DLC03CassieDalton.txt

Ceci est la transcription d'un fichier dialogue de Cassie Dalton. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.

DLC03DialogueFarHarbor

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1 DLC03DialogueFarHarbor L'île finit toujours par nous avoir... mais pour le moment, je m'en suis sortie !
2 DLC03DialogueFarHarbor La famille Dalton était puissante avant, mais c'était il y a longtemps.
3 DLC03DialogueFarHarbor Si vous comptez vous aventurer à l'extérieur, méfiez-vous de ces fanatiques accros aux radiations.
4 DLC03DialogueFarHarbor Je vous préviens, les gens du continent ne font pas long feu ici.
5 DLC03DialogueFarHarbor On sent l'île nous épier... Elle attend qu'on baisse sa garde.

DLC03FarHarborFF01

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
6 DLC03FarHarborFF01 A C'est vous qui débarquez du continent, hein ? Vous avez intérêt à faire attention, cette île voit et entend tout ce que vous faites. Cassie: J'en sais quelque chose. J'ai vu l'île déchirer la plus grande famille que Far Harbor ait jamais connue. C'est une histoire d'avidité, de sang et de vengeance.
7 DLC03FarHarborFF01 A1a DLC03FemaleCassieDalton: C'est vous qui débarquez du continent, hein ? Vous avez intérêt à faire attention, cette île voit et entend tout ce que vous faites. J'en sais quelque chose. J'ai vu l'île déchirer la plus grande famille que Far Harbor ait jamais connue. C'est une histoire d'avidité, de sang et de vengeance. Player Default: Intéressant. Racontez-moi cette histoire.
8 DLC03FarHarborFF01 A1a Cassie: Depuis ce temps, l'île se venge, en nous tuant les uns après les autres. Je suis la dernière Dalton encore vivante. {Exaggerated drama, telling a tale / Awed} Ah, but now our story takes an unexpected turn. A mysterious stranger comes to Far Harbor, someone strong, someone capable.{{Inline quote
9 DLC03FarHarborFF01 A1b Grâce à son aide, la dernière des Dalton a enfin une chance de venger sa famille une bonne fois pour toutes ! Player Default: Laissez-moi deviner : je suis cette mystérieuse personne qui va vous aider à venger votre famille.
10 DLC03FarHarborFF01 A1a Player Default: Intéressant. Racontez-moi cette histoire. Je savais que ça vous intéresserait. Cassie: Ma famille, les Dalton, était la fierté de Far Harbor depuis des générations, même avant la guerre.
11 DLC03FarHarborFF01 B1a Player Default: Je m'excuse, mais les histoires m'ennuient vite. Les capsules ne doivent pas vous intéresser non plus, parce que j'allais vous proposer un boulot. Tant pis pour vous. Cassie: Ma famille, les Dalton, était la fierté de Far Harbor depuis des générations, même avant la guerre.
12 DLC03FarHarborFF01 X1a Player Default: Vous pensez que l'île est vivante ? Vous avez un grain. Oh, c'est ce que vous pensez pour le moment, mais je parie que vous y réfléchirez à deux fois quand vous aurez entendu mon histoire. Player Default: Intéressant. Racontez-moi cette histoire.
13 DLC03FarHarborFF01 Y1a Player Default: De quelle famille est-ce que vous parlez ? J'allais justement y venir. Cassie: Ma famille, les Dalton, était la fierté de Far Harbor depuis des générations, même avant la guerre.
14 DLC03FarHarborFF01 A1a Player Default: Je savais que ça vous intéresserait. {Puffed up, proud / Neutral} My family, the Daltons, was the pride of Far Harbor for generations, even back before the war.{{Inline quote
15 DLC03FarHarborFF01 A1b Ils avaient fait fortune dans le bois et la pêche, mais ils sont devenus de plus en plus avides. Ils n'ont pas respecté l'île.
16 DLC03FarHarborFF01 A1c Depuis ce temps, l'île se venge, en nous tuant les uns après les autres. Je suis la dernière Dalton encore vivante. Cassie: Mais notre histoire prend maintenant un tournant inattendu. Une mystérieuse personne vient d'arriver à Far Harbor, quelqu'un de fort et plein de ressources.
