DLC04SierraPetrovita.txt

Version datée du 30 mai 2026 à 09:53 par Kims (discussion | contributions) (1 version importée : Import de masse des fichiers dialogues de Fallout 4)
(diff) ← Version précédente | Version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Ceci est la transcription d'un fichier dialogue de Sierra Petrovita. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.

DLC04DialogueSettlement

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1 DLC04DialogueSettlement Eugh.
2 DLC04DialogueSettlement Nnnn.
3 DLC04DialogueSettlement Gah...
4 DLC04DialogueSettlement Aaahhh !
5 DLC04DialogueSettlement Agghh !
6 DLC04DialogueSettlement Nom de !?
7 DLC04DialogueSettlement Quoi ?
8 DLC04DialogueSettlement Hein ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
9 DLC04MS01 A1a BradbertonsHead: Je veux que vous coupiez l'alimentation de cette machine qui me garde en vie. Je veux mourir. Ne restez pas là ! Player Default: Oui, si j'étais à votre place, je voudrais probablement la même chose.
10 DLC04MS01 A1a Player Default: Alors je vous fais confiance pour honorer ma dernière volonté. Filez ! Vite ! BradbertonsHead: Jeune fille, vous n'imaginez pas le tourment que j'ai enduré pendant des dizaines d'années, enfermé dans la solitude la plus totale sans rien pouvoir faire d'autre que fixer le même mur du regard.
11 DLC04MS01 A1a BradbertonsHead: Je vous demande simplement de me libérer enfin. Je ne supporte plus cette solitude. {Rapid-fire delivery on the "wait"s... desperate, stalling / Nervous} Wait, wait, wait! I have an idea!{{Inline quote
12 DLC04MS01 A1b Monsieur Bradberton veut mourir parce qu'il se sent seul, hein ?
13 DLC04MS01 A1c Donc je pourrais rester avec lui. Pour lui tenir compagnie, quoi, lui donner quelqu'un à qui parler. C'est un vrai héros pour moi. Player Default: Bonne idée, mais je veux une compensation pour le prototype d'arme que vous m'empêcherez d'obtenir.
14 DLC04MS01 A1a Player Default: Bonne idée, mais je veux une compensation pour le prototype d'arme que vous m'empêcherez d'obtenir. Hmm, j'ai bien quelque chose qui pourrait vous intéresser. Sierra: J'ai une combinaison Nuka Cola en édition limitée. Elle est vraiment classe, et il en existe très peu dans le monde.
15 DLC04MS01 B1a Player Default: Pas question. Je veux cette arme expérimentale. Je sais, je sais, mais j'ai quelque chose à vous offrir à la place. Écoutez-moi, au moins. Sierra: J'ai une combinaison Nuka Cola en édition limitée. Elle est vraiment classe, et il en existe très peu dans le monde.
16 DLC04MS01 A1a Player Default: Hmm, j'ai bien quelque chose qui pourrait vous intéresser. Avancez !
17 DLC04MS01 A1b C'est l'un de mes trésors, mais... je suis prête à vous la donner. BradbertonsHead: Une combinaison Nuka Cola ? Ha ! C'est une bien piètre récompense à côté de ce que j'offre.
18 DLC04MS01 A1a Player Default: Je n'ai pas besoin qu'on me rappelle ma plus grande tragédie ! Une... une arme ? Je n'y crois pas. Pourquoi est-ce que le génie qui a apporté tant de bonheur au monde entier voudrait faire quelque chose d'aussi destructeur ? BradbertonsHead: Le génie ne s'arrête jamais, madame ! Il doit se développer, chercher de nouveaux défis et explorer de nouvelles frontières. Donc, oui, une arme.
19 DLC04MS01 A1a Vous n'avez rien vu qui, euh, sortirait de l'ordinaire, ici, hein ? Peut-être quelque chose de caché ? De la forme d'une capsule de bouteille ? Raider: Je croyais qu'on vous avait dit de rester au marché. Si vous voulez quelque chose, vous le trouverez là-bas comme tout le monde.
