MS16BobbiNoNose.txt

Ceci est la transcription d'un fichier dialogue de Bobbi No-Nose. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.

FFGoodneighbor07

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1 FFGoodneighbor07 A Tiens, tiens, regardez qui est là. Bobbi: Les gens qui se pointent sans prévenir, c'est le genre de truc qui me rend nerveuse.
2 FFGoodneighbor07 A Tiens, mais qui voilà ? Bobbi: Les gens qui se pointent sans prévenir, c'est le genre de truc qui me rend nerveuse.
3 FFGoodneighbor07 A Encore vous, hein ? Alors, vous allez finir par m'expliquer ce que vous faites là ? C'est Hancock qui vous envoie ? Player Default: Il veut que je vous tue et que je lui ramène ses capsules, plus les intérêts.
4 FFGoodneighbor07 A1a Bobbi: Les gens qui se pointent sans prévenir, c'est le genre de truc qui me rend nerveuse. Alors, qui vous a demandé de me retrouver ? C'est Hancock, pas vrai ? Player Default: Il veut que je vous tue et que je lui ramène ses capsules, plus les intérêts.
5 FFGoodneighbor07 A2a Bobbi: Les gens qui se pointent sans prévenir, c'est le genre de truc qui me rend nerveuse. Ça me laisse penser que quelqu'un vous a demandé de me retrouver. C'est Hancock, pas vrai ? Player Default: Il veut que je vous tue et que je lui ramène ses capsules, plus les intérêts.
6 FFGoodneighbor07 A1a NPCFBobbiNoNose: Tiens, tiens, regardez qui est là. Les gens qui se pointent sans prévenir, c'est le genre de truc qui me rend nerveuse. Bobbi: Alors, qui vous a demandé de me retrouver ? C'est Hancock, pas vrai ?
7 FFGoodneighbor07 A2a NPCFBobbiNoNose: Tiens, tiens, regardez qui est là. C'est pas que j'apprécie pas les petites visites de ce genre, mais je finis par me demander pourquoi vous revenez sans arrêt. Bobbi: Alors, qui vous a demandé de me retrouver ? C'est Hancock, pas vrai ?
8 FFGoodneighbor07 A1a Player Default: Il veut que je vous tue et que je lui ramène ses capsules, plus les intérêts. Mercenaire, à ce que je vois. Et qu'est-ce que vous avez l'intention de faire ? Player Default: Ne vous inquiétez pas, je trouverai bien le moyen d'arranger le coup avec Hancock.
9 FFGoodneighbor07 B1a Player Default: Notre coup l'a vraiment mis hors de lui. Il veut que je vous tue. Vraiment ? Et qu'est-ce que vous avez l'intention de faire ? Player Default: Ne vous inquiétez pas, je trouverai bien le moyen d'arranger le coup avec Hancock.
10 FFGoodneighbor07 X1a Player Default: Qui m'envoie n'a pas d'importance. Je suis là pour reprendre ce que vous avez volé. Vous voulez dire, ce qu'on a volé.
11 FFGoodneighbor07 X1b Et vous avez eu vos capsules.
12 FFGoodneighbor07 X1c Ce qui fait que c'est votre problème, pas le mien. Alors, comment vous comptez régler ça ? Player Default: Ne vous inquiétez pas, je trouverai bien le moyen d'arranger le coup avec Hancock.
13 FFGoodneighbor07 Y1a Player Default: Qui m'envoie, à votre avis ? J'imagine que vous êtes là à la demande de cette vieille goule violente, mais je veux l'entendre de votre bouche. Player Default: Il veut que je vous tue et que je lui ramène ses capsules, plus les intérêts.
14 FFGoodneighbor07 A1a Player Default: Ne vous inquiétez pas, je trouverai bien le moyen d'arranger le coup avec Hancock. Bien. Pas la peine de faire quelque chose de stupide.
15 FFGoodneighbor07 A1b Mais s'il l'a découvert aussi vite, je peux pas rester dans le coin, hein ? Ce qui veut dire que j'ai plus besoin de ces capsules que vous.
16 FFGoodneighbor07 A1c Mais vous pouvez prendre ce que vous voulez ici. Je pense que je pourrai rien emporter avec moi... là où je vais.
17 FFGoodneighbor07 B1a Player Default: Faites vos prières, Bobbi. Je vais récupérer ces capsules. Vous allez essayer, vous voulez dire.
18 FFGoodneighbor07 X1a Player Default: Si vous abandonnez vos capsules et que vous filez, je les donnerai à Hancock et je lui dirai que je vous ai tuée. Pas la peine de faire de victimes. Bon, d'accord, prenez-les. Pas la peine de les garder si je risque de me faire buter à cause d'elles.
19 FFGoodneighbor07 X1b J'en ai déjà dépensé une partie, donc vous allez devoir compléter la différence. Par contre, vous pouvez récupérer ce que vous voulez ici.
20 FFGoodneighbor07 X1c Au fait... Je vous remercie d'avoir bien voulu régler ça de manière civilisée. Je sais pas où je vais me retrouver, mais je l'oublierai pas.
21 FFGoodneighbor07 X2a Player Default: Si vous abandonnez vos capsules et que vous filez, je les donnerai à Hancock et je lui dirai que je vous ai tuée. Pas la peine de faire de victimes. Désolée, collègue. Vous avez eu votre part. Ces capsules-là, je les lâcherai pas sans me battre. Player Default: Ne vous inquiétez pas, je trouverai bien le moyen d'arranger le coup avec Hancock.
