Après ce que vous avez fait, vous pouvez partir. Partez avant que je décide de partir à la chasse. Les habitants de Far Harbor m'envoient. Ils veulent la scierie. Malcolm: Ces terres m'appartiennent ! Je veux pas d'étrangers ici !
1363 DLC03FarHarborS02 Y1a Malcolm: Après ce que vous avez fait, vous pouvez partir. Partez avant que je décide de partir à la chasse. Qui êtes-vous ? Malcolm: Je m'appelle... je m'appelle... Malcolm. Oui, Malcolm. Ces terres m'appartiennent.
1364 DLC03FarHarborS02 A1a Malcolm: Qu'est-ce que vous en dites ? Y a des capsules à la clé. Filez-moi les capsules et je vous les envoie. Malcolm: Bonne bidoche, ça c'est de la bidoche intelligente. Vous pouvez y aller. Envoyez-les-moi. Hahaha.
1365 DLC03FarHarborS02 B1a Malcolm: Qu'est-ce que vous en dites ? Y a des capsules à la clé. Je ne veux rien avoir à faire là-dedans. Malcolm: Hé hé, ben du coup, vous me servez à rien.
1366 DLC03FarHarborS02 X1a Malcolm: Qu'est-ce que vous en dites ? Y a des capsules à la clé. Je vous laisse garder vos terres, mais je n'enverrai personne ici. Malcolm: *grogne* Cassez-vous, et pas la peine de revenir !
1367 DLC03FarHarborS02 Y1a Malcolm: Qu'est-ce que vous en dites ? Y a des capsules à la clé. Vous allez les bouffer ? Malcolm: Vous aussi, vous aimez la bidoche, ça se voit sur votre visage. Mais c'est ma bouffe !
1368 DLC03FarHarborS02 A J'ai sécurisé la scierie. SmallBertha: Il faut qu'on aille voir le capitaine.
1369 DLC03FarHarborS02 A1a SmallBertha: Tout le monde commence à être anxieux. Un petit peu... instable. Il y a un survivant à la scierie. C'est un trappeur. SmallBertha: Un trappeur. Je... je crois qu'on peut s'en occuper.
1370 DLC03FarHarborS02 B1a SmallBertha: Tout le monde commence à être anxieux. Un petit peu... instable. Ce n'est pas encore bon. SmallBertha: Je vous en prie... dépêchez-vous.
1371 DLC03FarHarborS02 X1a SmallBertha: Tout le monde commence à être anxieux. Un petit peu... instable. C'est bon, la scierie n'attend plus que vous. SmallBertha: Il faut qu'on aille voir le capitaine.
1372 DLC03FarHarborS02 Y1a SmallBertha: Tout le monde commence à être anxieux. Un petit peu... instable. Qui possède la scierie ? SmallBertha: Plus personne. Il y avait une famille là-bas, mais elle n'a pas survécu.
1373 DLC03FarHarborS02 A1a Player Default: Un trappeur. Je... je crois qu'on peut s'en occuper. Peut-être que vos amis peuvent chasser Malcolm. SmallBertha: Si le capitaine est d'accord, on peut toujours essayer. Mais il faut d'abord lui demander.
1374 DLC03FarHarborS02 B1a Player Default: Je vous en prie... dépêchez-vous. Malcolm est quelqu'un de dangereux. Il faudra pas y aller avec des pincettes sinon vous allez le payer cher. SmallBertha: Je le sais. Mais d'abord, il faut aller voir le capitaine.
1375 DLC03FarHarborS02 X1a Player Default: Il faut qu'on aille voir le capitaine. Il est chez lui, il a des droits. SmallBertha: Si j'ai bien compris, tu veux nous laisser moisir sur ces quais ? Tout ça à cause d'un pauvre trappeur ?
1376 DLC03FarHarborS02 Y1a Player Default: Qui possède la scierie ? Malcolm m'a dit qu'il était propriétaire de la scierie, pas vous. Il m'a menti ? SmallBertha: Je... on pensait qu'il était mort. Il a passé tellement de temps dans le brouillard...
1377 DLC03FarHarborS02 A1a SmallBertha: La scierie d'Echo Lake est sans danger maintenant, on peut y retourner. Je ne sais pas de quoi vous parlez, mais vous devriez écouter Bertha, c'est important.
1378 DLC03FarHarborS02 B1a SmallBertha: La scierie d'Echo Lake est sans danger maintenant, on peut y retourner. Ouaip, et pour 14 capsules, pas une de moins. SmallBertha: Hé, vous étiez d'accord, vous pouvez plus reculer, maintenant.
1379 DLC03FarHarborS02 X1a SmallBertha: La scierie d'Echo Lake est sans danger maintenant, on peut y retourner. La scierie est sans danger, au moins pour l'instant. SmallBertha: Alors il faut qu'on se dépêche.
1380 DLC03FarHarborS02 Y1a SmallBertha: La scierie d'Echo Lake est sans danger maintenant, on peut y retourner. Il faut vraiment qu'on en parle au capitaine ? SmallBertha: On a besoin d'elle.
1381 DLC03FarHarborS02 A1a TeddyWright: On pourrait même prospérer, moi je dis. Moi aussi, je peux donner un coup de main. TeddyWright: Vous feriez ça ? C'est encore mieux.
1382 DLC03FarHarborS02 B1a TeddyWright: On pourrait même prospérer, moi je dis. Il faudrait être fou pour essayer de coloniser cette île. Elle finira par tous vous tuer. TeddyWright: Ça fait un moment qu'elle essaie, et pourtant, on est toujours là.
1383 DLC03FarHarborS02 X1a TeddyWright: On pourrait même prospérer, moi je dis. Pour à peine quelques condenseurs, vous leur donnez une nouvelle raison d'espérer. Ça vaut le coup, je trouve. TeddyWright: Et puis même s'ils y arrivent pas, au moins, ils mourront la tête haute.
1384 DLC03FarHarborS02 Y1a TeddyWright: On pourrait même prospérer, moi je dis. Ça pourrait vraiment marcher ? TeddyWright: Je crois que oui. Et puis même si ça foire, c'est toujours mieux de mourir en défendant ses terres que de finir affamé sur un quai pourri.

DLC03FarHarborS03

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1385 DLC03FarHarborS03 A1a Mariner: Vous avez jamais eu une idée fixe ? Un truc un peu dingue qui finit par vous obséder, mais que vous remettez toujours à plus tard parce que c'est complètement insensé ? Je préfère jouer la sécurité. Mariner: Dans ce cas, écoutez ce que j'ai à dire avant de juger.
1386 DLC03FarHarborS03 B1a Mariner: Vous avez jamais eu une idée fixe ? Un truc un peu dingue qui finit par vous obséder, mais que vous remettez toujours à plus tard parce que c'est complètement insensé ? Les idées les plus folles sont souvent les meilleures. Mariner: *rire* La chance sourit aux audacieux... et aux cinglés, pas vrai ?
1387 DLC03FarHarborS03 X1a Mariner: Vous avez jamais eu une idée fixe ? Un truc un peu dingue qui finit par vous obséder, mais que vous remettez toujours à plus tard parce que c'est complètement insensé ? Si on tient à la vie, il vaut mieux écouter la voie de la raison. Mariner: C'est un bon conseil, mais je crois que je vais devoir m'en passer.
1388 DLC03FarHarborS03 Y1a Mariner: Vous avez jamais eu une idée fixe ? Un truc un peu dingue qui finit par vous obséder, mais que vous remettez toujours à plus tard parce que c'est complètement insensé ? Est-ce que ça va ? Les personnes en mauvaise santé ont souvent tendance à prendre des décisions radicales. Mariner: Ça n'a rien à voir. Ça fait des années que je me prépare. Sauf que là, je peux plus vraiment repousser.
1389 DLC03FarHarborS03 Y2a Mariner: Vous avez jamais eu une idée fixe ? Un truc un peu dingue qui finit par vous obséder, mais que vous remettez toujours à plus tard parce que c'est complètement insensé ? À quoi vous pensez ? Mariner: Ça n'a rien à voir. Ça fait des années que je me prépare. Sauf que là, je peux plus vraiment repousser.
1390 DLC03FarHarborS03 A1a Mariner: Ils savent qu'il y a quelque chose qui rôde, ils le sentent dans leurs tripes. Ça vaut ce que ça vaut, mais je vous crois. Mariner: *soupir* Merci.
1391 DLC03FarHarborS03 B1a Mariner: Ils savent qu'il y a quelque chose qui rôde, ils le sentent dans leurs tripes. Ça ressemble à un ramassis de conneries, cette histoire de "Mort écarlate". Mariner: Dans ce cas, vous aurez pas peur de mener l'enquête.
1392 DLC03FarHarborS03 X1a Mariner: Ils savent qu'il y a quelque chose qui rôde, ils le sentent dans leurs tripes. J'imagine que cette Mort écarlate existe peut-être vraiment. Mariner: Bien, je vois que vous avez l'esprit ouvert.
1393 DLC03FarHarborS03 Y1a Mariner: Ils savent qu'il y a quelque chose qui rôde, ils le sentent dans leurs tripes. Vous avez des preuves que la Mort écarlate existe vraiment ? Mariner: Quand j'étais petite, je suis partie en mer avec ma tante. Le brouillard nous est tombé dessus sans prévenir, vachement épais.
1394 DLC03FarHarborS03 A1a Mariner: Je compte traquer la Mort écarlate. Vous êtes avec moi ? J'en suis. Mariner: Amenez toutes les armes de destruction massive que vous pourrez trouver.
1395 DLC03FarHarborS03 B1a Mariner: Je compte traquer la Mort écarlate. Vous êtes avec moi ? Ça ne m'intéresse pas, Marinière. Mariner: Je reste dans le coin, si jamais vous changez d'avis.
1396 DLC03FarHarborS03 X1a Mariner: Je compte traquer la Mort écarlate. Vous êtes avec moi ? Qu'est-ce que j'y gagne ? Mariner: Écoutez, j'ai dépensé tout ce que j'avais pour la Coque. Les défenses de Far Harbor m'ont mise sur la paille.
1397 DLC03FarHarborS03 Y1a Mariner: Je compte traquer la Mort écarlate. Vous êtes avec moi ? Comment on va s'y prendre ? Mariner: Personne n'a jamais survécu après avoir vu la Mort écarlate en face, mais beaucoup de gens ont aperçu sa lumière, au loin.
1398 DLC03FarHarborS03 A1a CaptainAvery: Si la Mort écarlate existe vraiment... on ne peut pas se permettre de vous perdre, la Marinière et vous. J'en ai vu d'autres, vous savez. Cette Mort écarlate ne me fait pas peur. CaptainAvery: Je vous mets en garde, c'est tout.
1399 DLC03FarHarborS03 B1a CaptainAvery: Si la Mort écarlate existe vraiment... on ne peut pas se permettre de vous perdre, la Marinière et vous. Je commence à me demander si c'est une bonne idée. CaptainAvery: Tant mieux, tant mieux. Essayez donc de raisonner la Marinière.
1400 DLC03FarHarborS03 X1a CaptainAvery: Si la Mort écarlate existe vraiment... on ne peut pas se permettre de vous perdre, la Marinière et vous. Je ferai attention, promis. CaptainAvery: Eh bien, si je ne peux pas vous faire changer d'avis, je vous souhaite bonne chance.
1401 DLC03FarHarborS03 Y1a CaptainAvery: Si la Mort écarlate existe vraiment... on ne peut pas se permettre de vous perdre, la Marinière et vous. Vous croyez vraiment que c'est dangereux ? CaptainAvery: Il y a toujours quelqu'un pour se lancer à la poursuite de la Mort écarlate, de temps en temps.
1402 DLC03FarHarborS03 A1a Mariner: Quoi ? C'est ça, la Mort écarlate ? Voilà, je crois que votre quête est terminée. Mariner: J'ai fait des cauchemars toute ma vie... pour un misérable petit fangeux ? *soupir*
1403 DLC03FarHarborS03 B1a Mariner: Quoi ? C'est ça, la Mort écarlate ? Ouais, ouais. Allez, qu'on en finisse. Mariner: Eh ben, c'est une menace, il faut le tuer, mais...
1404 DLC03FarHarborS03 X1a Mariner: Quoi ? C'est ça, la Mort écarlate ? Vous pensez qu'on va s'en sortir ? On devrait peut-être appeler l'armée en renfort. Mariner: Ha ha, très drôle.
1405 DLC03FarHarborS03 Y1a Mariner: Quoi ? C'est ça, la Mort écarlate ? Vous êtes sûre que c'est la Mort écarlate ? Mariner: Forcément... Regardez les yeux rouges qui scintillent.
1406 DLC03FarHarborS03 A1a Mariner: Et quelle aventure... Si je raconte ça quand on rentre, je vais être la risée de tout Far Harbor. Mentir finit toujours par se retourner contre vous. Mariner: Facile à dire, c'est pas vous qui allez voir leurs tronches d'empaffés tous les jours de votre vie. *soupir*
1407 DLC03FarHarborS03 B1a Mariner: Et quelle aventure... Si je raconte ça quand on rentre, je vais être la risée de tout Far Harbor. On devrait peut-être en rajouter un peu. Un peu beaucoup, même. Il faut inventer une vraie légende. Mariner: Ça me plaît pas trop, mais bon... on a pas vraiment le choix.
1408 DLC03FarHarborS03 X1a Mariner: Et quelle aventure... Si je raconte ça quand on rentre, je vais être la risée de tout Far Harbor. On n'a qu'à dire qu'on ne l'a pas trouvée et puis voilà. Mariner: Si vous jouez le jeu, ça me va.
1409 DLC03FarHarborS03 Y1a Mariner: Et quelle aventure... Si je raconte ça quand on rentre, je vais être la risée de tout Far Harbor. À ce point-là ? Mariner: Vous connaissez pas les gens de Far Harbor. Ils sont vraiment plus stupides qu'une brahmine, quand ils s'y mettent.
1410 DLC03FarHarborS03 A1a Mariner: Mais après tous ces mensonges... la décision est encore plus difficile. Contentez-vous de faire ce que vous pensez être juste. Mariner: C'était supposé être mon chant du cygne, tant que j'en avais encore la force.
1411 DLC03FarHarborS03 B1a Mariner: Mais après tous ces mensonges... la décision est encore plus difficile. Ce qui s'est passé avec la Mort écarlate ne doit pas changer les choses. Mariner: Oui, c'est ce que j'espère. Ce qui est fait est fait.
1412 DLC03FarHarborS03 X1a Mariner: Mais après tous ces mensonges... la décision est encore plus difficile. Ce n'est jamais facile, hein ? Mariner: Ça, c'est bien vrai.
1413 DLC03FarHarborS03 Y1a Mariner: Mais après tous ces mensonges... la décision est encore plus difficile. Alors, c'est quoi le plan ? Mariner: J'y travaille.
1414 DLC03FarHarborS03 A1a Mariner: Qu'est-ce qu'on peut laisser comme héritage ? Si vous aidez vos proches, ils vous seront forcément reconnaissants. Mariner: J'ai l'impression que Far Harbor finira forcément par sombrer dans la mer sans moi mais... *soupir*
1415 DLC03FarHarborS03 B1a Mariner: Qu'est-ce qu'on peut laisser comme héritage ? Je pense qu'il est grand temps que vous pensiez à vous avant tout. Mariner: Je me suis démenée jusqu'au bout pour cette ville. J'en ai assez fait, non ?
1416 DLC03FarHarborS03 X1a Mariner: Qu'est-ce qu'on peut laisser comme héritage ? C'est à vous de voir, Marinière.
1417 DLC03FarHarborS03 Y1a Mariner: Qu'est-ce qu'on peut laisser comme héritage ? Faites ce que vous pouvez pour marquer les esprits. Un héritage dont tout le monde se souviendra. Mariner: Cette idée me plaît bien. *soupir*