17 DLC03FarHarborFF01 A1a Player Default: Laissez-moi deviner : je suis cette mystérieuse personne qui va vous aider à venger votre famille. Oh, vous comprenez vite ! Tant mieux, faudra pas être mou du bulbe, parce que votre rôle dans cette histoire est plutôt dangereux. Cassie: Si tout est clair, passons au premier chapitre de notre histoire de vengeance ! C'est la triste histoire de Petey le rouquin.
18 DLC03FarHarborFF01 B1a Player Default: Arrêtez votre blabla et dites-moi ce que vous voulez. Hmpf, on dirait que quelqu'un a laissé son sens de l'aventure sur le continent. Cassie: Si tout est clair, passons au premier chapitre de notre histoire de vengeance ! C'est la triste histoire de Petey le rouquin.
19 DLC03FarHarborFF01 X1a Player Default: J'ai compris. Cette mystérieuse personne, c'est moi, et vous avez besoin que je vous épaule. Soit, mais mon temps n'est pas gratuit. Ne vous en faites pas pour ça. Les Dalton sont peut-être finis, mais on est toujours riches ! Cassie: Si tout est clair, passons au premier chapitre de notre histoire de vengeance ! C'est la triste histoire de Petey le rouquin.
20 DLC03FarHarborFF01 A1a Player Default: Oh, vous comprenez vite ! Tant mieux, faudra pas être mou du bulbe, parce que votre rôle dans cette histoire est plutôt dangereux. {Telling a grand (to story), showy / Friendly} Now, on to the first chapter in our tale of vengeance! That would be the sad story of freckle-faced Petey.{{Inline quote
21 DLC03FarHarborFF01 A1b Petey était mon cousin. C'était un bon gars, du genre à ne pas faire de vagues. Il pensait que ses taches de rousseur lui portaient bonheur, mais... en fait, pas tant que ça.
22 DLC03FarHarborFF01 A1c Il cueillait des baies au camping du parc national quand l'île lui a envoyé des goules sauvages. Cette île peut être sacrément sournoise quand elle s'y met.
23 DLC03FarHarborFF01 A1d Enfin bref, il a réussi à retourner en ville, mais il est mort de ses blessures dans la nuit.
24 DLC03FarHarborFF01 A1e Bien sûr, ces goules sont toujours dans les parages. Elles attendent qu'un autre malheureux passe par là, ces saloperies. Player Default: J'ai déjà éliminé ces goules.
25 DLC03FarHarborFF01 A1a Player Default: J'ai déjà éliminé ces goules. Vous aviez bien mérité une récompense. Tenez, 200 capsules pour vous. Cassie: It's only right you get paid for your troubles. Here's 200 caps for you.{{Inline quote
26 DLC03FarHarborFF01 B1a Player Default: Occupez-vous-en toute seule. {Impatient, annoyed / Irritated} Haven't you been listening to anything I've said? I'm a Dalton! The island knows me! It's just waiting for me to set foot outside that gate.{{Inline quote
27 DLC03FarHarborFF01 B1b Mais vous, elle ne vous connaît pas. Elle ne verra rien venir. Player Default: J'ai déjà éliminé ces goules.
28 DLC03FarHarborFF01 X1a Player Default: Je ne vous promets rien, mais je vais y réfléchir. Vous prendre le temps d'y réfléchir, je comprends. Prévenez-moi quand vous aurez décidé.
29 DLC03FarHarborFF01 Y1a Player Default: Vous pouvez me rappeler où sont ces goules ? Au camping du parc national. C'est directement à l'ouest d'ici. Player Default: J'ai déjà éliminé ces goules.
30 DLC03FarHarborFF01 A1a Player Default: Tout le monde l'aimait, mais l'île en avait rien à faire, ça non. Il était maudit depuis le jour de sa naissance, par le simple fait d'être un Dalton. {Thinking back with sadness / Neutral} He had a farm, little ways north of here. Lived a peaceful life, workin' the land and not causin' anyone trouble.{{Inline quote
31 DLC03FarHarborFF01 A1b L'île a envoyé une créature pour lui régler son compte... un énorme monstre avec des griffes capables de trancher l'acier. Un rôdeur des brumes !