22 FFGoodneighbor07 X3a Player Default: Si vous abandonnez vos capsules et que vous filez, je les donnerai à Hancock et je lui dirai que je vous ai tuée. Pas la peine de faire de victimes. Désolée, collègue, mais j'ai pas de capsules à donner. Vous allez devoir trouver un autre moyen de calmer Hancock. Player Default: Ne vous inquiétez pas, je trouverai bien le moyen d'arranger le coup avec Hancock.
23 FFGoodneighbor07 Y1a Player Default: Qu'est-ce que vous feriez dans ce genre de situation ? Moi ? J'ai essayé d'utiliser ma toute nouvelle richesse pour embaucher quelqu'un qui accepterait d'aller planter une balle dans ce clown à tricorne.
24 FFGoodneighbor07 Y1b Mais soit ils étaient aux ordres de Hancock, soit ils m'ont ri au nez. Maintenant, tout ce qui m'intéresse, c'est de savoir ce que vous avez l'intention de faire. Player Default: Ne vous inquiétez pas, je trouverai bien le moyen d'arranger le coup avec Hancock.
25 FFGoodneighbor07 Très mauvaise idée.
26 FFGoodneighbor07 Je me suis jamais demandé où je pourrais aller si ça tournait mal. Il paraît que les Terres désolées de la capitale sont... ben, qu'elles sont loin d'ici.
27 FFGoodneighbor07 Prenez tout ce que vous voulez. Si c'est pas vous, ce sera quelqu'un d'autre, alors...
28 FFGoodneighbor07 Je commençais juste à me sentir à l'aise dans le coin...
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
29 MS16 A1a Mel: Ça fait un bail qu'on a pas bossé ensemble, Bobbi. Comment ça se fait ? J'essaie de me faire discrète sur ce coup, Mel. Bobbi: Et je voulais pas te mouiller là-dedans tant que je pouvais faire autrement.
30 MS16 A1a Bobbi: J'essaie de me faire discrète sur ce coup, Mel. Et je voulais pas te mouiller là-dedans tant que je pouvais faire autrement. Mel: On a pourtant connu bien pire...
31 MS16 A1a Mel: On a pourtant connu bien pire... Mais c'est pas encore fini. Mel: C'est encourageant...
32 MS16 A1a Je crains pas les radiations, mais vous deux, vous avez intérêt à faire gaffe dans ce coin. Mel: Son machin au poignet a un compteur Geiger intégré. Je ferai gaffe aux grésillements.
33 MS16 A1a Mel: Je pourrais peut-être en réparer un et... Je crois qu'un seul robot, ça suffit, Mel. Mel: Dommage. Ça aurait pas pris longtemps.
34 MS16 A1a On touche au but. Bobbi: Il y a une brasserie près de la chambre forte. Ça doit en être le sous-sol.
35 MS16 A1a Bobbi: On touche au but. Il y a une brasserie près de la chambre forte. Ça doit en être le sous-sol. Mel: Une brasserie, tu dis ?
36 MS16 A1a Mel: Une brasserie, tu dis ? Mel, non. Mel: Oh, ça va... Je rigole.
37 MS16 A1a Mel: On dirait un tunnel de métro. Alors on est sur la bonne voie. Mel: Ha, elle est bonne, celle-là !
38 MS16 A1a Mel: Ha, elle est bonne, celle-là ! Hein ? N'importe quoi. Bobbi: On continue en direction du sud-ouest. Il faut qu'on trouve un endroit pour sortir de ces tunnels.
39 MS16 A1a Bobbi: Hein ? N'importe quoi. On continue en direction du sud-ouest. Il faut qu'on trouve un endroit pour sortir de ces tunnels.
40 MS16 A1a Minute, je vais d'abord jeter un œil.
41 MS16 A1a Beau travail !
42 MS16 A1b Le butin doit se trouver dans ce wagon. Allez, on l'ouvre. Mel: Fahrenheit devait avoir la clé. Essayez de la trouver.
43 MS16 A Trouvez le moyen de nous permettre d'avancer. Vers le sud-ouest, si possible. Player Default: Comptez sur moi.
44 MS16 A On y est presque. Ça sent les capsules ! Player Default: Comptez sur moi.
45 MS16 A On se rapproche... Player Default: Comptez sur moi.
46 MS16 A1a Player Default: Comptez sur moi. Je compte sur vous pour nous éviter de finir dans le ventre d'une bestiole.
47 MS16 A1b Ce serait aussi sympa de ne pas nous perdre dans ce cloaque.
48 MS16 B1a Player Default: Vous ne faites pas grand-chose pour m'aider. Je vous paie pour faire un boulot. Si ça vous plaît pas, je vous retiens pas.
49 MS16 X1a Player Default: Vous ne semblez pas avoir très bonne réputation. Écoutez, je suis une goule qui a de grandes idées. Forcément, quand je fais quelque chose, ça plaît pas à tout le monde.
50 MS16 Y1a Player Default: Il n'y a pas plus simple pour se faire des capsules ? C'est peut-être plus personnel que ce que j'ai bien voulu dire.