20 DLC04MS01 A1a Raider: Je croyais qu'on vous avait dit de rester au marché. Si vous voulez quelque chose, vous le trouverez là-bas comme tout le monde. Je m'en fiche, de votre marché ! Je n'ai pas parcouru des centaines de kilomètres pour faire les courses. Raider: J'imagine que t'es pas venue non plus pour te prendre une balle dans le crâne. Si tu veux vivre, je te conseille de rester à ta place.
21 DLC04MS01 A1a Raider: J'imagine que t'es pas venue non plus pour te prendre une balle dans le crâne. Si tu veux vivre, je te conseille de rester à ta place. Pour l'hospitalité, on repassera.
22 DLC04MS01 A1a Sierra: Ouais ! Vous êtes le meilleur ! Merci beaucoup ! Comme promis, je vais vous expliquer ce que je fais ici.
23 DLC04MS01 A1a PlayerVoiceFemale01: Et voilà, un Nuka Cola Quartz bien frais et tonifiant. Je n'ai pas le temps de me reposer. Les relevés en provenance de Parsons sont... Disons juste que je ne pense pas que le confinement dure éternellement. Sierra: Comme promis, je vais vous expliquer ce que je fais ici.
24 DLC04MS01 A1a C'est ça ! La porte est ouverte ! Venez, on entre !
25 DLC04MS01 A1a Player Default: C'était très intéressant. Merci. {Happy} It was my pleasure! Especially since none of the gangs wanted to hear any of that. Believe me, I tried.{{Inline quote
26 DLC04MS01 A1b Bref, comme promis, je vais vous expliquer ce que je fais ici. Sierra: Je pense qu'on peut me considérer comme la plus grande fan de Nuka Cola au monde. C'est ma passion depuis que j'en ai bu pour la première fois.
27 DLC04MS01 B1a Player Default: Arrêtez de traîner des pieds. Dites-moi ce que vous faites là ! Bien sûr. Vous avez fait preuve d'une grande patience, à moi de tenir ma part du marché. Sierra: Je pense qu'on peut me considérer comme la plus grande fan de Nuka Cola au monde. C'est ma passion depuis que j'en ai bu pour la première fois.
28 DLC04MS01 X1a Player Default: Vous avez appris tout ça par cœur ? Eh oui ! J'ai passé la plus grande partie de ma vie à lire tout ce que je pouvais trouver sur le Nuka Cola, même Nuka-World ! Sierra: Je pense qu'on peut me considérer comme la plus grande fan de Nuka Cola au monde. C'est ma passion depuis que j'en ai bu pour la première fois.
29 DLC04MS01 Y1a Player Default: Bon, pour en revenir au but premier de votre venue ici... Qu'est-ce que vous cherchez ? Oui, j'ai promis de vous le dire. Alors voilà... Sierra: Je pense qu'on peut me considérer comme la plus grande fan de Nuka Cola au monde. C'est ma passion depuis que j'en ai bu pour la première fois.
30 DLC04MS01 A1a Ça a l'air intéressant. Allez ! Sierra: Qu'est-ce que c'est que ça ? Attendez... Non... J'y crois pas !
31 DLC04MS01 A1a Sierra: Oh bon sang ! Il parle ! Il est vivant ! Je m'appelle Sierra, monsieur. Je suis votre plus grande admiratrice et le Nuka Cola est ma passion ! C'est un véritable honneur !
32 DLC04MS01 A1a BradbertonsHead: Qui... Qui êtes-vous ? Je n'avais pas vu de visage humain depuis si longtemps. J'avais perdu tout espoir. Oh bon sang ! Il parle ! Il est vivant ! Sierra: Je m'appelle Sierra, monsieur. Je suis votre plus grande admiratrice et le Nuka Cola est ma passion ! C'est un véritable honneur !