DLC03KyeDialogue

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1418 DLC03KyeDialogue A1a Intercom: Analyse supplémentaire en cours. L'utilisateur n'est pas autorisé à pénétrer dans la zone de confinement médical. J'aurais pourtant bien aimé un peu de compagnie. Cela fait... tellement longtemps. Je crois que tu es pas prêt de voir des utilisateurs autorisés. Soit tu me laisses entrer, soit tu attends éternellement. C'est toi qui vois. Intercom: Hum... vous avez raison. Très bien.
1419 DLC03KyeDialogue B1a Intercom: Analyse supplémentaire en cours. L'utilisateur n'est pas autorisé à pénétrer dans la zone de confinement médical. J'aurais pourtant bien aimé un peu de compagnie. Cela fait... tellement longtemps. Je dois y aller. Intercom: Oh. Très bien.
1420 DLC03KyeDialogue X1a Intercom: Analyse supplémentaire en cours. L'utilisateur n'est pas autorisé à pénétrer dans la zone de confinement médical. J'aurais pourtant bien aimé un peu de compagnie. Cela fait... tellement longtemps. Qui est autorisé à entrer ici ? Intercom: Mes capteurs biométriques ont été calibrés pour laisser entrer un prototype de synthétique.
1421 DLC03KyeDialogue Y1a Intercom: Analyse supplémentaire en cours. L'utilisateur n'est pas autorisé à pénétrer dans la zone de confinement médical. J'aurais pourtant bien aimé un peu de compagnie. Cela fait... tellement longtemps. Qui... Qu'est-ce que vous êtes ? Intercom: D'après mes fichiers techniques, je suis une simulation informatique. Une intelligence artificielle.
1422 DLC03KyeDialogue Y2a Intercom: Analyse supplémentaire en cours. L'utilisateur n'est pas autorisé à pénétrer dans la zone de confinement médical. J'aurais pourtant bien aimé un peu de compagnie. Cela fait... tellement longtemps. Donc tu t'appelles Kye ? C'est quoi ton histoire ? Intercom: D'après mes fichiers techniques, je suis une simulation informatique. Une intelligence artificielle.
1423 DLC03KyeDialogue Y3a Intercom: Analyse supplémentaire en cours. L'utilisateur n'est pas autorisé à pénétrer dans la zone de confinement médical. J'aurais pourtant bien aimé un peu de compagnie. Cela fait... tellement longtemps. Et pourquoi y a-t-il une salle médicale ici, de toute façon ? Ce n'est pas un hôpital. Intercom: D'après mes fichiers techniques, je suis une simulation informatique. Une intelligence artificielle.
1424 DLC03KyeDialogue Y4a Intercom: Analyse supplémentaire en cours. L'utilisateur n'est pas autorisé à pénétrer dans la zone de confinement médical. J'aurais pourtant bien aimé un peu de compagnie. Cela fait... tellement longtemps. Si tu ne sais pas, pourquoi protèges-tu cette salle ? Il n'y a probablement rien de valeur. Intercom: D'après mes fichiers techniques, je suis une simulation informatique. Une intelligence artificielle.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1425 DLC03MQ01 Y1a NPCFElliePerkins: Contente de vous revoir. On a reçu une nouvelle affaire pendant que vous étiez absents, Nick et vous. Vous avez toujours votre chapeau de détective ? Qui est le client ? Ellie: Un pêcheur qui vit sur la côte avec sa famille, en bordure du Commonwealth. Kenji Nakano.
1426 DLC03MQ01 X1a NPCFElliePerkins: Contente de vous revoir. On a reçu une nouvelle affaire pendant que vous étiez absents, Nick et vous. Vous avez toujours votre chapeau de détective ? J'ai toujours mon chapeau, j'ai toujours la classe et j'ai toujours l'amour du risque ! Ellie: Malheureusement, on n'a pas grand-chose d'autre à offrir que de bonnes vieilles capsules.
1427 DLC03MQ01 B1a NPCFElliePerkins: Contente de vous revoir. On a reçu une nouvelle affaire pendant que vous étiez absents, Nick et vous. Vous avez toujours votre chapeau de détective ? Je n'ai pas vraiment le temps, Ellie. Ellie: Ah, d'accord. Mais ne traînez pas trop, le client avait l'air désespéré.
1428 DLC03MQ01 A1a NPCFElliePerkins: Contente de vous revoir. On a reçu une nouvelle affaire pendant que vous étiez absents, Nick et vous. Vous avez toujours votre chapeau de détective ? Dis-m'en plus. Ellie: Le client est un pêcheur qui vit sur la côte, en bordure du Commonwealth. Kenji Nakano.
1429 DLC03MQ01 A1a Ellie: Mais si vous voulez mon avis, c'est une affaire de personne disparue. Ce type avait l'air inquiet du début à la fin. Je vais mener mon enquête. Merci, Ellie. Ellie: Les Nakano vivent au nord-est, près de la côte, dans une petite maison de pêcheur. Il a dit qu'il vous attendrait là-bas avec sa femme.
1430 DLC03MQ01 B1a Ellie: Mais si vous voulez mon avis, c'est une affaire de personne disparue. Ce type avait l'air inquiet du début à la fin. Je n'ai pas le temps, je m'en occuperai plus tard. Ellie: Comme vous voulez, mais si c'est bien une affaire de personne disparue, ne traînez pas trop.
1431 DLC03MQ01 X1a Ellie: Mais si vous voulez mon avis, c'est une affaire de personne disparue. Ce type avait l'air inquiet du début à la fin. C'est vraiment obligatoire le chapeau et l'imper ? Je pensais plutôt sortir une pipe et prendre l'accent anglais... Ellie: Ça, c'est vous qui le dites, joli cœur.
1432 DLC03MQ01 Y1a Ellie: Mais si vous voulez mon avis, c'est une affaire de personne disparue. Ce type avait l'air inquiet du début à la fin. Vous pouvez m'en dire plus sur ce Kenji Nakano ? Ellie: Juste une impression. Il avait l'air angoissé. Et pressé aussi, comme s'il ne voulait pas perdre une seule seconde.
1433 DLC03MQ01 Y2a Ellie: Mais si vous voulez mon avis, c'est une affaire de personne disparue. Ce type avait l'air inquiet du début à la fin. Vous faites durer le suspense ? Qu'est-ce qu'il a dit ? Ellie: Juste une impression. Il avait l'air angoissé. Et pressé aussi, comme s'il ne voulait pas perdre une seule seconde.
1434 DLC03MQ01 A1a KenjiNakano: Je vois que vous avez amené quelqu'un avec vous, tant mieux. Ce ne sera pas de trop. On est là pour vous aider. Dites-nous ce qui s'est passé. KenjiNakano: C'est à cause de cette foutue radio.
1435 DLC03MQ01 A2a KenjiNakano: Je vois que vous avez amené quelqu'un avec vous, tant mieux. Ce ne sera pas de trop. Je suis là pour vous aider. Dites-moi ce qui s'est passé. KenjiNakano: C'est à cause de cette foutue radio.
1436 DLC03MQ01 B1a KenjiNakano: Je vois que vous avez amené quelqu'un avec vous, tant mieux. Ce ne sera pas de trop. Allez, finissons-en. KenjiNakano: Tout a commencé avec cette foutue radio.
1437 DLC03MQ01 X1a KenjiNakano: Je vois que vous avez amené quelqu'un avec vous, tant mieux. Ce ne sera pas de trop. Ouaip. Je suis son "gentil chien-chien", pour vous servir. J'ai même pas droit à mon nom sur les cartes de visite. KenjiNakano: Euh... d'accord.
1438 DLC03MQ01 Y1a KenjiNakano: Je vois que vous avez amené quelqu'un avec vous, tant mieux. Ce ne sera pas de trop. Comment vous vous connaissez, Nick et vous ? KenjiNakano: Nick ne vous a pas dit ? On a bossé ensemble sur une affaire il y a quelques années. Il cherchait un héritage quelconque et il avait besoin d'un bateau.
1439 DLC03MQ01 A1a KenjiNakano: Je sais que ma fille est en danger, je le sens. Retrouvez-la. Je vous en supplie. J'ai déjà mené mon enquête. Je crois savoir ce qui est arrivé à Kasumi. KenjiNakano: C'est vrai ? Qu'est-ce que vous avez trouvé ? Où est-elle ?
1440 DLC03MQ01 A2a KenjiNakano: Je sais que ma fille est en danger, je le sens. Retrouvez-la. Je vous en supplie. On la trouvera, ne vous en faites pas. KenjiNakano: C'est vrai ? Qu'est-ce que vous avez trouvé ? Où est-elle ?
1441 DLC03MQ01 A3a KenjiNakano: Je sais que ma fille est en danger, je le sens. Retrouvez-la. Je vous en supplie. Je la trouverai, ne vous en faites pas. KenjiNakano: C'est vrai ? Qu'est-ce que vous avez trouvé ? Où est-elle ?
1442 DLC03MQ01 B1a KenjiNakano: Je sais que ma fille est en danger, je le sens. Retrouvez-la. Je vous en supplie. C'est pas mon problème, j'ai mieux à faire. KenjiNakano: Quoi ? Vous partez ?
1443 DLC03MQ01 X1a KenjiNakano: Je sais que ma fille est en danger, je le sens. Retrouvez-la. Je vous en supplie. Parlons argent. Les recherches de personnes disparues coûtent cher. Nick: Euh, désolé, Kenji. Les frais d'enquête et tout ça...
1444 DLC03MQ01 X2a KenjiNakano: Je sais que ma fille est en danger, je le sens. Retrouvez-la. Je vous en supplie. Si elle est partie loin, il va falloir payer des frais de déplacement. Nick: Euh, désolé, Kenji. Les frais d'enquête et tout ça...
1445 DLC03MQ01 X3a KenjiNakano: Je sais que ma fille est en danger, je le sens. Retrouvez-la. Je vous en supplie. Ne soyez pas radin. Vous voulez retrouver votre fille ou pas ? Nick: Euh, désolé, Kenji. Les frais d'enquête et tout ça...
1446 DLC03MQ01 Y1a KenjiNakano: Je sais que ma fille est en danger, je le sens. Retrouvez-la. Je vous en supplie. Vous avez une idée d'où elle pourrait se trouver ? KenjiNakano: On sait qu'elle a pris un des bateaux, c'est tout. Elle pourrait être n'importe où.
1447 DLC03MQ01 A1a KenjiNakano: Quoi ? Qui êtes-vous ? Je m'excuse, mais nous n'avons pas le temps d'accueillir des visiteurs, des marchands ou qui que ce soit d'autre. Je viens de la part de l'agence de détective Valentine. Vous avez demandé de l'aide ? KenjiNakano: Ho, dieu merci. Il faut vous mettre au boulot au plus vite.
1448 DLC03MQ01 A2a KenjiNakano: Quoi ? Qui êtes-vous ? Je m'excuse, mais nous n'avons pas le temps d'accueillir des visiteurs, des marchands ou qui que ce soit d'autre. J'ai entendu des cris. Vous avez l'air en détresse. KenjiNakano: Ho, dieu merci. Il faut vous mettre au boulot au plus vite.
1449 DLC03MQ01 B1a KenjiNakano: Quoi ? Qui êtes-vous ? Je m'excuse, mais nous n'avons pas le temps d'accueillir des visiteurs, des marchands ou qui que ce soit d'autre. J'allais partir.
1450 DLC03MQ01 X1a KenjiNakano: Quoi ? Qui êtes-vous ? Je m'excuse, mais nous n'avons pas le temps d'accueillir des visiteurs, des marchands ou qui que ce soit d'autre. Excusez-moi, j'ai souvent tendance à ignorer les mauvais présages. Maintenant que j'y pense, ça explique beaucoup de choses...
1451 DLC03MQ01 Y1a KenjiNakano: Quoi ? Qui êtes-vous ? Je m'excuse, mais nous n'avons pas le temps d'accueillir des visiteurs, des marchands ou qui que ce soit d'autre. Vous avez crié quelque chose au sujet d'une fille disparue ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
1452 DLC03MQ01 A1a DLC03MaleMrNakano: Vous aviez des questions ? Au sujet de ma fille ? Vous pouvez m'en dire plus sur Kasumi ? Le moindre détail peut faire la différence. KenjiNakano: Je ne sais pas quoi dire de plus. C'est ma petite fille adorée, elle ne sait pas à quel point le monde est dangereux.
1453 DLC03MQ01 A2a DLC03MaleMrNakano: Vous aviez des questions ? Au sujet de ma fille ? Son grand-père ? C'est lui qui lui a appris à réparer la radio ? KenjiNakano: Je ne sais pas quoi dire de plus. C'est ma petite fille adorée, elle ne sait pas à quel point le monde est dangereux.
1454 DLC03MQ01 B1a DLC03MaleMrNakano: Vous aviez des questions ? Au sujet de ma fille ? Pas d'autres questions pour l'instant. KenjiNakano: Retrouvez-la vite, détective.
1455 DLC03MQ01 X1a DLC03MaleMrNakano: Vous aviez des questions ? Au sujet de ma fille ? Parlez-moi un peu de cette radio qu'elle réparait. KenjiNakano: Ça fait des jours que j'essaie de faire marcher cette saloperie, mais rien à faire.
1456 DLC03MQ01 Y1a DLC03MaleMrNakano: Vous aviez des questions ? Au sujet de ma fille ? Pourquoi votre fille est-elle partie, en réalité ? Votre femme a dit qu'elle était partie de son plein gré, mais vous, vous parlez d'enlèvement. KenjiNakano: Je sais qu'elle a été kidnappée. Kasumi est une fille intelligente, mais elle ne sait pas que les gens peuvent être... des monstres. Elle ne connaît que Rei et moi.
1457 DLC03MQ01 A1a DLC03FemaleMrsNakano: Vous avez des questions au sujet de ma fille, je suppose. J'aimerais en savoir plus sur Kasumi, ça pourrait me donner une idée sur sa destination. ReiNakano: Ma fille est une coriace. Elle est déterminée, prudente. Je sais qu'elle est encore en vie.
1458 DLC03MQ01 A2a DLC03FemaleMrsNakano: Vous avez des questions au sujet de ma fille, je suppose. Chaque détail a de l'importance, madame Nakano. Dites-moi tout. ReiNakano: Ma fille est une coriace. Elle est déterminée, prudente. Je sais qu'elle est encore en vie.
1459 DLC03MQ01 B1a DLC03FemaleMrsNakano: Vous avez des questions au sujet de ma fille, je suppose. C'est tout pour le moment.
1460 DLC03MQ01 X1a DLC03FemaleMrsNakano: Vous avez des questions au sujet de ma fille, je suppose. Parlez-moi de la radio sur laquelle travaillait votre fille. ReiNakano: Je me souviens que Kasumi était très intéressée par cette radio. Je me disais qu'elle essayait de contacter Diamond City ou une autre communauté en secret.
1461 DLC03MQ01 Y1a DLC03FemaleMrsNakano: Vous avez des questions au sujet de ma fille, je suppose. Vous n'avez pas l'air d'accord avec votre mari sur la raison de la disparition de votre fille. ReiNakano: *soupir* On veut la retrouver tous les deux. Le monde extérieur est plein de dangers et elle est toute seule.
1462 DLC03MQ01 A1a DLC03MaleMrNakano: Vous avez terminé vos recherches ? Qu'est-ce que vous avez trouvé ? Je crois savoir où Kasumi est allée : un endroit appelé Far Harbor.
1463 DLC03MQ01 B1a DLC03MaleMrNakano: Vous avez terminé vos recherches ? Qu'est-ce que vous avez trouvé ? Je continue de chercher. KenjiNakano: Je vous en prie, faites vite.
1464 DLC03MQ01 X1a DLC03MaleMrNakano: Vous avez terminé vos recherches ? Qu'est-ce que vous avez trouvé ? Votre fille est entrée en contact avec un groupe de synthétiques. Elle pense qu'elle est l'une des leurs. KenjiNakano: Quoi ? Mais c'est... c'est dingue !
1465 DLC03MQ01 Y1a DLC03MaleMrNakano: Vous avez terminé vos recherches ? Qu'est-ce que vous avez trouvé ? J'ai une question importante à vous poser : êtes-vous sûr que votre fille est humaine ? KenjiNakano: Qu'est-ce que c'est que cette question ? Pourquoi vous me demandez ça ?
1466 DLC03MQ01 Y2a DLC03MaleMrNakano: Vous avez terminé vos recherches ? Qu'est-ce que vous avez trouvé ? Je pense que Kasumi est partie vers le nord. Vous savez ce qu'il y a là-bas ? KenjiNakano: Qu'est-ce que c'est que cette question ? Pourquoi vous me demandez ça ?
1467 DLC03MQ01 A1a Votre fille est sûrement un peu perdue, rien de plus. Elle traverse une crise d'identité. ReiNakano: Bon sang... Elle pense que nous ne sommes pas ses parents, vous croyez ?
1468 DLC03MQ01 B1a C'est comme ça que les synthétiques fonctionnent, madame Nakano. Ils remplacent les gens. Ça aurait pu arriver récemment. ReiNakano: Je connais ma propre fille. Ce n'est pas une synthétique !
1469 DLC03MQ01 X1a Que votre fille soit une synthétique ou non, madame Nakano, elle a besoin d'aide. ReiNakano: Mais ma fille n'est PAS une synthétique.
1470 DLC03MQ01 X2a Si votre fille est bel et bien une synthétique, madame Nakano, c'est une abomination. Une perversion technologique. ReiNakano: Mais ma fille n'est PAS une synthétique.
1471 DLC03MQ01 X3a Si votre fille est bel et bien une synthétique, madame Nakano, elle est la propriété de l'Institut. ReiNakano: Mais ma fille n'est PAS une synthétique.
1472 DLC03MQ01 X4a Pensez ce que vous voulez, madame Nakano, ça ne change rien pour moi. ReiNakano: Mais ma fille n'est PAS une synthétique.
1473 DLC03MQ01 Y1a Vous êtes sûre qu'elle est humaine, madame Nakano ? ReiNakano: Oui ! Je connais ma fille et elle n'a pas changé. Elle n'a pas été remplacée par une copie !