32 DLC03FarHarborFF01 A1c Grand-père a montré qu'il en avait dans le pantalon. Il a pris son fusil et il a retenu cette horreur pendant que ses ouvriers prenaient la fuite.
33 DLC03FarHarborFF01 A1d Si vous arrivez à éliminer ce diable en carapace, vous ferez savoir à l'île que les Dalton ne pardonnent jamais à ceux qui leur font du tort ! Player Default: Le rôdeur de la ferme ? Il est déjà mort.
34 DLC03FarHarborFF01 A1a Player Default: C'est triste. Vous deviez beaucoup l'aimer. Tout le monde l'aimait, mais l'île en avait rien à faire, ça non. Il était maudit depuis le jour de sa naissance, par le simple fait d'être un Dalton. Cassie: Il avait une ferme, un peu plus au nord. Il menait une vie paisible, il travaillait la terre et ne causait de tort à personne.
35 DLC03FarHarborFF01 B1a Player Default: On a tous perdu quelqu'un. Il faut l'accepter et aller de l'avant. C'est la vie. {Defiant / Irritated} Well we haven't all lost someone like Grandpa George, I can promise you that. A kinder and braver man has never walked these streets.{{Inline quote
36 DLC03FarHarborFF01 B1b Je me souviens encore du jour où j'ai appris ce qui lui était arrivé. Cassie: Il avait une ferme, un peu plus au nord. Il menait une vie paisible, il travaillait la terre et ne causait de tort à personne.
37 DLC03FarHarborFF01 A1a Player Default: Vous êtes quelqu'un de bien, vous. {Fond reminiscense / Thinking} I've been thinking about what's next, and then it came to me. We all love our grandparents, don't we? Kind, gentle, doting. Love to spoil you.{{Inline quote
38 DLC03FarHarborFF01 A1b Personne ne veut qu'il leur arrive du mal. Personne. Donc vous comprendrez que ce qui est arrivé à grand-père George m'a brisé le cœur. Player Default: C'est triste. Vous deviez beaucoup l'aimer.
39 DLC03FarHarborFF01 A1a Player Default: Je ne m'attendais pas à une récompense. J'aime bien aider les gens. Vous êtes quelqu'un de bien, vous. Cassie: J'étais en train de réfléchir à la suite et ça m'est venu d'un coup. On aime tous nos grands-parents, pas vrai ? Ils sont doux, gentils, aimants. Et ils nous gâtent.
40 DLC03FarHarborFF01 B1a Player Default: C'est tout ? Je vais pas aller loin avec ça. Le vrai trésor vous attend à la fin de notre aventure, mais on n'y est pas encore. Cassie: J'étais en train de réfléchir à la suite et ça m'est venu d'un coup. On aime tous nos grands-parents, pas vrai ? Ils sont doux, gentils, aimants. Et ils nous gâtent.
41 DLC03FarHarborFF01 X1a Player Default: Je pense avoir mérité plus que ça. Je peux en rajouter un peu, si vous y tenez. Tenez, voilà 100 capsules de plus. Cassie: J'étais en train de réfléchir à la suite et ça m'est venu d'un coup. On aime tous nos grands-parents, pas vrai ? Ils sont doux, gentils, aimants. Et ils nous gâtent.
42 DLC03FarHarborFF01 Y1a Player Default: Bon, qui d'autre a besoin d'être vengé ? Ravie que vous posiez la question. Cassie: J'étais en train de réfléchir à la suite et ça m'est venu d'un coup. On aime tous nos grands-parents, pas vrai ? Ils sont doux, gentils, aimants. Et ils nous gâtent.
43 DLC03FarHarborFF01 A1a Cassie: Notre protagoniste rentre de son aventure de manière triomphale ! Ha ! Je parie que l'île n'a rien vu venir ! Vous aviez bien mérité une récompense. Tenez, 200 capsules pour vous. Player Default: Je ne m'attendais pas à une récompense. J'aime bien aider les gens.
44 DLC03FarHarborFF01 A1a PlayerVoiceFemale01: J'ai éliminé les goules sauvages du camping. Notre protagoniste rentre de son aventure de manière triomphale ! Ha ! Je parie que l'île n'a rien vu venir ! Cassie: Vous aviez bien mérité une récompense. Tenez, 200 capsules pour vous.