51 MS16 Y1b Disons que j'ai un petit compte à régler avec le maire.
52 MS16 Y1c Il croit pouvoir laisser Bobbi Sans-Nez sur la touche...
53 MS16 Y1d ... Enfin, oubliez ça. On a du pain sur la planche.
54 MS16 A1a Bobbi: Bon, on va utiliser ce robot pour accéder à la chambre forte. À vous l'honneur, très cher. Mel: Faites-moi signe si vous vous retrouvez dans une impasse. Je dirai à Sonya de vous dégager.
55 MS16 A2a Bobbi: Bon, on va utiliser ce robot pour accéder à la chambre forte. À vous l'honneur, très chère. Mel: Faites-moi signe si vous vous retrouvez dans une impasse. Je dirai à Sonya de vous dégager.
56 MS16 A1a Putain, mes oreilles... Merci, Mel.
57 MS16 A1b Bon, on va utiliser ce robot pour accéder à la chambre forte. Bobbi: À vous l'honneur, très cher.
58 MS16 A1a Mel: Faites-moi signe si vous vous retrouvez dans une impasse. Je dirai à Sonya de vous dégager. Notre cible est au sud-ouest, mais on va peut-être devoir faire un détour pour y arriver.
59 MS16 A Ah, vous voilà. Je me demandais si vous alliez vous montrer. Bobbi: Oui, c'est moi. Je dois me cacher le visage, dans ce coin.
60 MS16 A1a Bobbi: Les gens comme moi ont pas vraiment le droit de circuler, par ici. Allez, au travail. Bobbi: Le grand mur de verre qui surplombe Diamond City, c'est le bureau du maire.
61 MS16 A1a Player Default: Croyez-moi, on y arrivera pas sans lui. Crochetez la serrure, trouvez la clé, soudoyez le garde... La routine, quoi.
62 MS16 A1b Tirez-le de là, c'est tout ce que je vous demande.
63 MS16 A1a Player Default: Si vous pensez qu'on a vraiment besoin de lui... Croyez-moi, on y arrivera pas sans lui. Bobbi: Crochetez la serrure, trouvez la clé, soudoyez le garde... La routine, quoi.
64 MS16 B1a Player Default: Je ne peux pas sortir quelqu'un de prison. Bien sûr que si. C'est pas une forteresse, non plus. Juste un trou où ils balancent les pickpockets et les poivrots. Bobbi: Crochetez la serrure, trouvez la clé, soudoyez le garde... La routine, quoi.
65 MS16 X1a Player Default: Je ne sais pas si c'est une bonne idée. Toutes mes idées sont bonnes. C'est le type qu'il nous faut, croyez-moi. Bobbi: Crochetez la serrure, trouvez la clé, soudoyez le garde... La routine, quoi.
66 MS16 Y1a Player Default: Parlez-moi de ce bureau de sécurité. Il a été aménagé dans d'anciens vestiaires... Ça se sent, d'ailleurs.
67 MS16 Y1b C'est pas une prison de haute sécurité, il n'y a pas beaucoup de gardes.
68 MS16 Y1c Pour quelqu'un de votre trempe, c'est du gâteau, pas vrai ? Bobbi: Crochetez la serrure, trouvez la clé, soudoyez le garde... La routine, quoi.
69 MS16 A1a Player Default: Au boulot. Je crois que je vous aime bien, en fait. Bobbi: Je vous propose d'inviter quelqu'un d'autre à notre petite fête.
70 MS16 B1a Player Default: Ça me paraît impossible. Pas avec une bonne équipe. Bobbi: Je vous propose d'inviter quelqu'un d'autre à notre petite fête.
71 MS16 X1a Player Default: Ah, alors si c'est pour une bonne cause... Entendons-nous bien, je fais ça surtout pour les capsules.
72 MS16 X1b Entendons-nous bien, je fais ça surtout pour les capsules. Bobbi: Je vous propose d'inviter quelqu'un d'autre à notre petite fête.
73 MS16 Y1a Player Default: Qu'est-ce qu'il y a dedans ? Des capsules, des médocs, de la bouffe... Assez pour faire tourner toute la ville.
74 MS16 Y1b Ce sont des choses qu'on veut. Des choses que tout le monde veut. Si vous en êtes, vous vous en mettrez plein les poches. Vous voyez ? Bobbi: Je vous propose d'inviter quelqu'un d'autre à notre petite fête.
75 MS16 A1a Bobbi: J'ai réussi à retrouver mon technicien. Il s'appelle Mel, et il est dans cette ville en ce moment même. Ce mec est capable de bricoler des gadgets pas croyables.
76 MS16 A1b Le problème, c'est qu'il est un peu enfermé.
77 MS16 A1c Il faut que vous le sortiez de là. Moi, je peux pas me pointer au bureau de sécurité avec ma gueule... même si je mets un sac dessus. Player Default: Si vous pensez qu'on a vraiment besoin de lui...
78 MS16 A1a NPCFBobbiNoNose: Ah, vous voilà. Je me demandais si vous alliez vous montrer. Oui, c'est moi. Je dois me cacher le visage, dans ce coin.
79 MS16 A1b Les gens comme moi ont pas vraiment le droit de circuler, par ici. Bobbi: Le grand mur de verre qui surplombe Diamond City, c'est le bureau du maire.
80 MS16 A1a Player Default: Je crois que je vous aime bien, en fait. Je vous propose d'inviter quelqu'un d'autre à notre petite fête.