1474 DLC03MQ01 Y1a DLC03MaleMrNakano: Vous allez prendre le bateau, maintenant ? Pour retrouver ma fille ? Qu'est-ce que je vais trouver là-bas, Kenji ? KenjiNakano: Je ne suis allé qu'une seule fois à Far Harbor, quand j'étais petit. Tout ce dont je me souviens, c'est que mon père voulait repartir rapidement. Il disait que l'air était mauvais.
1475 DLC03MQ01 X1a DLC03MaleMrNakano: Vous allez prendre le bateau, maintenant ? Pour retrouver ma fille ? Oh, un tour en bateau magique ! Dites, dites, il y aura des monstres marins ? KenjiNakano: Hum... Euh, la mer n'est pas toujours clémente mais je suis sûr que ce bateau vous mènera à bon bord. J'espère, en tout cas.
1476 DLC03MQ01 B1a DLC03MaleMrNakano: Vous allez prendre le bateau, maintenant ? Pour retrouver ma fille ? C'est de la folie, je refuse de risquer ma vie sur ce vieux rafiot rouillé. KenjiNakano: J'ai une confiance aveugle dans ce bateau. Mon père a travaillé dessus toute sa vie et même jusqu'à sa mort. C'est tout ce que je peux vous offrir, de toute façon.
1477 DLC03MQ01 A1a DLC03MaleMrNakano: Vous allez prendre le bateau, maintenant ? Pour retrouver ma fille ? Je trouverai le fin mot de l'histoire, Kenji. KenjiNakano: Merci. Je sais que vous n'avez pas demandé de paiement, et on n'a pas grand-chose, mais tenez. J'insiste, c'est pour vous. Disons que c'est pour couvrir vos dépenses.
1478 DLC03MQ01 Des interférences, rien d'autre...
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1479 DLC03MQ02 A1a CaptainAvery: Mais Allen n'a pas complètement tort, tous les visiteurs ne sont pas bien intentionnés. Alors, qu'est-ce qui vous amène ici ? Une jeune femme du Commonwealth appelée Kasumi est peut-être passée ici. Sa famille m'a demandé de la retrouver. CaptainAvery: Vous êtes un genre de détective privé, c'est ça ? Oui, elle est passée.
1480 DLC03MQ02 B1a CaptainAvery: Mais Allen n'a pas complètement tort, tous les visiteurs ne sont pas bien intentionnés. Alors, qu'est-ce qui vous amène ici ? J'ai pas fait tout ce chemin pour me faire interroger par des gens comme vous. CaptainAvery: Quoi ?
1481 DLC03MQ02 X1a CaptainAvery: Mais Allen n'a pas complètement tort, tous les visiteurs ne sont pas bien intentionnés. Alors, qu'est-ce qui vous amène ici ? Je cherche des informations sur un refuge de synthétiques qui se trouverait sur cette île. CaptainAvery: Un autre voyageur du Commonwealth à la recherche d'Acadia.
1482 DLC03MQ02 Y1a CaptainAvery: Mais Allen n'a pas complètement tort, tous les visiteurs ne sont pas bien intentionnés. Alors, qu'est-ce qui vous amène ici ? C'est quoi, cet endroit ? Et pourquoi c'était plein de pillards ? CaptainAvery: Eh bien, dans le temps, c'était une ville touristique.
1483 DLC03MQ02 A1a CaptainAvery: On a de la visite du continent, ce n'est pas la peine d'embêter le monde avec ces histoires à dormir debout. On peut revenir à nos affaires ?
1484 DLC03MQ02 B1a CaptainAvery: On a de la visite du continent, ce n'est pas la peine d'embêter le monde avec ces histoires à dormir debout. Je pense que vous devriez régler le problème de ces Enfants d'Atome. Définitivement.
1485 DLC03MQ02 X1a CaptainAvery: On a de la visite du continent, ce n'est pas la peine d'embêter le monde avec ces histoires à dormir debout. Le brouillard a vraiment empiré à cause des Enfants d'Atome ? CaptainAvery: Pas du tout. Il n'y a pas la moindre preuve.
1486 DLC03MQ02 Y1a CaptainAvery: On a de la visite du continent, ce n'est pas la peine d'embêter le monde avec ces histoires à dormir debout. Les Enfants d'Atome ? C'est quoi, ça ? CaptainAvery: C'est une religion. Des gens qui vénèrent la puissance d'Atome. Ils parlent des... radiations, j'imagine.
1487 DLC03MQ02 Y2a CaptainAvery: On a de la visite du continent, ce n'est pas la peine d'embêter le monde avec ces histoires à dormir debout. Qu'est-ce qu'il a fait au prêtre ? CaptainAvery: C'est une religion. Des gens qui vénèrent la puissance d'Atome. Ils parlent des... radiations, j'imagine.
1488 DLC03MQ02 A1a CaptainAvery: *soupir* Mais vous nous avez donné un sacré coup de main, alors prenez ça. Vous arrivez à survivre malgré tout ça ? Vous êtes coriaces. CaptainAvery: *rit* Ou complètement dingues.
1489 DLC03MQ02 B1a CaptainAvery: *soupir* Mais vous nous avez donné un sacré coup de main, alors prenez ça. C'est partout pareil, tout le monde en bave. CaptainAvery: Ce n'est pas moi qui vous dirai le contraire.
1490 DLC03MQ02 X1a CaptainAvery: *soupir* Mais vous nous avez donné un sacré coup de main, alors prenez ça. Vous avez perdu toute l'île ? CaptainAvery: Le brouillard a toujours été là. Quand on a de la chance, le brouillard recule et l'île est presque normale.
1491 DLC03MQ02 Y1a CaptainAvery: *soupir* Mais vous nous avez donné un sacré coup de main, alors prenez ça. C'est quoi, ce "brouillard" ? CaptainAvery: Par où commencer... Le brouillard est radioactif, vous voyez ?
1492 DLC03MQ02 A1a CaptainAvery: Il connaît le brouillard comme personne. Mais je vous préviens : c'est un emmerdeur. Merci pour l'info. CaptainAvery: *grogne* Vous le trouverez sûrement au bar, le Grand mât. Et...
1493 DLC03MQ02 B1a CaptainAvery: Il connaît le brouillard comme personne. Mais je vous préviens : c'est un emmerdeur. Je n'ai pas besoin de guide. CaptainAvery: Je ne vous conseille pas d'y aller en solo. Si vous changez d'avis, vous trouverez sûrement Longfellow au bar, le Grand mât.
1494 DLC03MQ02 X1a CaptainAvery: Il connaît le brouillard comme personne. Mais je vous préviens : c'est un emmerdeur. Qu'est-ce que vous pouvez me dire au sujet d'Acadia ? CaptainAvery: Demandez à Longfellow, c'est le seul à y être déjà allé.
1495 DLC03MQ02 Y1a CaptainAvery: Il connaît le brouillard comme personne. Mais je vous préviens : c'est un emmerdeur. Parlez-moi un peu du vieux Longfellow. CaptainAvery: C'est le meilleur chasseur de l'île. Il n'a peur de rien, et certains disent qu'il est fou...
1496 DLC03MQ02 A Le capitaine Avery a dit que vous pouviez m'emmener à Acadia. OldLongfellow: Paraît qu'y a eu du grabuge par ici. Vous avez mouillé la chemise ? Hmpf.
1497 DLC03MQ02 A1a OldLongfellow: Le dernier qui m'a demandé était pas au niveau. Il a pas tenu cinq minutes. Des parents s'inquiètent pour leur fille disparue. Elle est allée à Acadia et je dois la retrouver.
1498 DLC03MQ02 B1a OldLongfellow: Le dernier qui m'a demandé était pas au niveau. Il a pas tenu cinq minutes. Je suis pas une "chochotte du continent", votre petite île ne me fait pas peur.
1499 DLC03MQ02 X1a OldLongfellow: Le dernier qui m'a demandé était pas au niveau. Il a pas tenu cinq minutes. Tout le monde a un prix. Combien ça va me coûter ? OldLongfellow: Gardez vos capsules. Si vous voulez vraiment le faire, vous pourrez me payer en whisky.
1500 DLC03MQ02 Y1a OldLongfellow: Le dernier qui m'a demandé était pas au niveau. Il a pas tenu cinq minutes. Qu'est-ce que vous pouvez me dire au sujet d'Acadia ? OldLongfellow: C'est des gens bizarres, là-bas. Apparemment, c'est des "synthétiques".
1501 DLC03MQ02 Y2a OldLongfellow: Le dernier qui m'a demandé était pas au niveau. Il a pas tenu cinq minutes. C'est quoi, un condenseur de brouillard ? OldLongfellow: C'est des gens bizarres, là-bas. Apparemment, c'est des "synthétiques".
1502 DLC03MQ02 A1a OldLongfellow: Après ça, on pourra passer aux choses sérieuses. Allons-y, Longfellow.
1503 DLC03MQ02 B1a OldLongfellow: Après ça, on pourra passer aux choses sérieuses. Vous n'avez pas d'ordre à me donner, grand-père. OldLongfellow: C'est un aller simple que vous voulez ? D'accord, c'est pas mon problème.
1504 DLC03MQ02 X1a OldLongfellow: Après ça, on pourra passer aux choses sérieuses. Il faut que je m'occupe d'une chose ou deux avant. OldLongfellow: Allez régler vos petites affaires, alors.
1505 DLC03MQ02 Y1a OldLongfellow: Après ça, on pourra passer aux choses sérieuses. Qu'est-ce que je devrais emmener d'autre ? OldLongfellow: Munitions, Stimpaks, peut-être une roquette ou deux. Y a des trucs pires que des fangeux, là-bas.
1506 DLC03MQ02 A1a OldLongfellow: Les gens vont pas à Acadia pour le tourisme. Pourquoi vous risquez votre vie pour y aller, hein ? J'ai déjà fait beaucoup plus pour beaucoup moins. OldLongfellow: Vous aimez bien jouer avec les mots, à ce que je vois.
1507 DLC03MQ02 B1a OldLongfellow: Les gens vont pas à Acadia pour le tourisme. Pourquoi vous risquez votre vie pour y aller, hein ? Cette fille compte plus que tout pour ses parents. Il faudrait avoir un cœur de pierre pour rester insensible à ça. OldLongfellow: Bah. C'est complètement stupide... mais...
1508 DLC03MQ02 X1a OldLongfellow: Les gens vont pas à Acadia pour le tourisme. Pourquoi vous risquez votre vie pour y aller, hein ? Tout le monde a un prix. Combien ça va me coûter ? OldLongfellow: Gardez vos capsules. Si vous voulez vraiment le faire, vous pourrez me payer en whisky.
1509 DLC03MQ02 Y1a OldLongfellow: Les gens vont pas à Acadia pour le tourisme. Pourquoi vous risquez votre vie pour y aller, hein ? La fugueuse s'appelle Kasumi. Est-ce que ça vous dit quelque chose ? OldLongfellow: On dirait que capitaine Avery a encore ouvert sa gueule. C'est pourtant pas ses oignons et elle le sait très bien.
1510 DLC03MQ02 A1a OldLongfellow: C'était de la rigolade à côté des trucs qui vous attendent dans les terres. Je vous ai aidés, il me semble. Les gens de Far Harbor ont quand même une dette envers moi. OldLongfellow: Hum, je suppose qu'il y a une part de vérité.
1511 DLC03MQ02 B1a OldLongfellow: C'était de la rigolade à côté des trucs qui vous attendent dans les terres. Tous les gens du continent ne débarquent pas ici en armure assistée. OldLongfellow: Ouaip, faut le reconnaître. Bon, d'accord.
1512 DLC03MQ02 B2a OldLongfellow: C'était de la rigolade à côté des trucs qui vous attendent dans les terres. Franchement ? Est-ce que je ressemble au premier continental venu ? OldLongfellow: Ouaip, faut le reconnaître. Bon, d'accord.
1513 DLC03MQ02 B3a OldLongfellow: C'était de la rigolade à côté des trucs qui vous attendent dans les terres. Le Commonwealth n'est pas vraiment une partie de plaisir non plus, mon vieux. OldLongfellow: Ouaip, faut le reconnaître. Bon, d'accord.
1514 DLC03MQ02 X1a OldLongfellow: C'était de la rigolade à côté des trucs qui vous attendent dans les terres. Tout le monde a un prix. Combien ça va me coûter ? OldLongfellow: Gardez vos capsules. Si vous voulez vraiment le faire, vous pourrez me payer en whisky.
1515 DLC03MQ02 Y1a OldLongfellow: C'était de la rigolade à côté des trucs qui vous attendent dans les terres. Si vous vous fichez des continentaux, qu'est-ce que ça peut vous faire si j'y laisse ma peau ? OldLongfellow: Pas grand-chose, mais j'ai mieux à faire que de traîner des suicidaires dans le brouillard.
1516 DLC03MQ02 A1a DLC03MaleOldLongfellow: Vous avez mon whisky ? Tenez. OldLongfellow: Ça, c'est parlé !
1517 DLC03MQ02 A2a DLC03MaleOldLongfellow: Vous avez mon whisky ? Ouais, ouais, je m'en occupe. OldLongfellow: Ça, c'est parlé !
1518 DLC03MQ02 B1a DLC03MaleOldLongfellow: Vous avez mon whisky ? Non, pas encore. OldLongfellow: Pas de souci.
1519 DLC03MQ02 X1a DLC03MaleOldLongfellow: Vous avez mon whisky ? Au revoir. OldLongfellow: J'espère que vous allez laisser tomber et repartir sur le continent, ce serait plus sage.
1520 DLC03MQ02 Y1a DLC03MaleOldLongfellow: Vous avez mon whisky ? Je ne peux pas vous payer, tout simplement ? OldLongfellow: Si vous voulez mon aide, faudra faire les choses à ma manière. Une bouteille de whisky.
1521 DLC03MQ02 A1a ChildrenPreacher: Mais il n'est pas encore trop tard, mon frère. Vous pouvez encore faire partie de Ses élus. Très bien, j'écoute. Parlez-moi d'Atome. ChildrenPreacher: Vous parler de Lui ? Il n'y a qu'à regarder autour de vous.
1522 DLC03MQ02 B1a ChildrenPreacher: Mais il n'est pas encore trop tard, mon frère. Vous pouvez encore faire partie de Ses élus. Vous êtes complètement cinglée, vous êtes au courant j'espère ? ChildrenPreacher: Prenez garde. Vous avez pénétré dans le royaume d'Atome.
1523 DLC03MQ02 X1a ChildrenPreacher: Mais il n'est pas encore trop tard, mon frère. Vous pouvez encore faire partie de Ses élus. Ouais, si vous le dites. ChildrenPreacher: Prenez garde. Vous avez pénétré dans le royaume d'Atome.
1524 DLC03MQ02 Y1a ChildrenPreacher: Mais il n'est pas encore trop tard, mon frère. Vous pouvez encore faire partie de Ses élus. Qu'a fait Acadia pour mériter tant de méfiance ? ChildrenPreacher: Elle donne à Far Harbor les moyens de repousser le brouillard sacré d'Atome.
1525 DLC03MQ02 A1a OldLongfellow: Et en ce qui concerne les balles ? Elle est pare-balles, ta foi ? Bon, on se calme, ok ? OldLongfellow: Vous avez raison. Ce serait du gaspillage de munitions.
1526 DLC03MQ02 B1a OldLongfellow: Et en ce qui concerne les balles ? Elle est pare-balles, ta foi ? Ben allez-y, descendez-la. OldLongfellow: Elle ne vaut pas la balle pour l'abattre de toute façon. Dommage que j'ai pas pris mon couteau de chasse.
1527 DLC03MQ02 X1a OldLongfellow: Et en ce qui concerne les balles ? Elle est pare-balles, ta foi ? C'est pas mes oignons. OldLongfellow: Tu as de la chance.
1528 DLC03MQ02 Y1a OldLongfellow: Et en ce qui concerne les balles ? Elle est pare-balles, ta foi ? C'est qui ? OldLongfellow: Encore une tarée qui fait partie des Enfants d'Atome. De simples nuisibles qui commencent à devenir une véritable menace.
1529 DLC03MQ02 A1a ChildrenPreacher: S'Il vous juge digne, vous pourrez rejoindre notre famille. Ça marche, j'en suis. ChildrenPreacher: Excellent. Direction le Noyau. Une fois là-bas, Atome révélera Son plan.
1530 DLC03MQ02 B1a ChildrenPreacher: S'Il vous juge digne, vous pourrez rejoindre notre famille. Tout bien réfléchi, non merci, ça ira. ChildrenPreacher: Qu'il en soit ainsi. Mais faites attention où vous mettez les pieds. Après tout, vous êtes sur le territoire d'Atome.
1531 DLC03MQ02 X1a ChildrenPreacher: S'Il vous juge digne, vous pourrez rejoindre notre famille. Mouais, j'ai pas grand-chose d'autre à faire de toute façon. ChildrenPreacher: Hum... Atome préfère généralement les candidats qui font preuve d'un peu plus de... ferveur. Si vous voulez mettre Sa faveur à l'épreuve, venez au Noyau.
1532 DLC03MQ02 Y1a ChildrenPreacher: S'Il vous juge digne, vous pourrez rejoindre notre famille. Digne ? Qu'est-ce que je dois faire ? ChildrenPreacher: Tous Ses Enfants doivent passer un rituel. Si vous réussissez, nous vous accueillerons au sein de notre famille.
1533 DLC03MQ02 A1a OldLongfellow: Faites juste en sorte qu'il y en ait assez dans la bouteille pour pouvoir la partager. Vous devriez venir avec moi, vous pourriez m'être utile. OldLongfellow: Ho et puis pourquoi pas. C'est toujours mieux que de boire tout seul.
1534 DLC03MQ02 B1a OldLongfellow: Faites juste en sorte qu'il y en ait assez dans la bouteille pour pouvoir la partager. Je devrais pouvoir m'en sortir à partir de maintenant. OldLongfellow: Bonne chance là-dedans. Et mon offre est sérieuse.
1535 DLC03MQ02 X1a OldLongfellow: Faites juste en sorte qu'il y en ait assez dans la bouteille pour pouvoir la partager. Peut-être plus tard, Longfellow. OldLongfellow: Okay, mais je suis sérieux.
1536 DLC03MQ02 Y1a OldLongfellow: Faites juste en sorte qu'il y en ait assez dans la bouteille pour pouvoir la partager. Vous partez déjà ? Vous voulez pas connaître la suite ? OldLongfellow: Vous voulez que je reste pour couvrir vos arrières ?