45 DLC03FarHarborFF01 A1a Player Default: Le rôdeur de la ferme ? Il est déjà mort. Ça fait plaisir à entendre ! Cassie: Bon, au boulot. L'histoire n'est pas terminée et il reste encore un chapitre à écrire !
46 DLC03FarHarborFF01 B1a Player Default: N'importe quoi. Cette île n'a pas une dent contre vous, ce n'est qu'un amas de terre et de roches. Ha ! Tout le monde se fait avoir ! Elle vous donne un faux sentiment de sécurité pour endormir votre vigilance, et au moment où vous vous y attendez le moins, bam ! Elle frappe !
47 DLC03FarHarborFF01 B1b {Resolute, certain you're right / Irritated} Well I ain't fooled.{{Inline quote Cassie: Bon, au boulot. L'histoire n'est pas terminée et il reste encore un chapitre à écrire !
48 DLC03FarHarborFF01 X1a Player Default: Vous n'allez pas me demander de venger tous les membres de votre famille qui sont décédés, quand même ? {Neutral} Nope, only the ones the island killed.{{Inline quote
49 DLC03FarHarborFF01 X1b Certains se sont noyés quand leur bateau a fait naufrage, mais on peut difficilement se venger de l'océan, pas vrai ? Je suis pas folle. Cassie: Bon, au boulot. L'histoire n'est pas terminée et il reste encore un chapitre à écrire !
50 DLC03FarHarborFF01 Y1a Player Default: Où est-ce que je peux trouver cette ferme ? Suivez la côte en direction du nord. Player Default: Le rôdeur de la ferme ? Il est déjà mort.
51 DLC03FarHarborFF01 A1a Player Default: Ça fait plaisir à entendre ! Bon, au boulot. L'histoire n'est pas terminée et il reste encore un chapitre à écrire !
52 DLC03FarHarborFF01 A1a PlayerVoiceFemale01: Grand-père George peut reposer en paix. Le rôdeur des brumes est mort. {Pleased, impressed / Impressed} Wonderful! That's another chapter successfully concluded. You truly are the heroic avenger I hoped you were.{{Inline quote
53 DLC03FarHarborFF01 A1b Maintenant que le rôdeur est mort, on peut envoyer des gens sur place pour vous préparer la ferme.
54 DLC03FarHarborFF01 A1c Vous m'avez bien compris, je vous la donne. Une parcelle de l'île rien que pour vous. Il y a du boulot pour la remettre en état, mais vous aurez de l'aide.
55 DLC03FarHarborFF01 A1d J'allais oublier, voilà 200 capsules supplémentaires en gage de ma gratitude, pour vos services rendus à la lignée des Dalton. Cassie: Bref, j'imagine que je n'ai pas besoin de vous dire que les liens du sang et de la famille sont plus forts que tout.
56 DLC03FarHarborFF01 A1a Player Default: Ce n'était vraiment pas grand-chose, je vous assure. Je vous suis quand même extrêmement reconnaissante d'avoir enfin permis à grand-père George de reposer en paix. Cassie: Bref, j'imagine que je n'ai pas besoin de vous dire que les liens du sang et de la famille sont plus forts que tout.
57 DLC03FarHarborFF01 B1a Player Default: Je vais me retenir de vous renvoyer votre aumône au visage. Patience, je vous réserve quelque chose de spécial qui vaut la peine de vous donner tout ce mal. Cassie: Bref, j'imagine que je n'ai pas besoin de vous dire que les liens du sang et de la famille sont plus forts que tout.
58 DLC03FarHarborFF01 X1a Player Default: Un outil de vengeance aussi efficace mérite sûrement plus que 200 capsules. Vous avez raison. Je rajoute 100 capsules. Cassie: Bref, j'imagine que je n'ai pas besoin de vous dire que les liens du sang et de la famille sont plus forts que tout.
59 DLC03FarHarborFF01 X2a Player Default: Un outil de vengeance aussi efficace mérite sûrement plus que 200 capsules. Absolument ! Et vous en aurez plus, mais pas avant la fin de l'histoire. Rassurez-vous, on y est presque. Cassie: Bref, j'imagine que je n'ai pas besoin de vous dire que les liens du sang et de la famille sont plus forts que tout.