81 MS16 A1b J'ai réussi à retrouver mon technicien. Il s'appelle Mel, et il est dans cette ville en ce moment même. Bobbi: Ce mec est capable de bricoler des gadgets pas croyables.
82 MS16 A1a Bobbi: Allez, au travail. Le grand mur de verre qui surplombe Diamond City, c'est le bureau du maire.
83 MS16 A1b Peu de gens sont au courant, mais il y a une chambre forte enterrée dessous. Le maire est assis dessus. Et c'est notre cible.
84 MS16 A1c Ce type l'aura pas volé, faut dire. Vu comment il traite les miens, il mérite peut-être même pire. Player Default: Au boulot.
85 MS16 A Hé, salut. Vous cherchez du boulot ? Player Default: Ouais. Je commence quand ?
86 MS16 A Tiens, tiens, qui revoilà... Vous cherchez du boulot, cette fois ? Player Default: J'y suis.
87 MS16 A1a Player Default: Ah bah si ça, c'est pas être motivé... Si vous avez pas peur de vous salir les mains et que vous évitez de poser trop de questions... bienvenue !
88 MS16 A1b Je vous file 50 capsules pour commencer.
89 MS16 A1c Ça vous intéresse ? Player Default: J'y suis.
90 MS16 A1a Player Default: J'y suis. Voilà ce que j'aime entendre. Bobbi: Venez, allons à l'intérieur. Je vais vous faire le topo.
91 MS16 B1a Player Default: Sans façon, pas pour moi. C'est vous qui voyez. Mais si vous changez d'avis plus tard, je pense que j'aurai toujours besoin d'aide.
92 MS16 X1a Player Default: Vous pouvez faire mieux que ça. Vous abusez un peu. 150 pour commencer. Player Default: J'y suis.
93 MS16 X2a Player Default: Vous pouvez faire mieux que ça. Croyez-moi, il y en aura bien plus après. Allez, prenez-en 50 pour l'instant. Player Default: J'y suis.
94 MS16 X3a Player Default: Vous pouvez faire mieux que ça. 200, mais c'est ma dernière offre.
95 MS16 X3b Merde, va falloir que je me méfie de vous. Player Default: J'y suis.
96 MS16 X4a Player Default: Vous pouvez faire mieux que ça. Je peux pas faire plus. Player Default: J'y suis.
97 MS16 X5a Player Default: Vous pouvez faire mieux que ça. D'accord. 100 maintenant. Player Default: J'y suis.
98 MS16 Y1a Player Default: Il va me falloir plus d'informations. Je bosse sur un projet, et un gros. Un truc qui pourrait m'apporter pas mal d'ennuis si ça arrive aux oreilles des mauvaises personnes.
99 MS16 Y1b Je bosse sur un projet, et un gros. Un truc qui pourrait m'apporter pas mal d'ennuis si ça arrive aux oreilles des mauvaises personnes. Player Default: J'y suis.
100 MS16 Y2a Player Default: Il va me falloir plus d'informations. Vous allez devoir me faire confiance. Player Default: J'y suis.
101 MS16 A1a Player Default: Ouais. Je commence quand ? Ah bah si ça, c'est pas être motivé... Bobbi: Si vous avez pas peur de vous salir les mains et que vous évitez de poser trop de questions... bienvenue !
102 MS16 B1a Player Default: Je ne savais pas qu'il y avait du boulot. Maintenant, vous le savez. Bobbi: Si vous avez pas peur de vous salir les mains et que vous évitez de poser trop de questions... bienvenue !
103 MS16 X1a Player Default: Ça dépend du boulot... Vous ne trouverez pas plus honnête, croyez-moi. Bobbi: Si vous avez pas peur de vous salir les mains et que vous évitez de poser trop de questions... bienvenue !
104 MS16 Y1a Player Default: Quel genre de boulot ? Un truc aux petits oignons. Et avec le meilleur boss que vous ayez jamais eu. Bobbi: Si vous avez pas peur de vous salir les mains et que vous évitez de poser trop de questions... bienvenue !
105 MS16 A Alors ? On s'y met ? Player Default: Dites-moi juste ce que je dois faire.
106 MS16 A1a Player Default: Dites-moi juste ce que je dois faire. C'est pas bien compliqué, en fait. Player Default: À vos ordres.
107 MS16 B1a Player Default: Pas tout de suite. On a même pas commencé et vous tirez déjà au flanc ?
108 MS16 B1b Revenez quand vous aurez terminé vos petites affaires. Player Default: Ça a l'air ambitieux.
109 MS16 X1a Player Default: Non, je vous ai juste suivie jusqu'ici pour me dégourdir les jambes. Très marrant. Vous en faites pas, vous allez en faire, de l'exercice. Player Default: À vos ordres.
110 MS16 Y1a Player Default: Vous allez enfin me dire ce qu'on va faire ? Écoutez, on est sur un gros coup, là. Gros revenus. Prendre des choses qui, techniquement, ne sont pas encore à nous. Player Default: Ça a l'air ambitieux.
111 MS16 A1a Player Default: Ça a l'air ambitieux. Tout juste, et c'est pour ça qu'on a besoin d'aide. Player Default: À vos ordres.
112 MS16 B1a Player Default: Ça sent les ennuis à plein nez... Ce sera pas facile, mais c'est pour ça qu'on recrute que les meilleurs du coin. Player Default: À vos ordres.