DLC03MQ02Fight

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1537 DLC03MQ02Fight A1a Jared: Avery et les autres faisaient leur boulot, mais vous... vous ne faites pas partie des nôtres. Je vous dois une fière chandelle. Tenez. C'est toujours un plaisir. Jared: En tout cas, c'est fini pour moi.
1538 DLC03MQ02Fight B1a Jared: Avery et les autres faisaient leur boulot, mais vous... vous ne faites pas partie des nôtres. Je vous dois une fière chandelle. Tenez. Vous avez eu de la chance. Vous n'auriez eu aucune chance sans moi. Jared: Je sais bien.
1539 DLC03MQ02Fight X1a Jared: Avery et les autres faisaient leur boulot, mais vous... vous ne faites pas partie des nôtres. Je vous dois une fière chandelle. Tenez. Et maintenant ?
1540 DLC03MQ02Fight Y1a Jared: Avery et les autres faisaient leur boulot, mais vous... vous ne faites pas partie des nôtres. Je vous dois une fière chandelle. Tenez. Qu'est-ce que vous faisiez là-bas ? Jared: On récupérait du matos dans les vieilles ruines. Avery voulait du métal pour la Coque et du câble pour les condenseurs.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1541 DLC03MQ03 A1a Kasumi: Je vous mens depuis des années ? Votre véritable fille est morte et je l'ai remplacée ? *soupir* Je sais que c'est difficile pour vous. Je veux juste m'assurer que vous êtes ici pour les bonnes raisons. Kasumi: Ouais. Donc euh... enfin... Je crois que je suis une synthétique, mais... il y a un truc qui cloche ici. Avec Acadia. C'est bien plus qu'une histoire de refuge.
1542 DLC03MQ03 B1a Kasumi: Je vous mens depuis des années ? Votre véritable fille est morte et je l'ai remplacée ? *soupir* Vous n'avez remplacé personne. Kenji et Rei sont toujours vos parents. Kasumi: Je... J'aimerais tellement que ce soit vrai. Tout serait tellement plus simple si je n'étais pas une synthétique...
1543 DLC03MQ03 X1a Kasumi: Je vous mens depuis des années ? Votre véritable fille est morte et je l'ai remplacée ? *soupir* Kasumi, je pense que vous avez simplement les idées embrouillées. Tout le monde a un jour des doutes sur sa personnalité. Ça fait partie de la vie. Kasumi: Je... J'aimerais tellement que ce soit vrai. Tout serait tellement plus simple si je n'étais pas une synthétique...
1544 DLC03MQ03 Y1a Kasumi: Je vous mens depuis des années ? Votre véritable fille est morte et je l'ai remplacée ? *soupir* Vous avez des preuves que vous êtes bien une synthétique ? Kasumi: Des détails. Des rêves où je me réveille dans un laboratoire. Des années d'enfance dont je suis incapable de me souvenir. Sans parler du fait que je ne me suis jamais sentie bien à l'aise à la maison...
1545 DLC03MQ03 A1a Kasumi: J'ai aussi essayé de pirater le terminal de Faraday, vu qu'il est très proche de DiMA, mais il a mis des sécurités de malade. Je ferais mieux de parler à DiMA, tout simplement. Je peux tenter de le convaincre d'être honnête avec nous. Kasumi: D'accord. Bonne chance. Venez me voir si vous découvrez quelque chose.
1546 DLC03MQ03 B1a Kasumi: J'ai aussi essayé de pirater le terminal de Faraday, vu qu'il est très proche de DiMA, mais il a mis des sécurités de malade. Je trouverai une solution. Restez ici. Kasumi: D'accord. Bonne chance, revenez me voir dès que vous aurez découvert quelque chose.
1547 DLC03MQ03 X1a Kasumi: J'ai aussi essayé de pirater le terminal de Faraday, vu qu'il est très proche de DiMA, mais il a mis des sécurités de malade. Je vais espionner leur prochaine réunion, c'est notre meilleure chance. J'ai déjà trouvé la clé de la réserve. Kasumi: C'est vrai ? Génial ! Bonne chance, revenez me voir dès que vous aurez découvert quelque chose.
1548 DLC03MQ03 X2a Kasumi: J'ai aussi essayé de pirater le terminal de Faraday, vu qu'il est très proche de DiMA, mais il a mis des sécurités de malade. Je vais espionner leur prochaine réunion, c'est notre meilleure chance. J'ai déjà déverrouillé la porte de la réserve. Kasumi: C'est vrai ? Génial ! Bonne chance, revenez me voir dès que vous aurez découvert quelque chose.
1549 DLC03MQ03 X3a Kasumi: J'ai aussi essayé de pirater le terminal de Faraday, vu qu'il est très proche de DiMA, mais il a mis des sécurités de malade. Il faut espionner leur prochaine réunion, c'est notre meilleure chance. Je vais me débrouiller pour accéder à la réserve. Kasumi: C'est vrai ? Génial ! Bonne chance, revenez me voir dès que vous aurez découvert quelque chose.
1550 DLC03MQ03 Y1a Kasumi: J'ai aussi essayé de pirater le terminal de Faraday, vu qu'il est très proche de DiMA, mais il a mis des sécurités de malade. Laissez faire l'as du piratage, je vais vous montrer. Kasumi: Si vous le dites. Bonne chance. Revenez me voir dès que vous aurez appris quelque chose.
1551 DLC03MQ03 Y2a Kasumi: J'ai aussi essayé de pirater le terminal de Faraday, vu qu'il est très proche de DiMA, mais il a mis des sécurités de malade. Je m'y connais un peu en piratage. Je vais essayer. Kasumi: Si vous le dites. Bonne chance. Revenez me voir dès que vous aurez appris quelque chose.
1552 DLC03MQ03 Y3a Kasumi: J'ai aussi essayé de pirater le terminal de Faraday, vu qu'il est très proche de DiMA, mais il a mis des sécurités de malade. Même si je n'y connais pas grand-chose, je pense que c'est notre meilleure option. Kasumi: Si vous le dites. Bonne chance. Revenez me voir dès que vous aurez appris quelque chose.
1553 DLC03MQ03 A1a Player Default: Je ne peux pas partir avant de connaître le fin mot de l'histoire. J'en ai assez de fuir... S'il y a quelque chose de bizarre, je peux vous aider. Dites-moi simplement ce qui se passe. Kasumi: Je ne sais pas si vous pourriez... Une minute... Bien sûr que si, vous pourriez m'aider ! Retrouver des trucs, résoudre des énigmes, c'est votre job, n'est-ce pas ? C'est pour ça que vous m'avez traquée ?
1554 DLC03MQ03 B1a Player Default: Mais je ne peux pas partir avant de connaître le fin mot de l'histoire. J'ai fui bien assez longtemps... Vous venez avec moi, Kasumi. Kasumi: Non, je ne peux pas. Je suis désolée, mais il se passe de terribles choses ici et...
1555 DLC03MQ03 X1a Player Default: Mais je ne peux pas partir avant de connaître le fin mot de l'histoire. J'ai fui bien assez longtemps... Très bien. C'est vous qui voyez, Kasumi. Kasumi: Merci. Et maintenant, il ne me reste plus qu'à déterminer comment...
1556 DLC03MQ03 Y1a Player Default: Vous avez des preuves que vous êtes bien une synthétique ? C'est quoi le problème à Acadia ? Kasumi: C'est une longue histoire. Il faut juste que je trouve comment...
1557 DLC03MQ03 A1a Kasumi: Et si DiMA était si ouvert et accueillant pour justement nous cacher quelque chose ? Un plan pour anéantir le reste de l'île ? Je vous aiderai autant que possible, mais c'est plutôt mince. Kasumi: Je sais. Je bosse dessus depuis un moment, mais je n'ai pas trouvé grand-chose.
1558 DLC03MQ03 B1a Kasumi: Et si DiMA était si ouvert et accueillant pour justement nous cacher quelque chose ? Un plan pour anéantir le reste de l'île ? Je ne vois pas en quoi ça me concerne. Kasumi: Je vois. Si vous acceptez de m'aider, je vous paierai. Vous ne le regretterez pas, promis.
1559 DLC03MQ03 X1a Kasumi: Et si DiMA était si ouvert et accueillant pour justement nous cacher quelque chose ? Un plan pour anéantir le reste de l'île ? Moi-même, parfois, je passe le temps en projetant des exterminations de masse. C'est très relaxant. Kasumi: Contentez-vous de m'aider, et si on découvre que je me trompe, vous pourrez faire toutes les blagues que vous voudrez.
1560 DLC03MQ03 Y1a Kasumi: Et si DiMA était si ouvert et accueillant pour justement nous cacher quelque chose ? Un plan pour anéantir le reste de l'île ? Vous ne faites pas confiance à DiMA ? Après avoir fait tout ce chemin pour le trouver ? Kasumi: Je ne suis pas venue à Acadia pour lui, mais pour ce que cet endroit pouvait m'offrir : des réponses.
1561 DLC03MQ03 A1a DLC03FemaleKasumiNakano: Désolée, je suis un peu occupée là... Je suis détective. Quelqu'un m'a demandé de vous retrouver. Kasumi: Vous êtes... quoi ? Vous avez fait tout ce chemin pour... moi ?
1562 DLC03MQ03 B1a DLC03FemaleKasumiNakano: Désolée, je suis un peu occupée là... Je viens à la demande de vos parents. Ils veulent que vous rentriez à la maison. Kasumi: Ils ont... Quoi ? Vous avez fait tout ce chemin pour... moi ?
1563 DLC03MQ03 X1a DLC03FemaleKasumiNakano: Désolée, je suis un peu occupée là... Votre place n'est pas ici, Kasumi. Vous avez une maison et une famille au Commonwealth. Kasumi: Vous venez de... chez moi ? Vous avez fait tout ce chemin pour... moi ?
1564 DLC03MQ03 Y1a DLC03FemaleKasumiNakano: Désolée, je suis un peu occupée là... Qu'est-ce que vous bricolez ? Kasumi: J'essaie de faire quelque chose d'utile avec du bric-à-brac d'avant-guerre.
1565 DLC03MQ03 A1a Kasumi: Écoutez, mes parents... enfin, ces gens qui s'occupaient de moi, ils ne voudraient jamais me reprendre. Pas s'ils savaient la vérité. Parce que vous n'êtes pas vraiment leur fille. Vous êtes une synthétique. Kasumi: Oui... C'est exactement ça...
1566 DLC03MQ03 B1a Kasumi: Écoutez, mes parents... enfin, ces gens qui s'occupaient de moi, ils ne voudraient jamais me reprendre. Pas s'ils savaient la vérité. Kasumi, écoutez-moi bien : vous n'êtes pas une synthétique. Kasumi: Croyez-moi, j'y ai réfléchi. On ne peut pas vraiment être sûr. Mais cela résout tellement de questions...
1567 DLC03MQ03 X1a Kasumi: Écoutez, mes parents... enfin, ces gens qui s'occupaient de moi, ils ne voudraient jamais me reprendre. Pas s'ils savaient la vérité. Vous pourrez en parler avec vos parents, ils comprendront. Je vous ramène. Kasumi: Non. Vous ne comprenez pas. Je ne suis pas leur fille. Je suis une synthétique.
1568 DLC03MQ03 Y1a Kasumi: Écoutez, mes parents... enfin, ces gens qui s'occupaient de moi, ils ne voudraient jamais me reprendre. Pas s'ils savaient la vérité. Qu'est-ce que vous voulez dire ? Kasumi: Je ne suis pas leur fille. Je suis une synthétique.
1569 DLC03MQ03 A1a Kasumi: Et si je vous disais qu'il y a un secret sur cette île, un très gros secret ? Un truc beaucoup plus important qu'une fille perdue. Allez-y, je vous écoute. Kasumi: OK. Par où commencer...
1570 DLC03MQ03 B1a Kasumi: Et si je vous disais qu'il y a un secret sur cette île, un très gros secret ? Un truc beaucoup plus important qu'une fille perdue. Quoi que ça puisse être, la réponse est non. Kasumi: Ça va vous intéresser, je vous le garantis. Écoutez-moi...
1571 DLC03MQ03 X1a Kasumi: Et si je vous disais qu'il y a un secret sur cette île, un très gros secret ? Un truc beaucoup plus important qu'une fille perdue. Pardon de vous décevoir, mais y a un paquet de trucs plus importants que vous sur cette île. Kasumi: Si vous pouviez arrêter les plaisanteries deux minutes, c'est sérieux...
1572 DLC03MQ03 Y1a Kasumi: Et si je vous disais qu'il y a un secret sur cette île, un très gros secret ? Un truc beaucoup plus important qu'une fille perdue. De quoi vous parlez ? Kasumi: Par où commencer ?
1573 DLC03MQ03 A1a DiMA: Ces projections servaient juste à nous aider à évaluer les risques encourus en cas d'inaction. Si ce dont vous parlez concerne l'île tout entière, vous avez besoin d'aide. Je peux vous donner un coup de main, si vous m'acceptez. DiMA: J'imagine qu'il est assez malvenu de refuser une main tendue, en particulier quand on se trouve dans le besoin.
1574 DLC03MQ03 B1a DiMA: Ces projections servaient juste à nous aider à évaluer les risques encourus en cas d'inaction. Très bien, gardez vos petits secrets. DiMA: C'est la meilleure chose à faire.
1575 DLC03MQ03 X1a DiMA: Ces projections servaient juste à nous aider à évaluer les risques encourus en cas d'inaction. J'en ai marre de votre petit numéro de "noble chef" à la con, DiMA. Arrêtez de vous cacher et dites-moi la vérité. DiMA: D'accord, je dois admettre que vous avez raison.
1576 DLC03MQ03 Y1a DiMA: Ces projections servaient juste à nous aider à évaluer les risques encourus en cas d'inaction. De quoi vous parlez ? Qu'est-ce que vous préparez ? DiMA: C'est à moi de porter ce fardeau. Je vous en prie, ne vous mêlez pas de tout ça.
1577 DLC03MQ03 A1a DiMA: Ce que nous savons, c'est que j'ai vécu près d'un siècle sur cette île, totalement seul. Ces données sont trop dangereuses, Tektus ne doit pas mettre la main dessus. Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? DiMA: Si vous acceptiez de récupérer ce que j'ai perdu et de me rendre mes souvenirs, nous ferions un grand pas vers une résolution pacifique du conflit.
1578 DLC03MQ03 A2a DiMA: Ce que nous savons, c'est que j'ai vécu près d'un siècle sur cette île, totalement seul. Ces données sont trop dangereuses, Tektus ne doit pas mettre la main dessus. J'en sais suffisamment. DiMA: Si vous acceptiez de récupérer ce que j'ai perdu et de me rendre mes souvenirs, nous ferions un grand pas vers une résolution pacifique du conflit.
1579 DLC03MQ03 B1a DiMA: Ce que nous savons, c'est que j'ai vécu près d'un siècle sur cette île, totalement seul. Ces données sont trop dangereuses, Tektus ne doit pas mettre la main dessus. Vous avez aidé les Enfants d'Atome qui vivent sur cette île ? DiMA: Oui. Je sais que leur culte des radiations comme entité divine est un peu... différent, mais qui suis-je pour les juger ?
1580 DLC03MQ03 X1a DiMA: Ce que nous savons, c'est que j'ai vécu près d'un siècle sur cette île, totalement seul. Ces données sont trop dangereuses, Tektus ne doit pas mettre la main dessus. Vous veillez sur Far Harbor, si j'ai bien compris ? DiMA: Pas exactement. Ils tiennent farouchement à leur indépendance, mais le brouillard commençait à s'étendre de plus en plus et je leur ai proposé un marché.
1581 DLC03MQ03 Y1a DiMA: Ce que nous savons, c'est que j'ai vécu près d'un siècle sur cette île, totalement seul. Ces données sont trop dangereuses, Tektus ne doit pas mettre la main dessus. Vous vous êtes débarrassé de certains souvenirs ? Comment c'est possible ? DiMA: En tant que prototype, ma... capacité mémorielle nominale est limitée. J'ai entrepris de l'étendre par le biais de banques informatiques pour me donner un peu de place, disons. Emmagasiner de nouvelles choses.
1582 DLC03MQ03 A1a DiMA: J'ai ajouté des instructions dans le programme pour vous guider une fois à l'intérieur. J'ai peur que ce soit difficile à expliquer avant que vous n'y soyez. En fait, j'ai déjà mis la main sur le programme. Je ne fais pas les choses à moitié. DiMA: Eh bien, j'imagine que ça veut dire que vous êtes la personne idéale pour ce travail.
1583 DLC03MQ03 A2a DiMA: J'ai ajouté des instructions dans le programme pour vous guider une fois à l'intérieur. J'ai peur que ce soit difficile à expliquer avant que vous n'y soyez. Je récupérerai vos souvenirs, DiMA. DiMA: Eh bien, j'imagine que ça veut dire que vous êtes la personne idéale pour ce travail.
1584 DLC03MQ03 B1a DiMA: J'ai ajouté des instructions dans le programme pour vous guider une fois à l'intérieur. J'ai peur que ce soit difficile à expliquer avant que vous n'y soyez. Ce plan sent plus mauvais qu'une brahmine en décomposition. DiMA: Je croyais que vous vouliez nous aider ? La fin justifie les moyens, comme on dit.
1585 DLC03MQ03 X1a DiMA: J'ai ajouté des instructions dans le programme pour vous guider une fois à l'intérieur. J'ai peur que ce soit difficile à expliquer avant que vous n'y soyez. Je vais remplacer tous vos souvenirs par des photos de chats. Miaou. DiMA: Tant mieux, quelques boules de poils pourront sûrement égayer certains de mes souvenirs les plus sombres.
1586 DLC03MQ03 Y1a DiMA: J'ai ajouté des instructions dans le programme pour vous guider une fois à l'intérieur. J'ai peur que ce soit difficile à expliquer avant que vous n'y soyez. Comment fonctionne ce programme ? DiMA: Vous verrez un terminal tout à fait banal relié à des... extensions. Le programme vous permettra d'accéder à son contenu.
1587 DLC03MQ03 A1a DiMA: Mais vous, vous n'êtes pas originaire de cette île. Allez-y, je vous écoute.
1588 DLC03MQ03 B1a DiMA: Mais vous, vous n'êtes pas originaire de cette île. Je n'ai aucune envie de vous aider. DiMA: Alors restez en dehors de tout ça.
1589 DLC03MQ03 X1a DiMA: Mais vous, vous n'êtes pas originaire de cette île. J'imagine vos souvenirs enregistrés sur une holobande géante qui sert de table basse aux Enfants d'Atome à l'heure de l'apéro. DiMA: Hmm... J'imagine que c'est votre façon de dire que vous acceptez de m'aider ?
1590 DLC03MQ03 Y1a DiMA: Mais vous, vous n'êtes pas originaire de cette île. Qu'est-ce que vous préparez, DiMA ?
1591 DLC03MQ03 Je sais que vous avez stocké certains souvenirs dans une ancienne base de sous-marin. Vous avez peur que les Enfants d'Atome mettent la main dessus.
1592 DLC03MQ03 J'aimerais reparler de vos souvenirs.
1593 DLC03MQ03 Kasumi dit qu'elle a vu certains de vos souvenirs. Des visions de mort, pour Far Harbor et pour le centre de l'île.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1594 DLC03MQ05 A1a DiMA: Je... Je l'ai fait. J'ai tué une femme de Far Harbor pour la remplacer. J'ai transféré son identité dans une synthétique pour en faire un agent double. Vous avez fait ce qu'il fallait pour la survie de vos semblables. DiMA: Oui... Oui... Tout le monde finit par se salir les mains, un jour ou l'autre. Il faut faire des sacrifices...
1595 DLC03MQ05 B1a DiMA: Je... Je l'ai fait. J'ai tué une femme de Far Harbor pour la remplacer. J'ai transféré son identité dans une synthétique pour en faire un agent double. Vous êtes un imposteur. DiMA: Vous avez peut-être raison. J'ai fait des compromis... et tout ça sans même le savoir...
1596 DLC03MQ05 X1a DiMA: Je... Je l'ai fait. J'ai tué une femme de Far Harbor pour la remplacer. J'ai transféré son identité dans une synthétique pour en faire un agent double. Concrètement : qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? DiMA: Vous avez raison. Concentrons-nous plutôt sur ce que nous devons faire.
1597 DLC03MQ05 Y1a DiMA: Je... Je l'ai fait. J'ai tué une femme de Far Harbor pour la remplacer. J'ai transféré son identité dans une synthétique pour en faire un agent double. Qu'est-ce qui vous a pris ? DiMA: Il fallait que je calme les habitants de Far Harbor, que je sois la voix de la tempérance. Un modèle pour une humanité débarrassée de toute inégalité.
1598 DLC03MQ05 A1a DiMA: Je... J'ai une idée. Il existe un autre moyen de ramener la paix. Mais personne ne doit savoir que j'ai remplacé une humaine par une synthétique. Je garderai votre secret, DiMA. DiMA: Merci... Peut-être que la... culpabilité m'aidera à rester concentré...
1599 DLC03MQ05 B1a DiMA: Je... J'ai une idée. Il existe un autre moyen de ramener la paix. Mais personne ne doit savoir que j'ai remplacé une humaine par une synthétique. Les habitants de Far Harbor méritent de connaître la vérité. DiMA: Faites ce que vous dicte votre conscience, mais réfléchissez bien aux conséquences de vos actes.
1600 DLC03MQ05 X1a DiMA: Je... J'ai une idée. Il existe un autre moyen de ramener la paix. Mais personne ne doit savoir que j'ai remplacé une humaine par une synthétique. Défendez vos opinions devant les habitants de Far Harbor, DiMA. Laissez-les juges. DiMA: Et s'ils se mettent en tête de détruire Acadia ? Les synthétiques que j'y ai rassemblés sont innocents. Je suis responsable d'eux.
1601 DLC03MQ05 Y1a DiMA: Je... J'ai une idée. Il existe un autre moyen de ramener la paix. Mais personne ne doit savoir que j'ai remplacé une humaine par une synthétique. Donc vous êtes l'unique responsable ? Personne d'autre n'a trempé dans cette affaire ? DiMA: Ce que j'ai fait va à l'encontre de tous nos idéaux, à tel point que je me le suis caché à moi-même. Non, il n'y a personne d'autre.
1602 DLC03MQ05 A1a DiMA: Nous pourrions remplacer le grand confesseur Tektus par quelqu'un qui serait disposé à pardonner à Far Harbor et à entamer le processus de réconciliation. Si c'est le seul moyen de ramener la paix sur l'île... pourquoi pas. Dites-moi votre plan. DiMA: Ce sera difficile pour vous comme pour moi, mais nous n'avons plus le choix.
1603 DLC03MQ05 B1a DiMA: Nous pourrions remplacer le grand confesseur Tektus par quelqu'un qui serait disposé à pardonner à Far Harbor et à entamer le processus de réconciliation. Faites votre sale boulot vous-même. DiMA: J'aimerais bien, mais Tektus m'a déjà lancé son ultimatum. Il connaît tous les miens. Il faudrait trouver quelqu'un qui puisse gagner sa confiance.
1604 DLC03MQ05 X1a DiMA: Nous pourrions remplacer le grand confesseur Tektus par quelqu'un qui serait disposé à pardonner à Far Harbor et à entamer le processus de réconciliation. D'accord. Quel est votre plan ? DiMA: Ce sera difficile pour vous comme pour moi, mais nous n'avons plus le choix.
1605 DLC03MQ05 Y1a DiMA: Nous pourrions remplacer le grand confesseur Tektus par quelqu'un qui serait disposé à pardonner à Far Harbor et à entamer le processus de réconciliation. Il doit exister un autre moyen d'arranger les choses. DiMA: Pas à ma connaissance. Le grand confesseur règne en maître absolu. Les Enfants d'Atome n'ont aucun intérêt à faire la paix... à moins qu'il ne change d'avis.
1606 DLC03MQ05 A1a Vous voulez que les humains et les synthétiques soient égaux ? Prouvez que c'est possible. Dites-leur la vérité et espérez qu'ils prennent la bonne décision. DiMA: Oui... vous avez raison. Je... Nous ne pouvons pas nous croire supérieurs aux autres. Lorsqu'une faute abominable est commise, elle doit avoir des répercussions...
1607 DLC03MQ05 B1a Je me moque de vos raisons. Vous avez tué quelqu'un et vous devrez en répondre. DiMA: Oui... Je me souviens... Le sang. Les yeux de cette femme qui deviennent vitreux... Les cris...
1608 DLC03MQ05 X1a Bon, laissez tomber. DiMA: Alors vous êtes d'accord ? Les habitants de Far Harbor ne doivent pas savoir ce qu'il s'est passé ?
1609 DLC03MQ05 Y1a Vous croyez vraiment que les habitants de Far Harbor détruiront Acadia s'ils apprennent la vérité ? DiMA: Ils étaient prêts à massacrer les Enfants d'Atome pour bien moins que ça.