33 DLC04MS01 A1a Sierra: Ça a l'air intéressant. Allez ! {Surprised / Surprised} What on Earth? Wait... no... it can't be!{{Inline quote
34 DLC04MS01 A1b C'est John-Caleb Bradberton ! Enfin, sa tête. J'en reviens pas ! BradbertonsHead: Qui... Qui êtes-vous ? Je n'avais pas vu de visage humain depuis si longtemps. J'avais perdu tout espoir.
35 DLC04MS01 A1a Player Default: Il a pris sa décision et je la respecte. Vous devriez faire de même. Je... je suppose. Sierra: It's just that... Never, not in my wildest dreams, did I think I'd get the chance to talk to Mister Bradberton in person.{{Inline quote
36 DLC04MS01 B1a Player Default: Vous êtes égoïste, Sierra. Ça ne concerne pas ce que vous vouliez, mais ce dont il avait besoin. Ce dont il avait besoin... J'avais pas vu les choses comme ça. Sierra: C'est juste que... Jamais, pas même dans mes rêves les plus fous, j'aurais cru pouvoir parler un jour à Monsieur Bradberton en personne.
37 DLC04MS01 X1a Player Default: Il était enfermé et seul pendant des siècles. Je l'ai libéré de cet enfer. J'ai fait ce qu'il fallait. Mais et si... non. Vous avez raison. Je ne pense qu'à moi. Qu'à ce que je voulais. Sierra: C'est juste que... Jamais, pas même dans mes rêves les plus fous, j'aurais cru pouvoir parler un jour à Monsieur Bradberton en personne.
38 DLC04MS01 Y1a Player Default: Je sais que vous êtes déçue, Sierra, mais posez-vous cette question : quelle est la meilleure chose pour lui ? Bon... vous avez peut-être raison. Je n'ai pas pris en considération ses sentiments autant que j'aurais dû. Sierra: C'est juste que... Jamais, pas même dans mes rêves les plus fous, j'aurais cru pouvoir parler un jour à Monsieur Bradberton en personne.
39 DLC04MS01 A1a Player Default: Je... je suppose. {Sad} It's just that... Never, not in my wildest dreams, did I think I'd get the chance to talk to Mister Bradberton in person.{{Inline quote
40 DLC04MS01 A1b Avoir une telle opportunité, puis la voir s'évanouir comme ça... C'est dur.
41 DLC04MS01 A1c Mais au moins, pendant un moment merveilleux, j'ai pu rencontrer l'homme qui a inventé le Nuka Cola.
42 DLC04MS01 A1d Je ne l'oublierai jamais. Et tout ça n'aurait pas été possible sans votre aide. Merci. Player Default: Avec plaisir.
43 DLC04MS01 A1a PlayerVoiceFemale01: Vous vouliez la formule du Nuka Cola ? La voilà. {Stern / Stern} So it really was here. I'm grateful, but don't think this means I've forgiven you.{{Inline quote
44 DLC04MS01 A1b Vous avez tué l'homme que je considérais comme mon héros, un homme qui a révolutionné l'industrie des sodas et dont la création a donné le sourire à des millions de gens.
45 DLC04MS01 A1c Qui êtes-vous pour entrer ici comme ça et tout détruire ? Player Default: Il a pris sa décision et je la respecte. Vous devriez faire de même.
46 DLC04MS01 B1a Player Default: Si vous voulez vraiment me remercier, faites-le avec des capsules. Mercenaire jusqu'au bout, hein ? Vous l'avez mérité. Sierra: Voilà. Je sais, c'est pas grand-chose, mais vous le méritez.
47 DLC04MS01 X1a Player Default: C'était une expérience... intéressante. Pour nous deux. Sierra: Voilà. Je sais, c'est pas grand-chose, mais vous le méritez.
48 DLC04MS01 Y1a Player Default: Qu'est-ce que vous comptez faire de la formule du Nuka Cola, maintenant ? I'm not a chemist, but I might try to brew some up, just for fun.{{Inline quote
49 DLC04MS01 Y1b Si je n'y arrive pas, ça me fera toujours une nouvelle pièce maîtresse pour ma collection. Sierra: Voilà. Je sais, c'est pas grand-chose, mais vous le méritez.