113 MS16 X1a Player Default: Bon, j'imagine que c'est pas mes oignons, tant qu'il y a du pognon à la clé. J'aime les gens qui posent pas trop de questions. Donc, jusqu'ici, vous me plaisez bien. J'espère que ça va durer. Player Default: À vos ordres.
114 MS16 Y1a Player Default: Si vous voulez que je travaille pour vous, il va falloir m'en dire plus que ça. Vous êtes du genre curieux, hein ? D'accord, je vais vous faire le topo.
115 MS16 Y1b Je creuse un tunnel dans ma cave.
116 MS16 Y1c Vous êtes du genre curieux, hein ? D'accord, je vais vous faire le topo. Player Default: À vos ordres.
117 MS16 Y2a Player Default: Si vous voulez que je travaille pour vous, il va falloir m'en dire plus que ça. Je vous dirai ce que vous avez besoin de savoir en temps utile.
118 MS16 Y2b Pour l'instant, tout ce qui compte, c'est que je vais vous donner une mission et que vous allez vous en charger. Player Default: À vos ordres.
119 MS16 A1a Alors, Mel ? Tu t'es encore attiré des ennuis ? Mel: Qu'est-ce tu veux... J'ai de qui tenir.
120 MS16 A1a Mel: Qu'est-ce tu veux... J'ai de qui tenir. Merci du compliment. Mel: Et à part ça, c'est qui, le nouveau ?
121 MS16 A1a Mel: Et à part ça, c'est qui, le nouveau ? Oh, j'ai eu de la chance sur ce coup-là. J'ai rien eu d'autre à faire qu'ouvrir la porte. Bobbi: Il obéit aux ordres et il sait se défendre. Que demander de plus ?
122 MS16 A1a Bobbi: Oh, j'ai eu de la chance sur ce coup-là. J'ai rien eu d'autre à faire qu'ouvrir la porte. Il obéit aux ordres et il sait se défendre. Que demander de plus ? Mel: Et pour ne rien gâcher, il est plutôt mignon...
123 MS16 A2a Bobbi: Oh, j'ai eu de la chance sur ce coup-là. J'ai rien eu d'autre à faire qu'ouvrir la porte. Elle obéit aux ordres et elle sait se défendre. Que demander de plus ? Mel: Et pour ne rien gâcher, il est plutôt mignon...
124 MS16 A1a Venez, allons à l'intérieur. Je vais vous faire le topo.
125 MS16 A Qu'est-ce que c'est que ce bordel dans mon tunnel ? Player Default: Cette pièce était remplie de fangeux.
126 MS16 A1a Player Default: Cette pièce était remplie de fangeux. Au moins, vous vous battez mieux que ces minables. Bobbi: Ça mérite une promotion. Vous serez mon nouveau garde du corps.
127 MS16 B1a Player Default: Vos gars ont dégagé dès qu'ils ont vu les fangeux. Merci, j'avais pas remarqué. Bobbi: Ça mérite une promotion. Vous serez mon nouveau garde du corps.
128 MS16 X1a Player Default: Il va y avoir du crabe au menu, ce soir. Manger du fangeux ? Beurk, sans moi !
129 MS16 X1b C'est ignoble. Dur comme de la semelle et gluant en même temps... Bobbi: Ça mérite une promotion. Vous serez mon nouveau garde du corps.
130 MS16 Y1a Player Default: Cette pièce était pleine de fangeux. Vous n'aviez pas prévu ça ? Je m'y attendais pas, mais ça veut pas dire que j'ai pas de plan.
131 MS16 Y1b C'est pas quelques fangeux qui vont m'arrêter. Bobbi: Ça mérite une promotion. Vous serez mon nouveau garde du corps.
132 MS16 A1a Player Default: Au moins, vous vous battez mieux que ces minables. Au moins, vous avez pas pris vos jambes à votre cou, vous. Bobbi: Ça mérite une promotion. Vous serez mon nouveau garde du corps.
133 MS16 A1a Player Default: Dites-moi juste où je dois aller et à qui parler. Je savais que vous me plaisiez. Bobbi: D'abord, je pense que le mieux, c'est de vous montrer notre cible.
134 MS16 B1a Player Default: J'ai pas vraiment l'impression que vous savez ce que vous faites. Euh... Vous pourriez me rappeler qui c'est, le patron ?
135 MS16 B1b Croyez-moi, je ferai tout ce qu'il faut pour que ce boulot réussisse. Bobbi: D'abord, je pense que le mieux, c'est de vous montrer notre cible.
136 MS16 X1a Player Default: Ça veut dire moins de capsules pour moi. Oui, mais il y a largement de quoi compenser dans cette chambre forte, vous inquiétez pas. Bobbi: D'abord, je pense que le mieux, c'est de vous montrer notre cible.
137 MS16 Y1a Player Default: C'est qui, ce type ? C'est le type qu'il nous faut pour accélérer un peu les choses.
138 MS16 Y1b Il aime les gadgets, le pognon et c'est à peu près tout. Bobbi: D'abord, je pense que le mieux, c'est de vous montrer notre cible.
139 MS16 A1a Player Default: Je savais que vous me plaisiez. D'abord, je pense que le mieux, c'est de vous montrer notre cible.