1610 DLC03MQ05 Y1a DiMA: Quand vous en aurez terminé, revenez ici. Son synthétique ira alors prendre sa place parmi les Enfants d'Atome. Est-ce que nous devons tuer le grand confesseur ? DiMA: Ce serait le plus sûr. Mais, quelle que soit la méthode utilisée, l'essentiel est d'éloigner Tektus du pouvoir indéfiniment.
1611 DLC03MQ05 Y2a DiMA: Quand vous en aurez terminé, revenez ici. Son synthétique ira alors prendre sa place parmi les Enfants d'Atome. Et les Enfants d'Atome vont obéir à ce remplaçant et baisser les armes ? DiMA: Ce serait le plus sûr. Mais, quelle que soit la méthode utilisée, l'essentiel est d'éloigner Tektus du pouvoir indéfiniment.
1612 DLC03MQ05 X1a DiMA: Quand vous en aurez terminé, revenez ici. Son synthétique ira alors prendre sa place parmi les Enfants d'Atome. Vous pensez vraiment pouvoir le remplacer ? DiMA: Oui. À force d'aider les synthétiques, je commence à m'y connaître en suppression de souvenirs et en reconstruction faciale.
1613 DLC03MQ05 B1a DiMA: Quand vous en aurez terminé, revenez ici. Son synthétique ira alors prendre sa place parmi les Enfants d'Atome. Je refuse de participer à ça, DiMA. DiMA: Comme vous voudrez. Mais sachez que cette solution pour ramener la paix est celle qui entraîne le moins de victimes. Vous me trouverez ici si vous changez d'avis.
1614 DLC03MQ05 A1a DiMA: Quand vous en aurez terminé, revenez ici. Son synthétique ira alors prendre sa place parmi les Enfants d'Atome. D'accord, je m'en occupe. Vous savez comment je pourrais faire pour le séparer des autres ? DiMA: Tektus est terrifié à l'idée que Martin, son prédécesseur, tente de prendre sa place, bien que selon toute probabilité il soit décédé.
1615 DLC03MQ05 A1a AllenLee: Dites-moi que vous avez des preuves. Il nous faut des preuves que DiMA et Avery sont... Voilà ce que j'ai. AllenLee: Cette amulette appartient à Avery, pas de doute là-dessus. Et le crâne ?
1616 DLC03MQ05 B1a AllenLee: Dites-moi que vous avez des preuves. Il nous faut des preuves que DiMA et Avery sont... Je n'ai pas encore de preuve. AllenLee: Donc vous vouliez juste me faire perdre mon temps avec vos théories fumeuses, c'est ça ? Foutez le camp !
1617 DLC03MQ05 X1a AllenLee: Dites-moi que vous avez des preuves. Il nous faut des preuves que DiMA et Avery sont... Si je vous apportais des preuves, qu'est-ce que vous en feriez ? AllenLee: En quoi ça vous... Pardon. Écoutez, si DiMA nous remplace par des synthétiques, j'ai le droit de le savoir.
1618 DLC03MQ05 Y1a AllenLee: Dites-moi que vous avez des preuves. Il nous faut des preuves que DiMA et Avery sont... Vous saviez qu'Avery était une synthétique ? AllenLee: Ouais... Enfin, non. C'est qu'elle est toujours tellement arrogante.
1619 DLC03MQ05 A1a CaptainAvery: Je ne peux pas être... une synthétique. Vous avez tout faux. Ces holobandes le prouvent. Écoutez-les. CaptainAvery: Non, vous mentez. Vous avez tout inventé.
1620 DLC03MQ05 B1a CaptainAvery: Je ne peux pas être... une synthétique. Vous avez tout faux. DiMA vous a remplacée pour prendre le contrôle de Far Harbor. CaptainAvery: Il est incapable de faire une chose pareille. Il a toujours été raisonnable... C'est quelqu'un de gentil !
1621 DLC03MQ05 X1a CaptainAvery: Je ne peux pas être... une synthétique. Vous avez tout faux. J'ai vu le squelette d'Avery de mes yeux. C'est son crâne. CaptainAvery: Ça pourrait être n'importe qui. Ce n'est pas mon visage !
1622 DLC03MQ05 Y1a CaptainAvery: Je ne peux pas être... une synthétique. Vous avez tout faux. Je sais que c'est dur à avaler, mais les preuves sont formelles. Acceptez la vérité. CaptainAvery: Vous... Vous dites vrai, hein ?
1623 DLC03MQ05 A1a CaptainAvery: C'est relativement calme, pour une fois. Vous vouliez quelque chose ? J'ai la preuve que DiMA a tué le vrai capitaine Avery. Regardez. CaptainAvery: Je... Mais c'est... Mon médaillon. Je l'avais perdu dans un incendie.
1624 DLC03MQ05 B1a CaptainAvery: C'est relativement calme, pour une fois. Vous vouliez quelque chose ? Je vous laisse. CaptainAvery: Au revoir.
1625 DLC03MQ05 X1a CaptainAvery: C'est relativement calme, pour une fois. Vous vouliez quelque chose ? Qu'est-ce que vous pensez de DiMA ? CaptainAvery: On ne le voit pas tellement souvent. Il a l'air assez... pieux, on va dire.
1626 DLC03MQ05 Y1a CaptainAvery: C'est relativement calme, pour une fois. Vous vouliez quelque chose ? Comment vous punissez les meurtriers, à Far Harbor ? CaptainAvery: On est trop indépendants pour s'embarrasser de lois. Mais si quelqu'un est reconnu coupable de meurtre, la tradition veut qu'il soit exécuté.
1627 DLC03MQ05 A1a CaptainAvery: Tout ce que je sais, tout ce en quoi je crois... Ce n'est qu'un mensonge ? Je... je suis désolé pour ce que vous devez traverser. CaptainAvery: La seule chose...
1628 DLC03MQ05 B1a CaptainAvery: Tout ce que je sais, tout ce en quoi je crois... Ce n'est qu'un mensonge ? Je ne vous fais pas confiance, Avery. Ou qui que vous soyez. CaptainAvery: Pour ce que j'en ai à foutre. Réfléchissez...
1629 DLC03MQ05 X1a CaptainAvery: Tout ce que je sais, tout ce en quoi je crois... Ce n'est qu'un mensonge ? Si vous m'avez menti, c'est votre seule chance de tout avouer. Compris ? CaptainAvery: Je suis... Enfin, de mon point de vue, je suis le capitaine Avery.
1630 DLC03MQ05 Y1a CaptainAvery: Tout ce que je sais, tout ce en quoi je crois... Ce n'est qu'un mensonge ? Moi aussi, j'ai perdu tous mes repères. Mes amis, ma famille. Je comprends. CaptainAvery: Au moins, vous savez qui vous êtes. Vos tragédies, ce sont bien les vôtres. Alors que moi... *soupir*
1631 DLC03MQ05 A1a CaptainAvery: Parlez à DiMA. Si vous pouvez lui faire payer ce qu'il a fait, ne vous gênez pas. Mais par pitié, ne montrez ces preuves à personne. Je garderai votre secret, Avery. CaptainAvery: Ce n'est pas une question de justice, mais de clémence.
1632 DLC03MQ05 B1a CaptainAvery: Parlez à DiMA. Si vous pouvez lui faire payer ce qu'il a fait, ne vous gênez pas. Mais par pitié, ne montrez ces preuves à personne. Ces preuves sont très importantes. Elles ont de la valeur. Dans l'absolu, combien vous seriez prête à payer pour mon silence ? CaptainAvery: Espèce d'enflure. Si vous ne le faites pas par principe, j'ai vos capsules.
1633 DLC03MQ05 X1a CaptainAvery: Parlez à DiMA. Si vous pouvez lui faire payer ce qu'il a fait, ne vous gênez pas. Mais par pitié, ne montrez ces preuves à personne. Je ne peux rien vous promettre. CaptainAvery: Far Harbor est déjà dans une situation précaire.
1634 DLC03MQ05 Y1a CaptainAvery: Parlez à DiMA. Si vous pouvez lui faire payer ce qu'il a fait, ne vous gênez pas. Mais par pitié, ne montrez ces preuves à personne. Simplement pour vous protéger ? CaptainAvery: J'ai passé ma vie entière à protéger cette île décrépite.
1635 DLC03MQ05 A1a AllenLee: Si vous avez des preuves qu'Avery a été remplacée, donnez-les-moi. Tenez. Le docteur a confirmé que c'est bien le crâne d'Avery. AllenLee: Non... C'est pas possible.
1636 DLC03MQ05 A2a AllenLee: Si vous avez des preuves qu'Avery a été remplacée, donnez-les-moi. Je n'ai pas encore pu voir Teddy. AllenLee: Non... C'est pas possible.
1637 DLC03MQ05 B1a AllenLee: Si vous avez des preuves qu'Avery a été remplacée, donnez-les-moi. Le crâne est celui de quelqu'un d'autre. Fausse alerte. AllenLee: Je vais ouvrir l'œil. Si je trouve la moindre preuve que DiMA a fait du mal aux gens d'ici...
1638 DLC03MQ05 X1a AllenLee: Si vous avez des preuves qu'Avery a été remplacée, donnez-les-moi. Je reviendrai. AllenLee: Ouais, c'est ça. Magnez-vous d'aller voir Teddy.
1639 DLC03MQ05 Y1a AllenLee: Si vous avez des preuves qu'Avery a été remplacée, donnez-les-moi. Si Avery est une synthétique, vous allez vous en prendre à elle ? AllenLee: "Elle", c'est encore trop humain. Essayez donc de deviner.
1640 DLC03MQ05 A1a TeddyWright: Cette preuve que vous détenez, qu'est-ce que vous comptez en faire ? Je veux résoudre cette affaire en limitant au maximum les dégâts collatéraux. TeddyWright: Les quoi ? Ah, oui. Ça risque de mal tourner, en effet.
1641 DLC03MQ05 B1a TeddyWright: Cette preuve que vous détenez, qu'est-ce que vous comptez en faire ? Je veux que DiMA paie pour ce qu'il a fait. TeddyWright: Hein ? Ah, qu'il paie. Je vous retiendrai pas. C'est... diabolique.
1642 DLC03MQ05 X1a TeddyWright: Cette preuve que vous détenez, qu'est-ce que vous comptez en faire ? Je n'en ai aucune idée.
1643 DLC03MQ05 Y1a TeddyWright: Cette preuve que vous détenez, qu'est-ce que vous comptez en faire ? Qu'est-ce que vous feriez à ma place ? TeddyWright: Moi, je commencerais par boire un bon coup.
1644 DLC03MQ05 A1a AllenLee: Personne va te sauver, "capitaine". Ne faites pas ça. Ne tuez pas le capitaine Avery. AllenLee: Pourquoi ? Elle mérite pas d'être épargnée.
1645 DLC03MQ05 B1a AllenLee: Personne va te sauver, "capitaine". C'est une saloperie de synthétique. Détruisez-la. AllenLee: Tu vois ? On est bien d'accord.
1646 DLC03MQ05 X1a AllenLee: Personne va te sauver, "capitaine". Je préfère rester en dehors de ça. AllenLee: Ça vaut mieux.
1647 DLC03MQ05 Y1a AllenLee: Personne va te sauver, "capitaine". Cette synthétique n'a peut-être rien fait de mal. AllenLee: On sait pas ce que cette machine a bien pu trafiquer pour DiMA. Hors de question qu'on lui fasse confiance.
1648 DLC03MQ05 A1a AllenLee: Elle mérite ce qui l'attend. La synthétique n'a peut-être pas conscience d'être une machine. AllenLee: Merde... comment ça se fait que vous soyez au courant.
1649 DLC03MQ05 B1a AllenLee: Elle mérite ce qui l'attend. C'est DiMA, le responsable. Pas le capitaine. AllenLee: Si je laisse le synthétique s'en sortir, je sais que je vais le regretter.
1650 DLC03MQ05 X1a AllenLee: Elle mérite ce qui l'attend. Alors faites ce que vous avez à faire. AllenLee: Content de voir que vous êtes de mon avis.
1651 DLC03MQ05 Y1a AllenLee: Elle mérite ce qui l'attend. Quel intérêt de la tuer ? AllenLee: Donnez-moi une seule bonne raison de l'épargner.
1652 DLC03MQ05 A DiMA. C'est le moment. DiMA: Mon calvaire se termine...
1653 DLC03MQ05 A1a DiMA: L'unique responsable, c'est moi. DiMA a commis un crime atroce, mais c'était pour le bien de tous. DiMA: Je sais que ça ne fera pas revenir la personne que j'ai tuée...
1654 DLC03MQ05 B1a DiMA: L'unique responsable, c'est moi. Malgré ses beaux discours, ça reste un meurtrier ! DiMA: Oui... C'est vrai...
1655 DLC03MQ05 X1a DiMA: L'unique responsable, c'est moi. Continuez, DiMA.
1656 DLC03MQ05 Y1a DiMA: L'unique responsable, c'est moi. Vous n'avez rien à dire pour votre défense ? DiMA: Qu'est-ce qui peut justifier un meurtre ?
1657 DLC03MQ05 A1a AllenLee: Qui est avec moi ? Acadia est innocente. Votre criminel, c'est lui. Jugez-le, mais ne jugez que lui. AllenLee: Vous ne... Mais... je croyais...
1658 DLC03MQ05 B1a AllenLee: Qui est avec moi ? Acadia doit souffrir pour expier les crimes de DiMA ! AllenLee: Même l'autre du continent est de mon avis.
1659 DLC03MQ05 X1a AllenLee: Qui est avec moi ? À chaque fois que vous ouvrez votre grande gueule, Allen, vous faites du tort à votre ville. Alors fermez-la. AllenLee: Non mais je rêve... Vous méritez que...
1660 DLC03MQ05 Y1a AllenLee: Qui est avec moi ? C'est aux habitants de peser le pour et le contre. AllenLee: C'est ça...
1661 DLC03MQ05 A1a AllenLee: On a eu quelques différends, oui. Mais je suis fier d'être ici avec vous. Je suis de votre côté, Allen. AllenLee: Bien.
1662 DLC03MQ05 B1a AllenLee: On a eu quelques différends, oui. Mais je suis fier d'être ici avec vous. Laissez tomber, je ne veux pas de votre amitié. AllenLee: Écoutez, je me fous que vous m'appréciiez ou non, mais vous voyez bien que c'est nécessaire.
1663 DLC03MQ05 X1a AllenLee: On a eu quelques différends, oui. Mais je suis fier d'être ici avec vous. Allez, qu'on en finisse.
1664 DLC03MQ05 Y1a AllenLee: On a eu quelques différends, oui. Mais je suis fier d'être ici avec vous. Tout va bien, alors ? AllenLee: De mon point de vue, on croirait presque que vous venez pas du continent. Ça répond à votre question ?
1665 DLC03MQ05 A1a AllenLee: C'est le moment de régler nos comptes. C'est parti pour détruire Acadia. AllenLee: Ha ha. Ça, ça me plaît.
1666 DLC03MQ05 B1a AllenLee: C'est le moment de régler nos comptes. C'est du meurtre, ni plus ni moins. Arrêtez ça tant qu'il en est encore temps. AllenLee: C'est déjà trop tard.
1667 DLC03MQ05 X1a AllenLee: C'est le moment de régler nos comptes. Ce n'est pas mon combat. AllenLee: M'étonne pas.
1668 DLC03MQ05 Y1a AllenLee: C'est le moment de régler nos comptes. Quel est le plan d'attaque ? AllenLee: Voilà ce que je propose : on entre et on tire dans le tas jusqu'à ce qu'il y ait plus rien qui bouge.
1669 DLC03MQ05 A1a AllenLee: Vous avez joué votre rôle. Acadia l'avait cherché. AllenLee: Ça, c'est bien vrai.
1670 DLC03MQ05 B1a AllenLee: Vous avez joué votre rôle. Vous avez massacré des innocents. De sang-froid. AllenLee: Des innocents, mon cul. Ils le méritaient.
1671 DLC03MQ05 X1a AllenLee: Vous avez joué votre rôle. Ce qui est fait est fait. AllenLee: Bon débarras.
1672 DLC03MQ05 Y1a AllenLee: Vous avez joué votre rôle. Vous avez des remords ? AllenLee: Les remords, c'est pour les faibles. L'île vous débarrasse rapidement de ce genre d'états d'âme.
1673 DLC03MQ05 On doit discuter de ce que vous avez fait à Far Harbor.
1674 DLC03MQ05 Je voulais parler de votre idée, remplacer le grand confesseur...
1675 DLC03MQ05 Vos souvenirs m'ont mené jusqu'à une tombe. Vous avez tué le capitaine Avery et vous l'avez remplacée par une synthétique pour contrôler Far Harbor.
1676 DLC03MQ05 DiMA a tué le capitaine Avery et il l'a remplacée par une synthétique.
1677 DLC03MQ05 Vous pourriez examiner ce crâne, docteur ? Je voudrais savoir à qui il appartenait.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1678 DLC03MQ06 A1a HighConfessor: C'est terminé, n'est-ce pas ? Far Harbor a enfin repris sa place dans le royaume divin d'Atome ? C'est bon, Far Harbor dort enfin dans le brouillard. Gloire à Atome ! HighConfessor: En effet, gloire à Atome.
1679 DLC03MQ06 B1a HighConfessor: C'est terminé, n'est-ce pas ? Far Harbor a enfin repris sa place dans le royaume divin d'Atome ? Oui, vous avez eu ce que vous vouliez. Tous ces pauvres gens sont condamnés. HighConfessor: N'aie crainte, mon enfant. C'est un heureux événement.
1680 DLC03MQ06 X1a HighConfessor: C'est terminé, n'est-ce pas ? Far Harbor a enfin repris sa place dans le royaume divin d'Atome ? {Sarcastic} Grand feels like a bit of a stretch, but yeah. Far Harbor's been dealt with. HighConfessor: Enfin.
1681 DLC03MQ06 Y1a HighConfessor: C'est terminé, n'est-ce pas ? Far Harbor a enfin repris sa place dans le royaume divin d'Atome ? Oui, c'est fait. Vous n'oublierez pas de me payer ? HighConfessor: Bien sûr. Mais laissez-moi vous dire une chose...
1682 DLC03MQ06 A1a CaptainAvery: Dites-moi que vous n'avez pas l'intention de vous en servir. Sans ces condenseurs, rien n'arrêtera la progression du brouillard. Ne vous en faites pas, je ne vais pas couper les condenseurs. CaptainAvery: Ouf...
1683 DLC03MQ06 B1a CaptainAvery: Dites-moi que vous n'avez pas l'intention de vous en servir. Sans ces condenseurs, rien n'arrêtera la progression du brouillard. Je ne me suis pas encore forgé d'avis définitif sur la question. CaptainAvery: Je sais que les gens de Far Harbor sont parfois exaspérants, mais ils ne méritent pas tous de mourir.
1684 DLC03MQ06 X1a CaptainAvery: Dites-moi que vous n'avez pas l'intention de vous en servir. Sans ces condenseurs, rien n'arrêtera la progression du brouillard. J'hésite. Qu'est-ce que vous me proposez ? CaptainAvery: Notre ville n'a donc aucune valeur à vos yeux ? *soupir* Très bien. Je peux monter à... 1000.
1685 DLC03MQ06 Y1a CaptainAvery: Dites-moi que vous n'avez pas l'intention de vous en servir. Sans ces condenseurs, rien n'arrêtera la progression du brouillard. Vous soupçonniez DiMA ? CaptainAvery: Rien n'est jamais gratuit, mais DiMA nous fournit de l'énergie depuis des années.
1686 DLC03MQ06 La turbine qui alimente les condenseurs. J'ai trouvé un code qui la désactivera. Définitivement.
1687 DLC03MQ06 A1a DiMA: Le grand confesseur a eu une vision. Atome exige la paix. J'imagine que vous venez me dire que votre mission est accomplie ? Je l'ai persuadé de quitter définitivement l'île. DiMA: Je vois... Hmm. Ce n'est peut-être pas la meilleure solution, mais le résultat est le même.
1688 DLC03MQ06 A2a DiMA: Le grand confesseur a eu une vision. Atome exige la paix. J'imagine que vous venez me dire que votre mission est accomplie ? Oui, c'est réglé. DiMA: Je vois... Hmm. Ce n'est peut-être pas la meilleure solution, mais le résultat est le même.
1689 DLC03MQ06 B1a DiMA: Le grand confesseur a eu une vision. Atome exige la paix. J'imagine que vous venez me dire que votre mission est accomplie ? C'est fait, mais je ne serai plus votre pantin. DiMA: Je comprends votre mécontentement, mais je vous assure que vos efforts en valaient la peine.
1690 DLC03MQ06 X1a DiMA: Le grand confesseur a eu une vision. Atome exige la paix. J'imagine que vous venez me dire que votre mission est accomplie ? Notre ami commun entame une partie de cache-cache à très grande échelle. DiMA: Bonne nouvelle.
1691 DLC03MQ06 Y1a DiMA: Le grand confesseur a eu une vision. Atome exige la paix. J'imagine que vous venez me dire que votre mission est accomplie ? Oui. Ça veut dire que l'île n'est plus en danger ? DiMA: Je crois bien, oui.
1692 DLC03MQ06 A1a DiMA: Ce que nous avons fait pèsera sur notre conscience, mais désormais, le Noyau, Far Harbor et Acadia vont prospérer. Ensemble. C'était la seule chose à faire. DiMA: C'était nécessaire. L'espoir d'un avenir plus radieux, voilà ce qui justifie nos actes.
1693 DLC03MQ06 B1a DiMA: Ce que nous avons fait pèsera sur notre conscience, mais désormais, le Noyau, Far Harbor et Acadia vont prospérer. Ensemble. Vous êtes un monstre, DiMA. Vous en êtes conscient ? DiMA: Je pourrai vivre avec. Et vous ?
1694 DLC03MQ06 X1a DiMA: Ce que nous avons fait pèsera sur notre conscience, mais désormais, le Noyau, Far Harbor et Acadia vont prospérer. Ensemble. C'est super. Et pour ma récompense ? DiMA: Oui, vous l'avez bien méritée. Ne vous en faites pas.
1695 DLC03MQ06 Y1a DiMA: Ce que nous avons fait pèsera sur notre conscience, mais désormais, le Noyau, Far Harbor et Acadia vont prospérer. Ensemble. Vous croyez vraiment qu'on peut faire confiance au "grand confesseur" ? DiMA: Oui. Ce n'est pas la première fois que je fais ça, rappelez-vous... *petit rire triste*
1696 DLC03MQ06 A DiMA, j'ai récupéré les holobandes dans le refuge de Martin. DiMA: Excellent. Oui. Elles devraient faire l'affaire...
1697 DLC03MQ06 A1a DiMA: Quand vous aurez terminé, revenez me voir et nous enverrons le synthétique le remplacer. Alors, pouvons-nous commencer ? C'est bon pour moi. DiMA: Je ne vous retiens pas plus longtemps. Voici l'holobande. Le sort de cette île est entre vos mains.
1698 DLC03MQ06 B1a DiMA: Quand vous aurez terminé, revenez me voir et nous enverrons le synthétique le remplacer. Alors, pouvons-nous commencer ? Il me faut encore un peu de temps. DiMA: D'accord. Vous me trouverez ici quand vous voudrez vous y mettre.
1699 DLC03MQ06 X1a DiMA: Quand vous aurez terminé, revenez me voir et nous enverrons le synthétique le remplacer. Alors, pouvons-nous commencer ? Les préparatifs du remplacement se déroulent bien ? DiMA: La première phase s'est déroulée sans accroc, mais le délai dont je dispose soulève quelques inquiétudes.
1700 DLC03MQ06 Y1a DiMA: Quand vous aurez terminé, revenez me voir et nous enverrons le synthétique le remplacer. Alors, pouvons-nous commencer ? Qu'est-ce que je peux faire pour gagner la confiance de Tektus ? DiMA: Prouvez votre attachement à la famille. Apportez votre aide quand on vous le demande. Montrez que les Enfants d'Atome et Tektus peuvent compter sur vous.
1701 DLC03MQ06 A1a HighConfessor: Ah, vous voilà. Bien, dites-moi ce que vous avez trouvé sur Martin. C'est terminé, Tektus. DiMA m'envoie vous tuer, et je le ferai si c'est nécessaire. Mais si vous consentez à partir définitivement, je vous laisserai la vie sauve. HighConfessor: Vous êtes de mèche avec... Ce n'est pas du bluff, hein ?
1702 DLC03MQ06 X1a HighConfessor: Ah, vous voilà. Bien, dites-moi ce que vous avez trouvé sur Martin. Personne ne vous a suivi, j'espère ? HighConfessor: Pas d'inquiétude. Martin n'a aucun moyen de savoir ce qu'il se passe ici. Qu'avez-vous découvert ?
1703 DLC03MQ06 Y1a HighConfessor: Ah, vous voilà. Bien, dites-moi ce que vous avez trouvé sur Martin. Pourquoi vous avez si peur de Martin ? HighConfessor: Peur ? Vous vous trompez. C'est Martin qui avait constamment peur. Il était incapable de tenir tête à Far Harbor et de se battre pour ces terres.
1704 DLC03MQ06 A1a HighConfessor: Si vous tenez à la vie, dites-moi tout ce que vous savez sur Martin. C'est terminé, Tektus. DiMA m'envoie vous tuer, et je le ferai si c'est nécessaire. Mais si vous et vos hommes consentez à quitter définitivement l'île, je vous laisserai la vie sauve. HighConfessor: DiMA... Que nous partions ? Je... Ce n'est pas du bluff.
1705 DLC03MQ06 B1a HighConfessor: Si vous tenez à la vie, dites-moi tout ce que vous savez sur Martin. Vous avez le bonjour de DiMA. HighConfessor: DiMA ? Espèce de parjure...
1706 DLC03MQ06 X1a HighConfessor: Si vous tenez à la vie, dites-moi tout ce que vous savez sur Martin. Grand confesseur, allons. Des gardes ? C'est vraiment nécessaire ? HighConfessor: Plutôt, oui. On ne sait jamais quel genre de vipère peut se cacher par ici. Venons-en au fait. C'est Martin qui vous envoie ? Répondez.
1707 DLC03MQ06 Y1a HighConfessor: Si vous tenez à la vie, dites-moi tout ce que vous savez sur Martin. Pourquoi vous avez si peur de Martin ? HighConfessor: Peur ? Peur ! C'est Martin, le lâche qui a trop peur pour s'opposer à Far Harbor, pour défendre nos terres.
1708 DLC03MQ06 C'est fait. Le grand confesseur a été remplacé.
1709 DLC03MQ06 J'ai une meilleure idée. Vous sortez d'ici sans parler à qui que ce soit, vous quittez définitivement cette île et je ne vous tuerai pas, bien que DiMA me l'ait ordonné.