50 DLC04MS01 A1a Player Default: Mercenaire jusqu'au bout, hein ? Vous l'avez mérité. {Grateful} Here. I know it's not much, but you really went above and beyond the call of duty.{{Inline quote
51 DLC04MS01 A1b Je crois que je vais rester ici un moment pour voir si je peux trouver autre chose.
52 DLC04MS01 A1c Quand j'en aurai terminé, il me faudra un bâtiment bien plus grand pour accueillir mon musée du Nuka Cola !
53 DLC04MS01 A Rebonjour ! Oui, je suis encore là en train de chercher. Player Default: Je pourrais vous donner un coup de main, si vous voulez.
54 DLC04MS01 A Nuka-World ! J'ai toujours voulu venir ici et mon rêve est enfin devenu réalité. C'est un endroit incroyable, vous ne trouvez pas ? Player Default: Oui, on peut dire que c'est plutôt impressionnant.
55 DLC04MS01 A1a Player Default: Ça me fait vraiment plaisir d'entendre ça. Tenez, laissez-moi vous rendre la pareille. Il n'est plus très frais, mais ça n'enlève rien à son goût délicieux ! Enfin bref, je resterais bien discuter, mais je dois reprendre mes recherches. Player Default: Je pourrais vous donner un coup de main, si vous voulez.
56 DLC04MS01 A1a Player Default: Je pourrais vous donner un coup de main, si vous voulez. Oh, c'est gentil, mais ça ira. Disons que je préfère garder ça secret. C'est très important pour moi, et je vous connais à peine. Player Default: Je garderai votre secret, vous pouvez me faire confiance.
57 DLC04MS01 B1a Player Default: OK, pas de souci. Amusez-vous bien. Vous pouvez y compter ! Amusez-vous bien aussi avec... euh... ce que vous faites dans le coin. Player Default: Je garderai votre secret, vous pouvez me faire confiance.
58 DLC04MS01 X1a Player Default: Si vous cherchez des lunettes de soleil encore plus ridicules, laissez tomber. Ça m'étonnerait que ça existe. {Ditsy / Puzzled} Sunglasses? Oh! You mean the Cappy glasses! Sorry, sometimes I forget I'm even wearing them.{{Inline quote
59 DLC04MS01 X1b Elles sont classes, hein ? C'était une bonne idée de les intégrer au...
60 DLC04MS01 X1c Oh... Je n'aurais pas dû dire ça. Bref, oubliez ça. Je vais continuer mes recherches. Player Default: Je pourrais vous donner un coup de main, si vous voulez.
61 DLC04MS01 Y1a Player Default: Qu'est-ce que vous cherchez ? Je n'ai pas vraiment envie de vous le dire. Rien de personnel, c'est juste que je ne vous connais pas assez pour vous faire confiance. Désolée ! Player Default: Je garderai votre secret, vous pouvez me faire confiance.
62 DLC04MS01 A1a Player Default: Je garderai votre secret, vous pouvez me faire confiance. {Growing excitement / Happy} Well, okay. To be honest I'm so excited I can barely keep it in! It'll be a relief to finally tell someone.{{Inline quote Sierra: I guess you could think of me as the world's biggest Nuka-Cola fan. I've been obsessed with the stuff since the first time I tasted it.{{Inline quote
63 DLC04MS01 A2a Player Default: Je garderai votre secret, vous pouvez me faire confiance. J'aimerais bien vous le dire, mais après un si long voyage, ça me ferait mal que quelqu'un me coupe l'herbe sous le pied. Désolée ! Player Default: Je garderai votre secret, vous pouvez me faire confiance.
64 DLC04MS01 B1a Player Default: Comme vous voudrez. D'accord ! Player Default: Justement, j'en ai une bouteille sur moi. Tenez.