140 MS16 A1b J'ai quelques affaires à régler à Diamond City.
141 MS16 A1c Allez chez le marchand de nouilles, je vous retrouve là-bas dès que j'ai terminé.
142 MS16 A1a Bobbi: Au moins, vous avez pas pris vos jambes à votre cou, vous. Ça mérite une promotion. Vous serez mon nouveau garde du corps.
143 MS16 A1b Je crois qu'il nous faut encore une personne.
144 MS16 A1c J'ai un vieux copain. Il voudra une bonne part du magot, mais on a vu ce que ça donnait, la main-d'œuvre au rabais. Player Default: Dites-moi juste où je dois aller et à qui parler.
145 MS16 A Bon, voilà comment ça va se passer. Bobbi: Vous allez devoir creuser.
146 MS16 A1a Player Default: À vos ordres. Je vous préviens, j'aime pas les lèche-culs. Bobbi: Les deux autres sont déjà au boulot. Allez leur donner un coup de main, OK ?
147 MS16 B1a Player Default: Creuser ? Je vaux bien mieux que ça. Si vous voulez un boulot plus sympa, il va falloir prendre du galon. Allez, je veux de la motivation. Bobbi: Les deux autres sont déjà au boulot. Allez leur donner un coup de main, OK ?
148 MS16 X1a Player Default: Je ferai ce que vous me demanderez. Tant mieux. Bobbi: Les deux autres sont déjà au boulot. Allez leur donner un coup de main, OK ?
149 MS16 Y1a Player Default: Creuser ? Pourquoi ? On cherche un trésor enfoui ? C'est un peu ça.
150 MS16 Y1b Maintenant, lâchez-moi avec vos questions. Bobbi: Les deux autres sont déjà au boulot. Allez leur donner un coup de main, OK ?
151 MS16 A1a Player Default: Je vous préviens, j'aime pas les lèche-culs. Les deux autres sont déjà au boulot. Allez leur donner un coup de main, OK ?
152 MS16 A1a NPCFBobbiNoNose: Bon, voilà comment ça va se passer. Vous allez devoir creuser. Player Default: À vos ordres.
153 MS16 A1a NPCFFahrenheit: Bobbi, qu'est-ce que tu fais là ? Merde. Fahrenheit: Tu pensais sérieusement pouvoir cacher ton petit plan à Hancock ?
154 MS16 A1a Player Default: Qu'est-ce que ça peut faire à Hancock qu'on dévalise Diamond City ? Ouais, en fait... Fahrenheit: Je vois qu'elle a mis personne dans la confidence.
155 MS16 B1a Player Default: Mel avait raison. On n'est pas à Diamond City. Et alors ? Ça change rien. Le travail reste le même. Fahrenheit: Je vois qu'elle a mis personne dans la confidence.
156 MS16 X1a Player Default: J'aimerais qu'on m'explique ce qui se passe. Vous en faites pas. On est tout près du but. Fahrenheit: Je vois qu'elle a mis personne dans la confidence.
157 MS16 Y1a Player Default: Quel rapport avec Hancock ? Ouais, en fait... Comme Mel l'a deviné, on n'est pas dans la chambre forte de Diamond City. Fahrenheit: Je vois qu'elle a mis personne dans la confidence.
158 MS16 A1a Mel: Bon sang, Bobbi. Écoutez, je sais que c'est pas ce qui était prévu.
159 MS16 A1b Mais on peut quand même s'en mettre plein les poches.
160 MS16 A1c Aidez-moi à me débarrasser d'elle, et on pourra tout rafler. Mel: C'est Hancock qu'on cambriole, là. Il a tendance à avoir la rancune tenace.
161 MS16 A1a Player Default: J'irai jusqu'au bout, Bobbi. Vous le regretterez pas. Mel: Autant finir ce qu'on a commencé.
162 MS16 B1a Player Default: Vous nous avez menti, Bobbi. Et vous allez le regretter. Vous pouvez pas me faire ça. C'était pas censé se passer comme ça.
163 MS16 B1b Non, tant mieux, en fait. Ça en fait plus pour moi ! Mel: Autant finir ce qu'on a commencé.
164 MS16 X1a Player Default: Allez, Bobbi. Au moins, si on part maintenant, on aura la vie sauve. Merde... Vous avez raison.
165 MS16 X1b Je suis pas du genre à baisser les bras, mais je vois bien quand je fais pas le poids.
166 MS16 X1c Allons-y. Mel: Ouf...
167 MS16 X2a Player Default: Allez, Bobbi. Au moins, si on part maintenant, on aura la vie sauve. Je suis pas venue jusqu'ici pour repartir la queue entre les jambes.
168 MS16 X2b Soit vous êtes avec moi, soit vous êtes contre moi. Player Default: J'irai jusqu'au bout, Bobbi.
169 MS16 Y1a Player Default: Qu'est-ce que ça veut dire, Bobbi ? Pourquoi vous nous avez menti ? Je savais que personne d'un tant soit peu sensé n'accepterait de m'aider à voler Hancock.
170 MS16 Y1b Soit les gens en ont affreusement peur, soit ils bavent d'admiration devant lui.
171 MS16 Y1c Il se croit invincible. Je voulais lui montrer qu'il a tort. Player Default: J'irai jusqu'au bout, Bobbi.
172 MS16 A1a Fahrenheit: Il t'a recueillie, Bobbi. Et c'est comme ça que tu le remercies ? Ne l'écoutez pas. Player Default: Qu'est-ce que ça peut faire à Hancock qu'on dévalise Diamond City ?