60 DLC03FarHarborFF01 Y1a Player Default: Qui d'autre est-ce qu'il faut venger ? J'allais justement y venir. Cassie: Bref, j'imagine que je n'ai pas besoin de vous dire que les liens du sang et de la famille sont plus forts que tout.
61 DLC03FarHarborFF01 A1a Player Default: Croyez-moi, je sais exactement ce que vous ressentez. Si c'est vrai, j'en suis vraiment navrée. On pourra peut-être combattre ensemble cette peine mutuelle. Cassie: Daniel, mon mari, était le meilleur pêcheur que cette île ait jamais connu. Il allait pêcher régulièrement au phare de Brooke's Head avec son équipage. C'était leur coin de prédilection.
62 DLC03FarHarborFF01 B1a Player Default: Je ne vais pas vous plaindre. Ma femme s'est fait assassiner sous mes yeux. Je vois. J'ai rouvert une vieille plaie. Je vais continuer mon histoire, alors. Cassie: Daniel, mon mari, était le meilleur pêcheur que cette île ait jamais connu. Il allait pêcher régulièrement au phare de Brooke's Head avec son équipage. C'était leur coin de prédilection.
63 DLC03FarHarborFF01 X1a Player Default: J'imagine que c'est le prochain chapitre de l'histoire. Pour tout vous dire, il s'agit du chapitre final. Cassie: Daniel, mon mari, était le meilleur pêcheur que cette île ait jamais connu. Il allait pêcher régulièrement au phare de Brooke's Head avec son équipage. C'était leur coin de prédilection.
64 DLC03FarHarborFF01 A1a Player Default: Je vous suis quand même extrêmement reconnaissante d'avoir enfin permis à grand-père George de reposer en paix. {Warming up to another story / Friendly} Now, I don't have to tell you that the bonds of blood and family are strong, as strong as any a person can know.{{Inline quote
65 DLC03FarHarborFF01 A1b Mais si vous voulez mon avis, le lien le plus fort qui puisse exister, c'est celui des époux.
66 DLC03FarHarborFF01 A1c C'est pourquoi le dernier chapitre de mon histoire est le plus difficile à raconter. Player Default: Croyez-moi, je sais exactement ce que vous ressentez.
67 DLC03FarHarborFF01 A1a Player Default: Si c'est vrai, j'en suis vraiment navrée. On pourra peut-être combattre ensemble cette peine mutuelle. {A fond recollection / Happy} My late husband Daniel was the best fisherman this island ever saw. He and his crew had a favorite fishing spot out by Brooke's Head Lighthouse.{{Inline quote
68 DLC03FarHarborFF01 A1b Un jour, un jour que je n'oublierai jamais, j'ai vu le bateau de Danny rentrer au port. Ses gars hurlaient sur le pont en accostant.
69 DLC03FarHarborFF01 A1c Des trappeurs s'étaient installés dans le phare, sûrement parce que l'île le leur avait demandé. Ils sont tous plus timbrés qu'une portée de rataupes.
70 DLC03FarHarborFF01 A1d Leur chef avait apparemment besoin d'une cible de tir. Il a tué Danny d'une balle entre les deux yeux. Comme ça, sans raison.
71 DLC03FarHarborFF01 A1e Occupez-vous de cet enfoiré. Faites-lui regretter d'avoir obéi aux ordres de l'île ! Player Default: Le chef des trappeurs du phare est déjà mort.
72 DLC03FarHarborFF01 A1a Player Default: Le chef des trappeurs du phare est déjà mort. Très bien. Cassie: Gardez bien ceci à l'esprit : les trappeurs sont à moitié cinglés à cause du brouillard, mais ils savent se servir d'un flingue.
73 DLC03FarHarborFF01 B1a Player Default: D'accord, mais après ça, vous me payez et vous ne me demandez plus rien. Bien sûr, bien sûr. C'est la fin, le tout dernier chapitre. Une fois cette mission accomplie, le dernier Dalton aura été vengé. Cassie: Gardez bien ceci à l'esprit : les trappeurs sont à moitié cinglés à cause du brouillard, mais ils savent se servir d'un flingue.