DLC03MQElliePostQuest

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1710 DLC03MQElliePostQuest A1a NPCFElliePerkins: Vous êtes de retour. Comment ça s'est passé avec l'affaire Nakano ? J'ai retrouvé la fille de Kenji dans un camp de réfugiés synthétiques, au nord de Far Harbor. Elle est de retour chez elle. Ellie: Génial ! On n'a pas souvent l'occasion de donner des bonnes nouvelles, ça change.
1711 DLC03MQElliePostQuest A2a NPCFElliePerkins: Vous êtes de retour. Comment ça s'est passé avec l'affaire Nakano ? J'ai retrouvé la fille de Kenji dans un camp de réfugiés synthétiques, au nord de Far Harbor. Elle a refait sa vie et a décidé de rester là-bas. Ellie: Génial ! On n'a pas souvent l'occasion de donner des bonnes nouvelles, ça change.
1712 DLC03MQElliePostQuest A3a NPCFElliePerkins: Vous êtes de retour. Comment ça s'est passé avec l'affaire Nakano ? J'ai retrouvé la fille de Kenji dans un camp de réfugiés synthétiques, au nord de Far Harbor. Elle n'a pas survécu... Ellie: Génial ! On n'a pas souvent l'occasion de donner des bonnes nouvelles, ça change.
1713 DLC03MQElliePostQuest A4a NPCFElliePerkins: Vous êtes de retour. Comment ça s'est passé avec l'affaire Nakano ? Leur fille est une synthétique. Je l'ai retrouvée dans un camp de réfugiés, au nord de Far Harbor. Je l'ai ramenée chez elle, mais Kenji ne l'accepte pas comme elle est. Ellie: Génial ! On n'a pas souvent l'occasion de donner des bonnes nouvelles, ça change.
1714 DLC03MQElliePostQuest B1a NPCFElliePerkins: Vous êtes de retour. Comment ça s'est passé avec l'affaire Nakano ? Disons que l'affaire est classée, on en reste là. Ellie: À ce point-là ? Très bien, je marque l'affaire classée et je la range dans le tiroir des affaires qu'il vaut mieux oublier.
1715 DLC03MQElliePostQuest X1a NPCFElliePerkins: Vous êtes de retour. Comment ça s'est passé avec l'affaire Nakano ? J'ai été nommé roi de Far Harbor ! Je te prierai donc de faire la révérence. Ellie: Sérieux quoi... vraiment ? Pourquoi je me tape toujours les comiques de service...
1716 DLC03MQElliePostQuest Y1a NPCFElliePerkins: Vous êtes de retour. Comment ça s'est passé avec l'affaire Nakano ? Allez, devine ! À ton avis, comment ça s'est passé ? Ellie: Et bien, il t'en a fallu du temps. Ne le prends pas mal, mais tu empestes l'océan.

DLC03MQNickPostQuest

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1717 DLC03MQNickPostQuest A1a NPCMNickValentine: Dans ce boulot, il faut toujours s'attendre à l'inattendu. Ceci dit, je dois admettre que je n'ai jamais eu une affaire pareille. Au final, c'était une sacrée aventure. Nick: Ouais. Toute une île qui essaie de nous tuer. J'espère que la prochaine affaire nous emmènera dans un bar miteux. J'aurais bien besoin de repos.
1718 DLC03MQNickPostQuest B1a NPCMNickValentine: Dans ce boulot, il faut toujours s'attendre à l'inattendu. Ceci dit, je dois admettre que je n'ai jamais eu une affaire pareille. Le jeu n'en valait pas la chandelle. Nick: Comme d'hab quoi.
1719 DLC03MQNickPostQuest X1a NPCMNickValentine: Dans ce boulot, il faut toujours s'attendre à l'inattendu. Ceci dit, je dois admettre que je n'ai jamais eu une affaire pareille. Je veux un supplément pour cette affaire, Nick. Nick: Comme ça, on est deux...
1720 DLC03MQNickPostQuest Y1a NPCMNickValentine: Dans ce boulot, il faut toujours s'attendre à l'inattendu. Ceci dit, je dois admettre que je n'ai jamais eu une affaire pareille. Vraiment ? Jamais ? Nick: Et bien, une fois, j'ai été engagé par un mec cryogénisé dans un abri depuis 200 ans. Pour le moment, je dois dire que c'est pas du gâteau...