173 MS16 A On va enfin passer aux choses sérieuses.
174 MS16 A Il doit y avoir un tas de trucs que Hancock essaie de cacher ici... Mel: N'empêche qu'on a eu de la chance de s'en tirer vivants.
175 MS16 A1a Mel: N'empêche qu'on a eu de la chance de s'en tirer vivants. Vivants et riches, après ça. Alors arrête un peu de pleurnicher.
176 MS16 A1b Et vous, j'aurais jamais réussi mon coup sans votre aide. Player Default: Merci. Ça a été une vraie partie de plaisir.
177 MS16 A1a Player Default: Du calme, je plaisante. Voilà votre part. Bobbi: Vous avez fait du bon boulot. Profitez-en.
178 MS16 A1a Bobbi: Voilà votre part. Vous avez fait du bon boulot. Profitez-en.
179 MS16 A1a Player Default: Merci. Ça a été une vraie partie de plaisir. Ça vous a plu tant que ça ? On a peut-être pas besoin de vous donner votre part, alors...
180 MS16 A1b Du calme, je plaisante. Bobbi: Voilà votre part.
181 MS16 B1a Player Default: C'est sûr que c'était pas grâce à vous. C'est moi qui tiens les rênes. Je décide de ce que les autres ont besoin de savoir ou pas.
182 MS16 B1b Vous préférez vous plaindre, ou vous voulez vos capsules ? Bobbi: Voilà votre part.
183 MS16 X1a Player Default: Vu le rôle que j'ai joué, je pense que je mérite une plus grosse part. Je suis peut-être une voleuse, mais pas une profiteuse. Évidemment que vous méritez plus. Le pilier de l'opération, c'était vous. Bobbi: Voilà votre part.
184 MS16 X2a Player Default: Vu le rôle que j'ai joué, je pense que je mérite une plus grosse part. On a tous eu notre rôle à jouer. Vous aurez ce que vous méritez, ni plus ni moins. Bobbi: Voilà votre part.
185 MS16 Y1a Player Default: Qu'est-ce que vous avez prévu ensuite ? Déjà, je crois que je suis plus vraiment la bienvenue à Goodneighbor.
186 MS16 Y1b J'avais en tête d'établir une colonie dans le sud de Boston, et maintenant que j'ai l'argent, plus rien ne m'en empêche.
187 MS16 Y1c Elle deviendra énorme. Player Default: Merci. Ça a été une vraie partie de plaisir.
188 MS16 A Bon, tout le monde est là. Bobbi: Mel, tu veux bien faire les présentations ?
189 MS16 A1a NPCFBobbiNoNose: Bon, tout le monde est là. Mel, tu veux bien faire les présentations ? Mel: Oui. Voilà Sonya.
190 MS16 A1a Mel: J'ai modifié son système radio pour qu'il émette des pulsations soniques à des fréquences capables d'ameublir les sédiments aux alentours. Ce que Mel veut dire, c'est qu'on atteindra la chambre forte dix fois plus vite qu'en creusant nous-mêmes.
191 MS16 A1b Et c'est beaucoup moins dangereux que de tout faire péter à la dynamite. Mel: Bon, attention. Je sais pas encore exactement ce que ça va donner.
192 MS16 A1a Mel: Oh non. Non. Non ! Sonya ! Pas la peine d'en faire un plat, Mel.
193 MS16 A1b De toute façon, on n'en a plus besoin. Mel: Mais...
194 MS16 A1a Mel: Mais... Avec le pactole qu'on va récupérer dans la chambre forte, tu pourras fabriquer un autre robot. Bobbi: Garde la tête sur les épaules.
195 MS16 A1a Bobbi: Avec le pactole qu'on va récupérer dans la chambre forte, tu pourras fabriquer un autre robot. Garde la tête sur les épaules.
196 MS16 A1a Mel: Il faut pas qu'on reste dans la pièce. Les murs qui s'écroulent, c'est assez moyen. Bonne idée. Mel: D'accord, tout le monde dégage.
197 MS16 A1a Mel: J'aime pas le bruit que ça a fait... J'espère que Sonya n'a rien. Bien, si on entrait dans cette chambre forte, hein ?
198 MS16 A Super, j'ai les chaussettes mouillées.
199 MS16 A Bon, on est juste en dessous de la chambre forte de Diamond City. Mel: T'es sûre qu'on est au bon endroit ?
200 MS16 A1a Mel: J'ai fait une petite carte, et je crois que Diamond City se trouve un peu plus loin au nord d'ici. Ça ne fait aucun doute.
201 MS16 A1b Tu devrais avoir plus confiance en ton chef. Player Default: Je vous fais confiance, Bobbi.
202 MS16 A1a Player Default: Je vous fais confiance, Bobbi. C'est pour ça que je vous adore.
203 MS16 A1b Il y a une montagne de capsules qui nous tendent la main. Il faut juste qu'on travaille ensemble pour les récupérer. Bobbi: Mais on doit toujours trouver le moyen de monter là-haut.
204 MS16 B1a Player Default: Mel a raison, ça ne peut pas être Diamond City. C'est ce qu'on verra dans quelques minutes.
205 MS16 B1b On va monter et vous me remercierez quand on comptera nos capsules. Bobbi: Mais on doit toujours trouver le moyen de monter là-haut.