74 DLC03FarHarborFF01 X1a Player Default: Attendez, c'est vous qui traitez quelqu'un d'autre de timbré ? C'est la meilleure. Quoi ? Je ne vois pas où vous voulez en venir. Enfin bref... Cassie: Gardez bien ceci à l'esprit : les trappeurs sont à moitié cinglés à cause du brouillard, mais ils savent se servir d'un flingue.
75 DLC03FarHarborFF01 Y1a Player Default: Vous pouvez m'indiquer le chemin du phare de Brooke's Head ? Il est au sud-ouest de la ville, pas loin de la carrière. Player Default: Le chef des trappeurs du phare est déjà mort.
76 DLC03FarHarborFF01 A1a Player Default: Très bien. Gardez bien ceci à l'esprit : les trappeurs sont à moitié cinglés à cause du brouillard, mais ils savent se servir d'un flingue.
77 DLC03FarHarborFF01 A1a Player Default: Je vous le confirme. {Friendly / Friendly} Now every good story's got to have a happy ending, right? The hero finds the treasure, saves the sweetheart an' rides off into the sunset.{{Inline quote
78 DLC03FarHarborFF01 A1b Bon, je suis un peu vieille pour monter à cheval, mais j'ai bien quelque chose qui ressemble à un trésor.
79 DLC03FarHarborFF01 A1c C'est une antiquité que ma famille possède depuis... attendez... oh, au moins une ou deux générations.
80 DLC03FarHarborFF01 A1d Il ne reste aucun Dalton pour en hériter, alors autant qu'elle vous revienne.
81 DLC03FarHarborFF01 A1e L'île connaît bien cette arme. Ça oui. Elle vous prendra au sérieux si vous vous baladez avec. Cassie: Et voilà. C'est la fin. Je peux maintenant dormir sur mes deux oreilles, sachant que toutes mes affaires seront réglées quand on m'emmènera dans la tombe.
82 DLC03FarHarborFF01 A1a PlayerVoiceFemale01: Le trappeur qui a tué votre mari est mort. {Relieved and a bit melancholy / Relieved} Then it's done. It's finally done.{{Inline quote
83 DLC03FarHarborFF01 A1b Toutes ces vies perdues... Toutes ces dettes, enfin payées.
84 DLC03FarHarborFF01 A1c Et ce n'est pas un enfant de Far Harbor qui a affronté l'île pour venger la lignée des Dalton... C'est vous, quelqu'un d'étranger. Du continent.
85 DLC03FarHarborFF01 A1d Le dernier chapitre vient d'être écrit. L'histoire touche à sa fin. Je ne pensais jamais vivre ce jour. Je vous remercie. Player Default: Ça m'a fait plaisir de vous aider. J'espère vous avoir réconfortée un peu.
86 DLC03FarHarborFF01 A1a Player Default: Ça m'a fait plaisir de vous aider. J'espère vous avoir réconfortée un peu. Je vous le confirme. Cassie: Bref, une histoire digne de ce nom doit avoir une fin heureuse, pas vrai ? Le héros trouve le trésor, charme la fille et repart avec elle, chevauchant vers le soleil couchant.
87 DLC03FarHarborFF01 B1a Player Default: L'histoire de votre famille m'intéresse moins que la récompense offerte. Je vois. En même temps, on ne peut pas attendre des continentaux qu'ils saisissent ce qui nous importe vraiment ici. Cassie: Bref, une histoire digne de ce nom doit avoir une fin heureuse, pas vrai ? Le héros trouve le trésor, charme la fille et repart avec elle, chevauchant vers le soleil couchant.
88 DLC03FarHarborFF01 X1a Player Default: Heureusement que c'est fini. Si j'avais continué, je crois que cette île serait devenue totalement déserte. Je n'en doute pas. Cassie: Bref, une histoire digne de ce nom doit avoir une fin heureuse, pas vrai ? Le héros trouve le trésor, charme la fille et repart avec elle, chevauchant vers le soleil couchant.