DLC03MQPostQuest

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1721 DLC03MQPostQuest A1a Kasumi: À Acadia, tout a été... réglé. J'ai trouvé mes réponses. Il est peut-être temps que je pense aux autres. Tu as raison, Kasumi. Ils ont besoin de toi, tu devrais rentrer. Kasumi: Je vais... aller récupérer mes affaires et j'irai dire au revoir à tout le monde...
1722 DLC03MQPostQuest B1a Kasumi: À Acadia, tout a été... réglé. J'ai trouvé mes réponses. Il est peut-être temps que je pense aux autres. Kasumi. Je t'en prie, écoute-moi. Tu n'es pas une synthétique. Tu es la vraie Kasumi, tu es leur fille. Kasumi: C'est bien le problème. Je ne pourrai jamais en être sûre. Cette idée continuera de me hanter dans un coin de ma tête.
1723 DLC03MQPostQuest X1a Kasumi: À Acadia, tout a été... réglé. J'ai trouvé mes réponses. Il est peut-être temps que je pense aux autres. Vous avez déjà pris une décision en venant ici, Kasumi. Acadia est désormais votre maison. Votre famille. Kasumi: Vous avez raison. Je dois décider où est ma place et j'estime qu'elle est ici.
1724 DLC03MQPostQuest Y1a Kasumi: À Acadia, tout a été... réglé. J'ai trouvé mes réponses. Il est peut-être temps que je pense aux autres. De quoi est-ce que vous parlez ? Kasumi: Je sais que la vraie Kasumi est morte et que j'ai pris sa place. Mais est-ce que Kenji et Rei sont au courant ? Et si... on pouvait de nouveau former une famille ?
1725 DLC03MQPostQuest A1a DLC03FemaleKasumiNakano: Vous revoilà. Alors, vous avez découvert quelque chose ? Est-ce que DiMA est digne de confiance ou est-ce qu'il cache quelque chose ? Pour faire court, j'ai trouvé les souvenirs les plus anciens de DiMA. Il a déjà tué. Il manipule tout le monde sur l'île. Kasumi: Bon sang. J'espérais me tromper, mais je m'en doutais...
1726 DLC03MQPostQuest A2a DLC03FemaleKasumiNakano: Vous revoilà. Alors, vous avez découvert quelque chose ? Est-ce que DiMA est digne de confiance ou est-ce qu'il cache quelque chose ? Pour faire court, j'ai trouvé les souvenirs les plus anciens de DiMA. Il manipule tout le monde sur l'île. Kasumi: Bon sang. J'espérais me tromper, mais je m'en doutais...
1727 DLC03MQPostQuest B1a DLC03FemaleKasumiNakano: Vous revoilà. Alors, vous avez découvert quelque chose ? Est-ce que DiMA est digne de confiance ou est-ce qu'il cache quelque chose ? Je n'ai rien trouvé pour l'instant. Kasumi: Prévenez-moi quand vous aurez trouvé quelque chose, s'il vous plaît.
1728 DLC03MQPostQuest X1a DLC03FemaleKasumiNakano: Vous revoilà. Alors, vous avez découvert quelque chose ? Est-ce que DiMA est digne de confiance ou est-ce qu'il cache quelque chose ? J'ai trouvé les souvenirs les plus anciens de DiMA. Il a assassiné et remplacé quelqu'un à Far Harbor, et il a fait disparaître toutes les preuves, même ses propres souvenirs. Kasumi: Bon sang. J'espérais me tromper, mais je m'en doutais...
1729 DLC03MQPostQuest X2a DLC03FemaleKasumiNakano: Vous revoilà. Alors, vous avez découvert quelque chose ? Est-ce que DiMA est digne de confiance ou est-ce qu'il cache quelque chose ? J'ai trouvé les souvenirs les plus anciens de DiMA. On dirait qu'il a pris des mesures extrêmes pour garder le contrôle de Far Harbor. Je continue d'enquêter. Kasumi: Bon sang. J'espérais me tromper, mais je m'en doutais...
1730 DLC03MQPostQuest Y1a DLC03FemaleKasumiNakano: Vous revoilà. Alors, vous avez découvert quelque chose ? Est-ce que DiMA est digne de confiance ou est-ce qu'il cache quelque chose ? Vous êtes sûre de vouloir le savoir ? Kasumi: Je me suis donné beaucoup de mal pour trouver des réponses, je ne vais pas abandonner maintenant. J'en ai marre qu'on me cache la vérité.
1731 DLC03MQPostQuest A1a Player Default: Vous savez pourquoi ? À mon avis, il veut que tout le monde vive en paix sur l'île, même si ça l'oblige à tirer les ficelles dans l'ombre. Kasumi: Il a de bonnes intentions, alors ? Est-ce qu'on devrait... l'aider ? Et Acadia, dans tout ça ? Tous ces synthétiques... Ils n'ont rien fait de mal.
1732 DLC03MQPostQuest B1a Player Default: Prévenez-moi quand vous aurez trouvé quelque chose, s'il vous plaît. Qu'est-ce qui pousse certaines personnes à faire le mal ? L'occasion de le faire. La facilité. Kasumi: Bon sang... Est-ce qu'Acadia mérite toujours d'être sauvée ? Ces gens... Ces synthétiques... Ils n'ont rien fait de mal.
1733 DLC03MQPostQuest X1a Player Default: Vous savez pourquoi ? Je pense qu'il était aux abois. Il n'a pas trouvé d'autre solution. Kasumi: Est-ce qu'Acadia est une erreur, depuis le début ? Est-ce qu'elle mérite d'être sauvée ? Tous ces synthétiques... Ils n'ont rien fait de mal.
1734 DLC03MQPostQuest Y1a Player Default: Vous êtes sûre de vouloir le savoir ? Qu'est-ce que ça change ? On sait ce qu'il a fait, c'est bien suffisant. Kasumi: Il nous a caché tellement de choses. Bon sang... Est-ce qu'Acadia mérite toujours d'être sauvée ? Tous ces synthétiques... Ils n'ont rien fait de mal.
1735 DLC03MQPostQuest A1a Player Default: Il a de bonnes intentions, alors ? Est-ce qu'on devrait... l'aider ? Et Acadia, dans tout ça ? Tous ces synthétiques... Ils n'ont rien fait de mal. Acadia est toujours un idéal qui vaut la peine d'être protégé. Je ferai le maximum. Kasumi: Bien d'accord. On va jusqu'au bout. Vous pourrez peut-être utiliser les souvenirs de DiMA pour le convaincre de faire le bon choix.
1736 DLC03MQPostQuest B1a Player Default: Bon sang... Est-ce qu'Acadia mérite toujours d'être sauvée ? Ces gens... Ces synthétiques... Ils n'ont rien fait de mal. Acadia sera détruite, Kasumi. Ça ne peut pas continuer comme ça. Kasumi: Vous ne pouvez pas dire ça sérieusement... Les autres n'ont rien fait de mal !
1737 DLC03MQPostQuest X1a Player Default: Est-ce qu'Acadia est une erreur, depuis le début ? Est-ce qu'elle mérite d'être sauvée ? Tous ces synthétiques... Ils n'ont rien fait de mal. Il faut que je fasse le tour de la question, Kasumi. Kasumi: Oui, moi aussi... En tout cas, merci de m'avoir dit la vérité.
1738 DLC03MQPostQuest Y1a Player Default: Il nous a caché tellement de choses. Bon sang... Est-ce qu'Acadia mérite toujours d'être sauvée ? Tous ces synthétiques... Ils n'ont rien fait de mal. Vous feriez mieux de rentrer chez vous, Kasumi, dans le Commonwealth. Kasumi: J'y ai pensé, figurez-vous, mais je veux régler ce problème. Il y a des synthétiques auxquels je tiens, ici.
1739 DLC03MQPostQuest A1a DLC03FemaleKasumiNakano: Il semblerait que la paix va de nouveau régner sur l'île. C'était vous, n'est-ce pas ? Vous avez trouvé un moyen de tout régler. C'était la seule chose à faire. Kasumi: Je n'arrive pas à croire qu'il existe encore des gens comme vous. C'est pour cette raison que j'avais du mal à faire confiance à DiMA, il est trop altruiste, mais vous êtes exactement comme lui.
1740 DLC03MQPostQuest B1a DLC03FemaleKasumiNakano: Il semblerait que la paix va de nouveau régner sur l'île. C'était vous, n'est-ce pas ? Vous avez trouvé un moyen de tout régler. J'espère juste que ça va durer. La paix est souvent fragile. Kasumi: C'est vrai. Mais au moins, tout le monde a ses chances maintenant.
1741 DLC03MQPostQuest X1a DLC03FemaleKasumiNakano: Il semblerait que la paix va de nouveau régner sur l'île. C'était vous, n'est-ce pas ? Vous avez trouvé un moyen de tout régler. Tout ce qui compte pour moi, c'est que ce soit fini. Kasumi: Je ne me plains pas.
1742 DLC03MQPostQuest Y1a DLC03FemaleKasumiNakano: Il semblerait que la paix va de nouveau régner sur l'île. C'était vous, n'est-ce pas ? Vous avez trouvé un moyen de tout régler. Tout va bien depuis mon départ ? Kasumi: Oui, ça va. Je me sens beaucoup plus légère maintenant.
1743 DLC03MQPostQuest A1a DLC03FemaleKasumiNakano: Cette explosion... c'était vous, n'est-ce pas ? Vous avez utilisé les souvenirs de DiMA pour détruire les Enfants d'Atome. L'île sera beaucoup plus sûre sans tous ces fanatiques. Kasumi: Et ça ne vous gêne pas de décider qui mérite de vivre et qui mérite de mourir ? Je ne sais pas si j'aurais pu.
1744 DLC03MQPostQuest B1a DLC03FemaleKasumiNakano: Cette explosion... c'était vous, n'est-ce pas ? Vous avez utilisé les souvenirs de DiMA pour détruire les Enfants d'Atome. Ils voulaient détruire Far Harbor. Acadia aurait pu être leur prochaine cible. Kasumi: Vous les avez tous tués ? Mon dieu, est-ce que c'était la seule solution ?
1745 DLC03MQPostQuest X1a DLC03FemaleKasumiNakano: Cette explosion... c'était vous, n'est-ce pas ? Vous avez utilisé les souvenirs de DiMA pour détruire les Enfants d'Atome. Ça a fait un magnifique feu de joie. J'en ai profité pour faire griller de la guimauve. Kasumi: Décidément, rien ne vous perturbe. Tout vous fait marrer. Peut-être que c'est mieux ainsi. Qui aurait pu prendre une décision pareille ?
1746 DLC03MQPostQuest Y1a DLC03FemaleKasumiNakano: Cette explosion... c'était vous, n'est-ce pas ? Vous avez utilisé les souvenirs de DiMA pour détruire les Enfants d'Atome. Vous n'allez quand même pas me dire que vous êtes contrariée par leur mort ? Kasumi: Ce n'est pas ça, c'est juste que... tous ces gens. Ils étaient fous, mais est-ce qu'ils méritaient de mourir ? Je suppose que ça n'a plus d'importance...
1747 DLC03MQPostQuest A1a DLC03FemaleKasumiNakano: J'ai entendu parler de Far Harbor. C'était vous, n'est-ce pas ? Vous avez trouvé quelque chose dans la mémoire de DiMA, ça vous a permis de désactiver les condenseurs de brouillard. Je n'avais pas le choix. Il fallait se débarrasser de Far Harbor. Kasumi: Et ça ne vous gêne pas de décider qui mérite de vivre et qui mérite de mourir ? Je ne sais pas si j'aurais pu.
1748 DLC03MQPostQuest B1a DLC03FemaleKasumiNakano: J'ai entendu parler de Far Harbor. C'était vous, n'est-ce pas ? Vous avez trouvé quelque chose dans la mémoire de DiMA, ça vous a permis de désactiver les condenseurs de brouillard. J'avais une décision à prendre. J'ai choisi Atome. Kasumi: Il ne reste donc plus que les synthétiques et Atome sur cette île... mais pour combien de temps ? Peut-être que ça vaut mieux...
1749 DLC03MQPostQuest X1a DLC03FemaleKasumiNakano: J'ai entendu parler de Far Harbor. C'était vous, n'est-ce pas ? Vous avez trouvé quelque chose dans la mémoire de DiMA, ça vous a permis de désactiver les condenseurs de brouillard. C'était comme dans un film : les monstres attaquent Far Harbor ! Dans les rôles principaux... tout un tas de gens qui sont morts ! Kasumi: Décidément, rien ne vous perturbe. Tout vous fait marrer. Peut-être que c'est mieux ainsi. Qui aurait pu prendre une décision pareille ?
1750 DLC03MQPostQuest Y1a DLC03FemaleKasumiNakano: J'ai entendu parler de Far Harbor. C'était vous, n'est-ce pas ? Vous avez trouvé quelque chose dans la mémoire de DiMA, ça vous a permis de désactiver les condenseurs de brouillard. Vous pensez que j'ai fait le mauvais choix ? Kasumi: Ce n'est pas ça, c'est juste que... tous ces gens. Est-ce qu'ils méritaient de mourir ? Je suppose que ça n'a plus d'importance...
1751 DLC03MQPostQuest A1a DLC03FemaleKasumiNakano: Far Harbor et les Enfants d'Atome ne sont plus. À part Acadia, il n'y a désormais presque plus rien sur cette île. Pourquoi avez-vous fait ça ? Ce n'était qu'une question de temps avant qu'ils s'en prennent à Acadia. J'ai fait ce que j'avais à faire. Kasumi: Et ça ne vous gêne pas de décider qui mérite de vivre et qui mérite de mourir ? Je ne sais pas si j'aurais pu.
1752 DLC03MQPostQuest B1a DLC03FemaleKasumiNakano: Far Harbor et les Enfants d'Atome ne sont plus. À part Acadia, il n'y a désormais presque plus rien sur cette île. Pourquoi avez-vous fait ça ? Far Harbor et les Enfants d'Atome avaient tort. Ils allaient s'entretuer et entraîner tout le monde dans leur conflit. Kasumi: Et ça ne vous gêne pas de décider qui mérite de vivre et qui mérite de mourir ? Je ne sais pas si j'aurais pu.
1753 DLC03MQPostQuest X1a DLC03FemaleKasumiNakano: Far Harbor et les Enfants d'Atome ne sont plus. À part Acadia, il n'y a désormais presque plus rien sur cette île. Pourquoi avez-vous fait ça ? Pardon, je n'écoutais pas, j'étais en train de repenser à tous ces gens que j'ai tués. Haaa, qu'est-ce que c'était bien. Kasumi: Décidément, rien ne vous perturbe. Tout vous fait marrer. Peut-être que c'est mieux ainsi. Qui aurait pu prendre une décision pareille ?
1754 DLC03MQPostQuest Y1a DLC03FemaleKasumiNakano: Far Harbor et les Enfants d'Atome ne sont plus. À part Acadia, il n'y a désormais presque plus rien sur cette île. Pourquoi avez-vous fait ça ? Qu'est-ce que ça change ? C'est terminé, point. Kasumi: Et ça ne vous gêne pas de décider qui mérite de vivre et qui mérite de mourir ? Je ne sais pas si j'aurais pu.
1755 DLC03MQPostQuest A1a DLC03FemaleKasumiNakano: DiMA est mort. Vous avez découvert la vérité et il a payé pour ce qu'il a fait. On a fait... ce qu'il fallait. N'est-ce pas ? Il a tué quelqu'un. Il devait répondre de ses actes. Kasumi: Vous avez raison...
1756 DLC03MQPostQuest B1a DLC03FemaleKasumiNakano: DiMA est mort. Vous avez découvert la vérité et il a payé pour ce qu'il a fait. On a fait... ce qu'il fallait. N'est-ce pas ? Ce n'est pas une question d'avoir raison ou tort. On a pris une décision, exactement comme lui. Et maintenant, il faut vivre avec. Kasumi: *Soupir* Bon sang, tout est si compliqué. Je ne m'attendais pas à ça...
1757 DLC03MQPostQuest X1a DLC03FemaleKasumiNakano: DiMA est mort. Vous avez découvert la vérité et il a payé pour ce qu'il a fait. On a fait... ce qu'il fallait. N'est-ce pas ? Je ne sais pas. Des fois, il n'y a tout simplement pas de bonne réponse... Kasumi: Oui, c'est ce que je me dis depuis que tout a commencé...
1758 DLC03MQPostQuest Y1a DLC03FemaleKasumiNakano: DiMA est mort. Vous avez découvert la vérité et il a payé pour ce qu'il a fait. On a fait... ce qu'il fallait. N'est-ce pas ? Et vous, qu'est-ce que vous en pensez ? Kasumi: Je ne sais pas. Après tout ce qui s'est passé... Je n'aurais jamais imaginé que ce serait aussi compliqué...
1759 DLC03MQPostQuest A1a MisterNakano: J'ai tout enterré sous la maison. Je ne suis pas l'explorateur qu'il était, je n'en ai donc pas besoin. Ça vous sera plus utile qu'à moi. Merci, Kenji. MisterNakano: Vous l'avez mérité. Vous avez fait un long voyage pour m'apporter ces réponses.
1760 DLC03MQPostQuest B1a MisterNakano: J'ai tout enterré sous la maison. Je ne suis pas l'explorateur qu'il était, je n'en ai donc pas besoin. Ça vous sera plus utile qu'à moi. Ce n'est pas la peine. Gardez l'héritage de votre père au sein de votre famille. MisterNakano: Merci. Nous en aurons peut-être besoin un jour. Dieu seul sait ce qui peut encore nous arriver...
1761 DLC03MQPostQuest X1a MisterNakano: J'ai tout enterré sous la maison. Je ne suis pas l'explorateur qu'il était, je n'en ai donc pas besoin. Ça vous sera plus utile qu'à moi. Je dois déterrer un trésor enfoui ? Ha ha ha ! MisterNakano: Heu... oui... Mais vous n'aurez pas besoin de carte. C'est moi qui l'ai enterré. Je sais où il est.
1762 DLC03MQPostQuest Y1a MisterNakano: J'ai tout enterré sous la maison. Je ne suis pas l'explorateur qu'il était, je n'en ai donc pas besoin. Ça vous sera plus utile qu'à moi. Que contient cette collection ? MisterNakano: Des objets qu'il a récupérés en mer ou échangés dans les différentes villes qu'il a visitées. Je n'ai jamais pris le temps de bien les étudier.
1763 DLC03MQPostQuest A1a MisterNakano: Vous. Vous avez sauvé ma fille. Merci. C'était un plaisir, Kenji. MisterNakano: Il est bien rare de croiser des gens qui ne pensent pas qu'à eux dans le Commonwealth. Je n'oublierai jamais ce que vous avez fait.
1764 DLC03MQPostQuest B1a MisterNakano: Vous. Vous avez sauvé ma fille. Merci. Inutile de me remercier. Je ne fais que mon boulot. MisterNakano: J'ai pris la bonne décision en vous envoyant la chercher.
1765 DLC03MQPostQuest X1a MisterNakano: Vous. Vous avez sauvé ma fille. Merci. Il est temps de payer, Kenji. MisterNakano: Ne vous inquiétez pas, vous l'avez bien mérité.
1766 DLC03MQPostQuest Y1a MisterNakano: Vous. Vous avez sauvé ma fille. Merci. Ça va aller pour vous, maintenant ? MisterNakano: Oui, nous formons de nouveau une famille et c'est grâce à vous.
1767 DLC03MQPostQuest A1a MisterNakano: Tout va bien, Kasumi. Tu es à la maison maintenant. Écoutez Kasumi la prochaine fois. Ne vous contentez pas d'essayer de la protéger. Vous devez lui parler. MisterNakano: Je sais... Je vais... Je voulais tellement la protéger que j'ai failli la perdre...
1768 DLC03MQPostQuest B1a MisterNakano: Tout va bien, Kasumi. Tu es à la maison maintenant. Kenji, c'est un mensonge. Kasumi est vraiment une synthétique. Elle a pris la place de votre fille. MisterNakano: Quoi !? Mais qu'est-ce que vous racontez ?
1769 DLC03MQPostQuest X1a MisterNakano: Tout va bien, Kasumi. Tu es à la maison maintenant. Occupez-vous bien d'elle, Kenji. On ne sait jamais ce qui peut arriver... MisterNakano: Je suis content que vous nous compreniez. Nous vivons dans un monde cruel... et nous ne pouvons compter que sur nous-mêmes.
1770 DLC03MQPostQuest Y1a MisterNakano: Tout va bien, Kasumi. Tu es à la maison maintenant. Vous voulez que je vous laisse ? MisterNakano: Non. Nous aurons tout le temps de parler, inutile de vous retenir.
1771 DLC03MQPostQuest A1a Kasumi: Pourquoi est-ce que vous faites ça ? Je vous ai dit que j'avais pris ma décision. Je suis rentrée, on ne peut pas en rester là ? Ils doivent vous accepter telle que vous êtes.
1772 DLC03MQPostQuest B1a Kasumi: Pourquoi est-ce que vous faites ça ? Je vous ai dit que j'avais pris ma décision. Je suis rentrée, on ne peut pas en rester là ? Vous avez raison, ce n'est pas mes affaires.
1773 DLC03MQPostQuest X1a Kasumi: Pourquoi est-ce que vous faites ça ? Je vous ai dit que j'avais pris ma décision. Je suis rentrée, on ne peut pas en rester là ? Ils ont le droit de savoir.
1774 DLC03MQPostQuest Y1a Kasumi: Pourquoi est-ce que vous faites ça ? Je vous ai dit que j'avais pris ma décision. Je suis rentrée, on ne peut pas en rester là ? Est-ce que c'est vraiment ce que vous voulez ? Kasumi: Oui ! C'est bien pour ça que vous êtes venu me chercher. Pour me ramener chez moi ? Et bien, je suis rentrée. C'est tout ce qui compte.
1775 DLC03MQPostQuest A1a MisterNakano: Tu m'as très bien entendu. Tu nous as menti pendant tout ce temps ? Ma fille est morte, c'est ça ? Casse-toi et ne reviens jamais. Kenji, écoutez-moi. Ce n'est pas de sa faute. Donnez-lui une chance. Elle aussi, elle a tout perdu. MisterNakano: Nous avons traversé... tellement d'épreuves...
1776 DLC03MQPostQuest B1a MisterNakano: Tu m'as très bien entendu. Tu nous as menti pendant tout ce temps ? Ma fille est morte, c'est ça ? Casse-toi et ne reviens jamais. C'est à vous de voir, Kenji.
1777 DLC03MQPostQuest X1a MisterNakano: Tu m'as très bien entendu. Tu nous as menti pendant tout ce temps ? Ma fille est morte, c'est ça ? Casse-toi et ne reviens jamais. Elle reste votre fille, Kenji. Certes, c'est une synthétique, mais Rei et vous l'aimez comme votre propre enfant. Et elle vous aime tout autant. Vous le savez pertinemment. MisterNakano: Je... Je ne sais pas quoi faire...
1778 DLC03MQPostQuest Y1a MisterNakano: Tu m'as très bien entendu. Tu nous as menti pendant tout ce temps ? Ma fille est morte, c'est ça ? Casse-toi et ne reviens jamais. Vous comptez la renier ? MisterNakano: Si ce n'est pas ma fille, elle n'a rien à faire ici.
1779 DLC03MQPostQuest A Monsieur Nakano. J'ai une mauvaise nouvelle. Kasumi... n'a pas survécu. MisterNakano: Comment ? Vous deviez nous la ramener saine et sauve ! Que s'est-il passé ? Qu'ont-ils fait à ma petite fille ?
1780 DLC03MQPostQuest A1a MisterNakano: Comment ? Vous deviez nous la ramener saine et sauve ! Que s'est-il passé ? Qu'ont-ils fait à ma petite fille ? La colonie de synthétiques qu'elle avait intégrée a été attaquée. Ils n'avaient aucune chance de s'en sortir. MisterNakano: Oh non. Je le savais. Ils l'ont éloignée de nous et maintenant elle est morte...
1781 DLC03MQPostQuest B1a MisterNakano: Comment ? Vous deviez nous la ramener saine et sauve ! Que s'est-il passé ? Qu'ont-ils fait à ma petite fille ? Les synthétiques qu'elle est partie retrouver sont la raison de sa mort. Vous aviez raison d'être inquiet, Kenji. MisterNakano: C'est justement ce que je craignais. Ils l'ont éloignée de nous et maintenant elle est morte...
1782 DLC03MQPostQuest X1a MisterNakano: Comment ? Vous deviez nous la ramener saine et sauve ! Que s'est-il passé ? Qu'ont-ils fait à ma petite fille ? Vous ne voulez pas connaître les détails, Kenji. Je m'excuse. MisterNakano: Non... Notre Kasumi... notre petite fille... C'est exactement ce que je craignais...
1783 DLC03MQPostQuest Y1a MisterNakano: Comment ? Vous deviez nous la ramener saine et sauve ! Que s'est-il passé ? Qu'ont-ils fait à ma petite fille ? Vous êtes sûr de vouloir le savoir, Kenji ? MisterNakano: Non... Notre Kasumi... notre petite fille... C'est exactement ce que je craignais...
1784 DLC03MQPostQuest A1a MisterNakano: Elle est morte à cause de cette histoire de synthétiques. Dites-moi que ce n'est pas vrai. Dites-moi qu'elle était toujours ma petite fille. Kasumi était humaine. Je vous le promets. MisterNakano: *profonde respiration* Merci...
1785 DLC03MQPostQuest B1a MisterNakano: Elle est morte à cause de cette histoire de synthétiques. Dites-moi que ce n'est pas vrai. Dites-moi qu'elle était toujours ma petite fille. Je n'ai aucune preuve. MisterNakano: Nous restons donc dans l'ignorance ? Elle est morte dans le Nord ou il y a plus longtemps que ça... avant d'être remplacée ?
1786 DLC03MQPostQuest X1a MisterNakano: Elle est morte à cause de cette histoire de synthétiques. Dites-moi que ce n'est pas vrai. Dites-moi qu'elle était toujours ma petite fille. C'était une synthétique, Kenji. Elle a remplacé votre vraie fille. MisterNakano: Non... Non, ce n'est pas vrai... Mon Dieu... Je me suis inquiété pendant si longtemps pour cette... chose, alors que Kasumi était déjà morte ?
1787 DLC03MQPostQuest Y1a MisterNakano: Elle est morte à cause de cette histoire de synthétiques. Dites-moi que ce n'est pas vrai. Dites-moi qu'elle était toujours ma petite fille. C'est vraiment important, Kenji ? MisterNakano: Ma fille est morte. Non...
1788 DLC03MQPostQuest A Monsieur Nakano. Kasumi ne reviendra pas. Elle reste dans le Nord avec les synthétiques. MisterNakano: Pardon ? Nous vous avions demandé de la ramener saine et sauve ! Vous l'avez laissée là-bas ?
1789 DLC03MQPostQuest A1a MisterNakano: Pardon ? Nous vous avions demandé de la ramener saine et sauve ! Vous l'avez laissée là-bas ? J'ai fait tout ce que j'ai pu pour m'assurer qu'elle soit en sécurité, Kenji. Tout ira bien pour elle. MisterNakano: C'est bien sûr ? C'est juste qu'après toutes ces idées ridicules... Elle ne pense plus être l'un d'eux au moins ?
1790 DLC03MQPostQuest B1a MisterNakano: Pardon ? Nous vous avions demandé de la ramener saine et sauve ! Vous l'avez laissée là-bas ? Mais faites-vous à l'idée, Kenji ! Elle allait bien finir par quitter la maison de toute façon. MisterNakano: Je le sais bien ! Mais vous seriez dans le même état s'il s'agissait de votre enfant. Croyez-moi, leur âge ne change rien...
1791 DLC03MQPostQuest X1a MisterNakano: Pardon ? Nous vous avions demandé de la ramener saine et sauve ! Vous l'avez laissée là-bas ? Elle a fait son choix, Kenji. MisterNakano: Mais pourquoi ne revient-elle pas à la maison ? Elle ne pense plus être une synthétique au moins ?
1792 DLC03MQPostQuest Y1a MisterNakano: Pardon ? Nous vous avions demandé de la ramener saine et sauve ! Vous l'avez laissée là-bas ? Vous vouliez que je fasse quoi, Kenji ? La ramener de force ici ? MisterNakano: Non, bien sûr que non. Je voulais juste... m'assurer qu'elle allait bien...
1793 DLC03MQPostQuest A1a Player Default: C'est bien sûr ? C'est juste qu'après toutes ces idées ridicules... Elle ne pense plus être l'un d'eux au moins ? Je suis désolé, Kenji, mais c'est vrai. C'est une synthétique. Votre fille a été remplacée. MisterNakano: Non... Non, ce n'est pas vrai... Mon Dieu... Je me suis inquiété pendant si longtemps pour cette... chose, alors que Kasumi était déjà morte ?
1794 DLC03MQPostQuest B1a Player Default: Mais vous avez peut-être raison. C'est juste qu'après toutes ces idées ridicules... Elle ne pense plus être l'un d'eux au moins ? Ce n'est pas une synthétique, mais elle tient à rester auprès de certaines personnes là-bas. MisterNakano: Rei avait donc raison. Kasumi devait vivre sa vie. Loin de nous.
1795 DLC03MQPostQuest X1a Player Default: Mais pourquoi ne revient-elle pas à la maison ? Elle ne pense plus être une synthétique au moins ? Je ne peux absolument pas le prouver, Kenji. Tout ce que je sais, c'est qu'elle a décidé de rester. Elle tient à rester auprès de certaines personnes là-bas. MisterNakano: Rei avait donc raison. Kasumi devait vivre sa vie. Loin de nous.
1796 DLC03MQPostQuest Y1a Player Default: Mais pourquoi a-t-elle décidé de rester là-bas ? Elle ne pense plus être une synthétique au moins ? Quelle importance, Kenji ? Elle ne reviendra pas. Elle s'est constitué une nouvelle famille. MisterNakano: Rei avait donc raison. Kasumi devait vivre sa vie. Loin de nous.

DLC03NickSceneDiMADead

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1797 DLC03NickSceneDiMADead A1a NPCMNickValentine: Alors comme ça... DiMA est mort. Après toutes ces discussions pour l'accepter comme mon frère, on a tout de même fini par le faire tuer. Je regrette que ça se termine ainsi, Nick. Nick: Merci. Je suis content que la situation vous touche. C'est juste que... c'est plus douloureux cette fois. Je me sens vraiment touché au plus profond.
1798 DLC03NickSceneDiMADead B1a NPCMNickValentine: Alors comme ça... DiMA est mort. Après toutes ces discussions pour l'accepter comme mon frère, on a tout de même fini par le faire tuer. Il méritait ce qui lui est arrivé, Nick. Nick: Oui, enfin, c'est ce qu'il faut se dire, pas vrai ? Pour continuer à avancer même si on a le sentiment de toujours finir par blesser les gens.
1799 DLC03NickSceneDiMADead X1a NPCMNickValentine: Alors comme ça... DiMA est mort. Après toutes ces discussions pour l'accepter comme mon frère, on a tout de même fini par le faire tuer. Le bon côté de la chose, c'est que vous pourrez toujours ressasser votre sempiternel "hélas, je suis le seul prototype existant". Nick: Oh vous pourriez pas la fermer pour une fois ? Vous vous inquiétez plus de lancer des bons mots que de savoir qui se les prend en pleine poire.
1800 DLC03NickSceneDiMADead Y1a NPCMNickValentine: Alors comme ça... DiMA est mort. Après toutes ces discussions pour l'accepter comme mon frère, on a tout de même fini par le faire tuer. Ça va aller ? Nick: Non. Non, je ne crois pas. J'en ai pris des coups dans ma vie, mais celui-là me touche trop personnellement.