206 MS16 X1a Player Default: On aura bientôt la réponse. C'est vrai. Il n'y a plus qu'à monter.
207 MS16 X1b Si je me trompe, c'est pas la mer à boire. On trouvera un autre moyen d'y parvenir. Bobbi: Mais on doit toujours trouver le moyen de monter là-haut.
208 MS16 Y1a Player Default: Dis-nous la vérité, Bobbi. Où est-ce qu'on est ? Sous la chambre forte de Diamond City.
209 MS16 Y1b Et c'est la dernière fois que je le dis. Bobbi: Mais on doit toujours trouver le moyen de monter là-haut.
210 MS16 A1a Player Default: Il y a une montagne de capsules qui nous tendent la main. Il faut juste qu'on travaille ensemble pour les récupérer. Mais on doit toujours trouver le moyen de monter là-haut.
211 MS16 A1b Mel, tu crois que ton robot marchera ici ? Mel: Regarde un peu autour de toi. Les fondations sont déjà dans un sale état.
212 MS16 A1a Mel: Une seule explosion devrait suffire à faire s'effondrer le plafond. Eh ben à toi de jouer. Mel: Il faut pas qu'on reste dans la pièce. Les murs qui s'écroulent, c'est assez moyen.
213 MS16 A1a Mel: Je sais pas pourquoi je t'ai refait confiance, Bobbi, mais je peux te garantir que c'était la dernière fois. Tu t'en remettras.
214 MS16 A1b Bon, fichons le camp avant qu'elle change d'avis. Mel: Tout ça pour rien...
215 MS16 A Bon sang. On va pas pouvoir percer un mur comme ça.
216 MS16 A Bon, il y a une bonne et une mauvaise nouvelle.
217 MS16 A La voie est libre ?
218 MS16 Ramenez vos fesses par ici et aidez-moi !
219 MS16 La patronne a un souci !
220 MS16 Personne ne trahit Bobbi Sans-Nez !
221 MS16 Je vous vire !
222 MS16 Qu'est-ce que vous attendez ?
223 MS16 Rendez-vous utile !
224 MS16 Tuez-les !
225 MS16 On continue.
226 MS16 Allons-y.
227 MS16 Vous pourriez vous bouger un peu plus, tous les deux.
228 MS16 Et alors ? C'est tout ?
229 MS16 Je vous rattraperai. Si je suis en retard, commandez-vous un bol de nouilles.
230 MS16 Y'a pas le feu, on parlera en bas.
231 MS16 Eh ben, qu'est-ce que vous attendez ? Allez, on creuse.
232 MS16 Mel ne nous sert à rien s'il est enfermé dans la prison de Diamond City.
233 MS16 Faites-le sortir de là.
234 MS16 Continuez à avancer. La chambre forte de Diamond City se trouve au sud-ouest.
235 MS16 Encore merci pour votre aide. On n'aurait pas pu le faire sans vous.
236 MS16 J'ai pas envie d'en parler.
237 MS16 C'est pas le moment de tailler une bavette ? Au boulot !
238 MS16 Je crois qu'on y est. Venez, on se retrouve dans la salle.
239 MS16 Je sais que vous avez assez de cran pour vous balader de l'autre côté du mur. Et le fait que vous soyez en vie en dit long sur vos compétences.
240 MS16 Vous devriez y aller, alors.
241 MS16 Oui. Asseyez-vous. On va discuter.

MS16BobbiDialogue

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
242 MS16BobbiDialogue Ugh !
243 MS16BobbiDialogue Tu vas me le payer !
244 MS16BobbiDialogue Argh.
245 MS16BobbiDialogue Crève !
246 MS16BobbiDialogue Ça va être vite expédié.
247 MS16BobbiDialogue Tu me fais pas peur !
248 MS16BobbiDialogue Argh !
249 MS16BobbiDialogue Va te faire foutre !
250 MS16BobbiDialogue Ah non, ça va pas se passer comme ça !
251 MS16BobbiDialogue C'était quoi, ça ?
252 MS16BobbiDialogue Qui est là ?
253 MS16BobbiDialogue Qu'est-ce que...
254 MS16BobbiDialogue Je savais bien qu'il y avait quelqu'un !
255 MS16BobbiDialogue Où t'es passé ?
256 MS16BobbiDialogue T'as pas intérêt à revenir...
257 MS16BobbiDialogue T'en veux encore ?
258 MS16BobbiDialogue Encore toi.
259 MS16BobbiDialogue Ça doit être mon imagination qui me joue des tours...
260 MS16BobbiDialogue Hmm. C'est sûrement rien...
261 MS16BobbiDialogue Je vais me faire un plaisir de dépenser tout ça.
262 MS16BobbiDialogue Il vaudrait mieux qu'on nous voie pas ensemble pendant un petit moment. Je voudrais pas attirer l'attention.
263 MS16BobbiDialogue Hé.
264 MS16BobbiDialogue Hancock est mort et son argent est à nous. Ça, c'est la belle vie !
265 MS16BobbiDialogue Alors, il paraît que quelqu'un a finalement réglé son compte à Hancock. Ça m'enlève un poids, ça, c'est sûr.
266 MS16BobbiDialogue J'aurais vraiment pas cru qu'on réussirait à plumer Hancock.