89 DLC03FarHarborFF01 Y1a Player Default: J'ai trouvé une holobande du dernier type que vous avez envoyé au phare. Il dit que votre histoire n'est qu'un mensonge. C'est vrai ? {Evasive, trying to sound wise / Neutral} A lie? No, no. It was true, or at least, there was truth in it. Was there a little harmless exaggeration as well? Perhaps.{{Inline quote
90 DLC03FarHarborFF01 Y1b Mais certaines choses sont plus importantes que la vérité.
91 DLC03FarHarborFF01 Y1c Regardez-vous, par exemple. Vous avez vu les dangers de l'île et vous y avez survécu. Vous avez appris une leçon importante.
92 DLC03FarHarborFF01 Y1d Et puis l'île aussi a appris quelque chose : que vous n'êtes pas de ces continentaux naïfs qui ne voient rien dans le brouillard.
93 DLC03FarHarborFF01 Y1e L'île vous respectera maintenant, et peu de gens qui débarquent ici peuvent s'en vanter. Player Default: Ça m'a fait plaisir de vous aider. J'espère vous avoir réconfortée un peu.
94 DLC03FarHarborFF01 Y2a Player Default: J'ai trouvé une holobande du dernier type que vous avez envoyé au phare. Il dit que votre histoire n'est qu'un mensonge. C'est vrai ? Les Dalton ne fuient jamais le combat. L'île peut bien s'acharner sur moi tant qu'elle veut, je n'ai pas peur. Player Default: Ça m'a fait plaisir de vous aider. J'espère vous avoir réconfortée un peu.
95 DLC03FarHarborFF01 A1a Cassie: L'île connaît bien cette arme. Ça oui. Elle vous prendra au sérieux si vous vous baladez avec. {Relieved / Relieved} And that's it. That's the end. I can sleep easy now, knowing there won't be any unfinished business when they put me in the ground.{{Inline quote
96 DLC03FarHarborFF01 A1b Vous pouvez partir. Mon histoire est terminée, mais la vôtre ? La vôtre commence juste à devenir intéressante.
97 DLC03FarHarborFF01 N'oubliez pas, l'île a des yeux partout. Faites bien attention !
98 DLC03FarHarborFF01 Saletés de goules sauvages. Et que cette île soit maudite pour les avoir envoyées après Petey !
99 DLC03FarHarborFF01 C'est le moment de régler nos comptes ! Tu m'entends, saleté d'île ? Je t'envoie quelqu'un qui va te remettre à ta place !
100 DLC03FarHarborFF01 Ces goules sauvages vous tombent dessus sans prévenir. Petey l'a appris à ses dépens.
101 DLC03FarHarborFF01 Pauvre grand-père George. Dévoré par un rôdeur des brumes... Cette île est vraiment ignoble.
102 DLC03FarHarborFF01 Donnez une bonne leçon à cette saloperie de rôdeur de la part de la famille Dalton !
103 DLC03FarHarborFF01 Tout le monde adorait grand-père George, vous pouvez demander à n'importe qui à Far Harbor.
104 DLC03FarHarborFF01 Prenez votre temps pour tuer ce trappeur. Je veux qu'il souffre, autant que moi depuis que j'ai perdu mon Daniel.
105 DLC03FarHarborFF01 Il faut être malade pour abattre quelqu'un pour le plaisir. Qu'ils crèvent, tous ces trappeurs !
106 DLC03FarHarborFF01 Il faut être malade pour abattre quelqu'un pour le plaisir. Qu'ils crèvent, tous ces trappeurs !
107 DLC03FarHarborFF01 Les trappeurs sont peut-être humains, mais ça fait bien longtemps que l'île les a rendus fous. Ce ne sont plus que des carcasses sans âme qui dérivent dans le brouillard.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
108 DLC03MQ05 A1a TeddyWright: Vous écoutez les discours haineux d'Allen mais qui a fait la danse du capitaine ? Mainlander cleared my farm. Avenged my family! More than the rest of you ever did for me.{{Inline quote SmallBertha: Et Allen, qu'est-ce qu'il a fait à part causer des problèmes ? Vous vous rappelez qui a sécurisé la scierie ?
109 DLC03MQ05 A2a TeddyWright: Vous écoutez les discours haineux d'Allen mais qui a fait la danse du capitaine ? Je suis de ton côté, Allen. SmallBertha: Et Allen, qu'est-ce qu'il a fait à part causer des problèmes ? Vous vous rappelez qui a sécurisé la scierie ?