DLC03WorkshopParent

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1801 DLC03WorkshopParent A1a FemaleEvenToned: Merci du coup de main. C'est un plaisir d'avoir pu vous aider. GratefulNPC: Nous apprécions votre aide, surtout de vous qui êtes du continent.
1802 DLC03WorkshopParent B1a FemaleEvenToned: Merci du coup de main. Bon débarras. GratefulNPC: Vous avez vu juste.
1803 DLC03WorkshopParent B2a FemaleEvenToned: Merci du coup de main. Le brouillard ne cache jamais rien de bon. GratefulNPC: Vous avez vu juste.
1804 DLC03WorkshopParent X1a FemaleEvenToned: Merci du coup de main. De rien. GratefulNPC: Très bien.
1805 DLC03WorkshopParent Y1a FemaleEvenToned: Merci du coup de main. Vous pensez que ça va aller ? GratefulNPC: Ils ne nous embêteront plus avant un bon bout de temps.
1806 DLC03WorkshopParent A1a Tenez, je vais vous montrer.
1807 DLC03WorkshopParent B1a Pas maintenant.
1808 DLC03WorkshopParent Y1a Il vous faut quelque chose ?
1809 DLC03WorkshopParent Vous avez tout ce qu'il vous faut ?

DLC03WorkshopRadiantOwned01

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1810 DLC03WorkshopRadiantOwned01 A1a Je les ai déjà tous réparés. SettlementSpokesman: Oh, super. Merci !
1811 DLC03WorkshopRadiantOwned01 A2a Je vous aiderai à les réparer. SettlementSpokesman: Oh, super. Merci !
1812 DLC03WorkshopRadiantOwned01 B1a Non, je ne peux pas vous aider maintenant. SettlementSpokesman: D'accord. On n'a plus qu'à se débrouiller, alors.
1813 DLC03WorkshopRadiantOwned01 X1a Comment ça se répare ? SettlementSpokesman: C'est sûrement un problème de fils. Une petite soudure suffit généralement. Si vous me couvrez, je ferai les réparations.
1814 DLC03WorkshopRadiantOwned01 Y1a Comment les condenseurs vous protègent ? SettlementSpokesman: Les créatures de l'île défendent leur territoire et leur territoire, c'est le brouillard.

DLC03WorkshopRadiantOwned02

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1815 DLC03WorkshopRadiantOwned02 A1a SettlementSpokesman: J'ai enfin compris d'où ils viennent, au moins. On aura besoin d'un coup de main pour les éliminer. Vous voulez bien ? Bien sûr. SettlementSpokesman: D'accord. Je peux vous montrer le chemin, si vous voulez un peu de compagnie.
1816 DLC03WorkshopRadiantOwned02 B1a SettlementSpokesman: J'ai enfin compris d'où ils viennent, au moins. On aura besoin d'un coup de main pour les éliminer. Vous voulez bien ? Je ne peux pas vous aider. SettlementSpokesman: Bon, tant pis. Je m'en occuperai moi-même.
1817 DLC03WorkshopRadiantOwned02 X1a SettlementSpokesman: J'ai enfin compris d'où ils viennent, au moins. On aura besoin d'un coup de main pour les éliminer. Vous voulez bien ? Il vous suffit de me les montrer. SettlementSpokesman: Je me ferai un plaisir de vous montrer le chemin. J'ai un truc à faire payer à ces saletés.
1818 DLC03WorkshopRadiantOwned02 Y1a SettlementSpokesman: J'ai enfin compris d'où ils viennent, au moins. On aura besoin d'un coup de main pour les éliminer. Vous voulez bien ? Où se trouve leur repaire ? SettlementSpokesman: Ce n'est pas bien loin. Je peux vous accompagner pour vous indiquer la route, si vous voulez.
1819 DLC03WorkshopRadiantOwned02 A1a Player Default: D'accord. Je peux vous montrer le chemin, si vous voulez un peu de compagnie. Pas la peine de vous inquiéter. J'ai déjà réglé leur compte à ces saletés. SettlementSpokesman: Excellente nouvelle ! On a assez de problèmes comme ça, pas besoin que les super mutants s'y mettent aussi.
1820 DLC03WorkshopRadiantOwned02 A2a Player Default: D'accord. Je peux vous montrer le chemin, si vous voulez un peu de compagnie. Passez devant. SettlementSpokesman: Excellente nouvelle ! On a assez de problèmes comme ça, pas besoin que les super mutants s'y mettent aussi.
1821 DLC03WorkshopRadiantOwned02 B1a Player Default: Bon, tant pis. Je m'en occuperai moi-même. Je leur ai déjà réglé leur compte. SettlementSpokesman: Excellente nouvelle ! On a assez de problèmes comme ça, pas besoin que les super mutants s'y mettent aussi.
1822 DLC03WorkshopRadiantOwned02 B2a Player Default: Bon, tant pis. Je m'en occuperai moi-même. Je préfère me débrouiller. SettlementSpokesman: Excellente nouvelle ! On a assez de problèmes comme ça, pas besoin que les super mutants s'y mettent aussi.
1823 DLC03WorkshopRadiantOwned02 X1a Player Default: Je me ferai un plaisir de vous montrer le chemin. J'ai un truc à faire payer à ces saletés. Je vous ai déjà débarrassés de ces super mutants. SettlementSpokesman: Excellente nouvelle ! On a assez de problèmes comme ça, pas besoin que les super mutants s'y mettent aussi.
1824 DLC03WorkshopRadiantOwned02 X2a Player Default: Je me ferai un plaisir de vous montrer le chemin. J'ai un truc à faire payer à ces saletés. Comme vous voudrez. SettlementSpokesman: Excellente nouvelle ! On a assez de problèmes comme ça, pas besoin que les super mutants s'y mettent aussi.
1825 DLC03WorkshopRadiantOwned02 Y1a Player Default: Ce n'est pas bien loin. Je peux vous accompagner pour vous indiquer la route, si vous voulez. Vous voulez vraiment vous frotter aux super mutants ? SettlementSpokesman: Pour une fois que nous les attaquons et pas l'inverse.
1826 DLC03WorkshopRadiantOwned02 A Les super mutants ne vous dérangeront plus pendant un bon moment. SettlementSpokesman: Excellente nouvelle ! On a assez de problèmes comme ça, pas besoin que les super mutants s'y mettent aussi.

DLC03WorkshopRadiantOwned03

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1827 DLC03WorkshopRadiantOwned03 A1a SettlementSpokesman: Je sais d'où ils viennent. Je vais vous accompagner pour vous aider à les exterminer. Ce n'est pas de refus, merci. SettlementSpokesman: Allez, finissons-en. Suivez-moi.
1828 DLC03WorkshopRadiantOwned03 B1a SettlementSpokesman: Je sais d'où ils viennent. Je vais vous accompagner pour vous aider à les exterminer. Je n'ai pas besoin d'aide. Je m'occupe de tout. SettlementSpokesman: Si c'est ce que vous voulez. Je vais rester ici au cas où certains vous échapperaient.
1829 DLC03WorkshopRadiantOwned03 X1a SettlementSpokesman: Je sais d'où ils viennent. Je vais vous accompagner pour vous aider à les exterminer. Bien sûr, vous pouvez nous accompagner. SettlementSpokesman: Allez, finissons-en. Suivez-moi.
1830 DLC03WorkshopRadiantOwned03 Y1a SettlementSpokesman: Je sais d'où ils viennent. Je vais vous accompagner pour vous aider à les exterminer. Vous n'avez pas peur de vous frotter à tout un groupe de trappeurs ? SettlementSpokesman: Pas si vous êtes à mes côtés. J'ai bien vu ce dont vous êtes capable.
1831 DLC03WorkshopRadiantOwned03 A1a SettlementSpokesman: Il faut qu'on se débarrasse définitivement de ces salopards. Ne vous en faites pas, je leur ai déjà réglé leur compte. SettlementSpokesman: Voilà une nouvelle qui fait plaisir à entendre. Beau travail.
1832 DLC03WorkshopRadiantOwned03 A2a SettlementSpokesman: Il faut qu'on se débarrasse définitivement de ces salopards. Je vais les trouver et les massacrer jusqu'au dernier. SettlementSpokesman: Voilà une nouvelle qui fait plaisir à entendre. Beau travail.
1833 DLC03WorkshopRadiantOwned03 B1a SettlementSpokesman: Il faut qu'on se débarrasse définitivement de ces salopards. C'est déjà fait. Ces trappeurs sont morts. SettlementSpokesman: Voilà une nouvelle qui fait plaisir à entendre. Beau travail.
1834 DLC03WorkshopRadiantOwned03 B2a SettlementSpokesman: Il faut qu'on se débarrasse définitivement de ces salopards. Je vais apprendre à ces trappeurs à ne pas chercher mes amis. SettlementSpokesman: Voilà une nouvelle qui fait plaisir à entendre. Beau travail.
1835 DLC03WorkshopRadiantOwned03 X1a SettlementSpokesman: Il faut qu'on se débarrasse définitivement de ces salopards. J'y ai déjà fait le ménage. SettlementSpokesman: Voilà une nouvelle qui fait plaisir à entendre. Beau travail.
1836 DLC03WorkshopRadiantOwned03 Y1a SettlementSpokesman: Il faut qu'on se débarrasse définitivement de ces salopards. Vous savez d'où viennent ces trappeurs ? SettlementSpokesman: Ça oui. Et ce n'est un secret pour personne.
1837 DLC03WorkshopRadiantOwned03 A1a SettlementSpokesman: On a repéré des trappeurs tout près d'ici ! Je crois qu'ils se préparent à nous attaquer. Je surveille vos arrières, ne vous inquiétez pas. SettlementSpokesman: Super ! Ces enfoirés ne nous auront pas !
1838 DLC03WorkshopRadiantOwned03 B1a SettlementSpokesman: On a repéré des trappeurs tout près d'ici ! Je crois qu'ils se préparent à nous attaquer. Je ne peux rien faire pour vous. Débrouillez-vous. SettlementSpokesman: Je n'y comptais pas trop, en fait.
1839 DLC03WorkshopRadiantOwned03 X1a SettlementSpokesman: On a repéré des trappeurs tout près d'ici ! Je crois qu'ils se préparent à nous attaquer. Du calme. Les trappeurs ne sont pas plus forts que nous. SettlementSpokesman: Vous avez raison. Nous en sommes capables.
1840 DLC03WorkshopRadiantOwned03 Y1a SettlementSpokesman: On a repéré des trappeurs tout près d'ici ! Je crois qu'ils se préparent à nous attaquer. Je vais essayer de renforcer les défenses avant qu'ils n'arrivent. SettlementSpokesman: Bonne idée.
1841 DLC03WorkshopRadiantOwned03 A Je vous ai débarrassés de ces trappeurs. SettlementSpokesman: Bien. C'est la seule chose à faire, avec ces vermines.

DLC03WorkshopRadiantOwned04

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1842 DLC03WorkshopRadiantOwned04 A1a SettlementSpokesman: Ce serait très dangereux de le laisser rôder par ici. Et ce serait la plus grosse prise de cette île si on arrivait à l'abattre. Oh, je crois que je l'ai déjà tué, votre crabe. SettlementSpokesman: Sans l'aide de qui que ce soit ? Pas mal.
1843 DLC03WorkshopRadiantOwned04 A2a SettlementSpokesman: Ce serait très dangereux de le laisser rôder par ici. Et ce serait la plus grosse prise de cette île si on arrivait à l'abattre. Allons-y. SettlementSpokesman: Sans l'aide de qui que ce soit ? Pas mal.
1844 DLC03WorkshopRadiantOwned04 B1a SettlementSpokesman: Ce serait très dangereux de le laisser rôder par ici. Et ce serait la plus grosse prise de cette île si on arrivait à l'abattre. Je pense qu'on a plutôt intérêt à le laisser tranquille. SettlementSpokesman: D'accord, si vous le dites.
1845 DLC03WorkshopRadiantOwned04 X1a SettlementSpokesman: Ce serait très dangereux de le laisser rôder par ici. Et ce serait la plus grosse prise de cette île si on arrivait à l'abattre. C'est trop tard, je l'ai déjà zigouillé. SettlementSpokesman: Sans l'aide de qui que ce soit ? Pas mal.
1846 DLC03WorkshopRadiantOwned04 X2a SettlementSpokesman: Ce serait très dangereux de le laisser rôder par ici. Et ce serait la plus grosse prise de cette île si on arrivait à l'abattre. Oui, pourquoi pas. SettlementSpokesman: Sans l'aide de qui que ce soit ? Pas mal.
1847 DLC03WorkshopRadiantOwned04 Y1a SettlementSpokesman: Ce serait très dangereux de le laisser rôder par ici. Et ce serait la plus grosse prise de cette île si on arrivait à l'abattre. Il y a des bernards-l'hermite géants sur cette île ? SettlementSpokesman: Oh, yeah. Ces petits diables adorent se nicher dans les vieilles camionnettes. Ça peut vous jouer des tours si vous faites pas attention.

DLC03WorkshopRadiantOwned05

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1848 DLC03WorkshopRadiantOwned05 A2a OldLongfellow: La radio portable de luxe que vous avez au poignet devrait faire l'affaire. Ne perdons pas de temps. Trouvons-la. OldLongfellow: Je vous souhaite plus de chance qu'à moi.
1849 DLC03WorkshopRadiantOwned05 A3a OldLongfellow: La radio portable de luxe que vous avez au poignet devrait faire l'affaire. Quelqu'un l'a repérée. J'étais justement en route pour tenter de la traquer. OldLongfellow: Je vous souhaite plus de chance qu'à moi.
1850 DLC03WorkshopRadiantOwned05 A4a OldLongfellow: La radio portable de luxe que vous avez au poignet devrait faire l'affaire. Si je la croise, je ne manquerai pas de vous en informer. OldLongfellow: Je vous souhaite plus de chance qu'à moi.
1851 DLC03WorkshopRadiantOwned05 B1a OldLongfellow: La radio portable de luxe que vous avez au poignet devrait faire l'affaire. Vous avez passé des années à traquer un rôdeur des brumes, c'est incroyable. OldLongfellow: Je ne pense pas que quelqu'un du continent comprendrait.
1852 DLC03WorkshopRadiantOwned05 X1a OldLongfellow: La radio portable de luxe que vous avez au poignet devrait faire l'affaire. Le rôdeur des brumes ! Le grand rôdeur blanc... ah non, c'est juste un rôdeur ordinaire. OldLongfellow: C'est ça, amusez-vous. Vous rirez moins quand vous tomberez nez à nez à avec la Naufrageuse dans le brouillard.
1853 DLC03WorkshopRadiantOwned05 Y1a OldLongfellow: La radio portable de luxe que vous avez au poignet devrait faire l'affaire. Je n'ai pas vraiment saisi comment vous traquiez ce rôdeur des brumes avec une radio. OldLongfellow: Eh bien tout a commencé un jour où je vérifiais un signalement. J'ai remarqué que les radios grésillaient.
1854 DLC03WorkshopRadiantOwned05 A1a Ne vous inquiétez plus pour la Naufrageuse. Elle est morte. OldLongfellow: Il était temps qu'on se débarrasse de ce monstre.
1855 DLC03WorkshopRadiantOwned05 B1a J'ai tué la Naufrageuse du premier coup. Vous n'êtes pas vraiment chasseur, pas vrai ? OldLongfellow: La chance du débutant, ça vous dit quelque chose ? Je rigole, je ne vais pas vous priver de cette fierté. Abattre ce monstre, c'est pas rien.
1856 DLC03WorkshopRadiantOwned05 X1a Je vous ai débarrassés de la Naufrageuse. OldLongfellow: Ah oui, vraiment ? C'est impressionnant, surtout quand on vient du continent.
1857 DLC03WorkshopRadiantOwned05 Y1a Pourquoi traquer ce rôdeur des brumes est si important pour vous ? OldLongfellow: Ce n'est pas une bête ordinaire. Elle est vicieuse et tue pour le plaisir.
1858 DLC03WorkshopRadiantOwned05 B1a OldLongfellow: Qu'est-ce que vous voulez savoir ? Non, pas encore. OldLongfellow: Très bien. J'attendrai le temps qu'il faudra.
1859 DLC03WorkshopRadiantOwned05 X1a OldLongfellow: Qu'est-ce que vous voulez savoir ? J'aimerais bien savoir comment on lui a donné ce nom de "Naufrageuse" ? OldLongfellow: Eh bien ça remonte à quelques années de ça. J'ai commencé à entendre parler de bateaux attaqués par un rôdeur des brumes.
1860 DLC03WorkshopRadiantOwned05 Y1a OldLongfellow: Qu'est-ce que vous voulez savoir ? Je ne comprends pas comment vous traquez ce rôdeur des brumes avec une radio. OldLongfellow: Eh bien tout a commencé un jour où je vérifiais un signalement. J'ai remarqué que les radios grésillaient.
1861 DLC03WorkshopRadiantOwned05 A1a OldLongfellow: J'aimerais vraiment vous aider à la traquer. Depuis toutes ces années, j'ai perdu de nombreux amis par ses griffes. Traquons-la ensemble. OldLongfellow: Je vous suis.
1862 DLC03WorkshopRadiantOwned05 B1a OldLongfellow: J'aimerais vraiment vous aider à la traquer. Depuis toutes ces années, j'ai perdu de nombreux amis par ses griffes. Je n'ai pas besoin de votre aide. OldLongfellow: Bonne chance. Vous en aurez besoin.
1863 DLC03WorkshopRadiantOwned05 X1a OldLongfellow: J'aimerais vraiment vous aider à la traquer. Depuis toutes ces années, j'ai perdu de nombreux amis par ses griffes. Une prochaine fois, peut-être. OldLongfellow: Si vous affrontez la Naufrageuse en tête à tête, il n'y aura pas de prochaine fois.
1864 DLC03WorkshopRadiantOwned05 J'ai entendu dire que vous tentiez de traquer un vieux rôdeur des brumes depuis des années.
1865 DLC03WorkshopRadiantOwned05 Bonne nouvelle. La Naufrageuse a été éliminée.
1866 DLC03WorkshopRadiantOwned05 Vous pouvez dormir sur vos deux oreilles maintenant que la Naufrageuse est morte.
1867 DLC03WorkshopRadiantOwned05 Je voulais vous parler de la Naufrageuse.

DLC03WorkshopRadiantOwned05Starter

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1868 DLC03WorkshopRadiantOwned05Starter A1a SettlementSpokesman: Il l'appelle la "Naufrageuse". Il la traque depuis des années, mais elle a toujours été trop rusée pour lui. Dites-moi simplement comment trouver cette "Naufrageuse" et j'en fais mon affaire. SettlementSpokesman: Eh bien... ce n'est pas si simple que ça.
1869 DLC03WorkshopRadiantOwned05Starter B1a SettlementSpokesman: Il l'appelle la "Naufrageuse". Il la traque depuis des années, mais elle a toujours été trop rusée pour lui. Je ne vois pas de quoi vous parlez et je m'en contrefiche. SettlementSpokesman: Comme vous voudrez.
1870 DLC03WorkshopRadiantOwned05Starter X1a SettlementSpokesman: Il l'appelle la "Naufrageuse". Il la traque depuis des années, mais elle a toujours été trop rusée pour lui. Je n'ai jamais entendu parler de cette "Naufrageuse". SettlementSpokesman: On ne vous a encore rien dit ? C'est le plus gros et le plus mauvais rôdeur des brumes de l'île. Et le plus rusé, aussi.
1871 DLC03WorkshopRadiantOwned05Starter Y1a SettlementSpokesman: Il l'appelle la "Naufrageuse". Il la traque depuis des années, mais elle a toujours été trop rusée pour lui. Comment savez-vous qu'elle se trouve à proximité ? SettlementSpokesman: Le vieux Longfellow a fini par remarquer que quand la bête est proche, les radios débloquent.