65 DLC04MS01 X1a Player Default: Je suis fan de Nuka Cola, vous pouvez donc me faire confiance. Bien essayé, mais vous venez de dire que vous n'aimez pas le Nuka Cola. Je ne suis pas si bête que ça ! Player Default: Je garderai votre secret, vous pouvez me faire confiance.
66 DLC04MS01 X2a Player Default: Je suis fan de Nuka Cola, vous pouvez donc me faire confiance. {Excited, then thinking / Thinking} Wow, really? That's great! In fact, that gives me an idea!{{Inline quote
67 DLC04MS01 X2b J'ai lu des tas de trucs sur ce parc et ça me ferait super plaisir de pouvoir en parler à quelqu'un.
68 DLC04MS01 X2c Et si je commençais par vous faire visiter Nuka-Town ? Quand ce sera terminé, je vous dirai mon secret. Qu'est-ce que vous en dites ? Player Default: J'en dis que c'est une idée géniale !
69 DLC04MS01 Y1a Player Default: Vraiment ? Je ne peux rien faire pour vous convaincre ? Pas de souci, c'était juste par curiosité.
70 DLC04MS01 Y1b C'est le Nuka Cola Quartz. Il est d'une couleur blanche un peu luisante. On le reconnaît direct.
71 DLC04MS01 Y1c Si vous pouviez m'en apporter une bouteille, je me ferais un plaisir de vous révéler mon secret. Player Default: Justement, j'en ai une bouteille sur moi. Tenez.
72 DLC04MS01 A1a Player Default: Justement, j'en ai une bouteille sur moi. Tenez. {Surprised, impressed / Surprised} Wow! That's amazing! Thank you!{{Inline quote
73 DLC04MS01 A1b Bon ! Comme promis, je vais vous expliquer ce que je fais ici. Sierra: Je pense qu'on peut me considérer comme la plus grande fan de Nuka Cola au monde. C'est ma passion depuis que j'en ai bu pour la première fois.
74 DLC04MS01 A2a Player Default: Justement, j'en ai une bouteille sur moi. Tenez. Super ! Je suis impatiente d'en boire à nouveau, il a vraiment un goût unique. Player Default: J'en dis que c'est une idée géniale !
75 DLC04MS01 B1a Player Default: Je ne vais pas crapahuter dans tout le parc pour vous trouver un Nuka Cola rare. Hé, c'était juste pour savoir, pas besoin de s'énerver. Player Default: Je garderai votre secret, vous pouvez me faire confiance.
76 DLC04MS01 X1a Player Default: Ça pourrait prendre un moment pour trouver un Nuka Cola aussi rare dans ce parc. C'est moi qui ai ramené ces données au péril de ma vie, donnez-les-moi tout de suite. Player Default: Justement, j'en ai une bouteille sur moi. Tenez.
77 DLC04MS01 Y1a Player Default: Vous avez une idée d'où je pourrais en trouver ? Si je le savais, je serais déjà partie en chercher ! Mais il y en a forcément dans le coin. On est à Nuka-World, quoi ! Player Default: Justement, j'en ai une bouteille sur moi. Tenez.
78 DLC04MS01 A1a Player Default: J'en dis que c'est une idée géniale ! {Happy} Okay! Then let's get started!{{Inline quote
79 DLC04MS01 A1b Par ici, s'il vous plaît ! Sierra: Le Mont pétillant offre une vue imprenable sur Nuka-Town et toutes les autres zones du parc.
80 DLC04MS01 B1a Player Default: Ça a l'air incroyablement barbant. {Surprised, disappointed / Surprised} What?! Boring? If you were really a fellow Nuka-Cola fan, you'd want to hear what I have to say.{{Inline quote
81 DLC04MS01 B1b Comme vous vous en foutez visiblement, nous n'avons rien d'autre à nous dire !
82 DLC04MS01 X1a Player Default: Ça a l'air intéressant, mais je n'ai pas vraiment le temps. Oh, okay. Lots of important stuff to do, I guess.{{Inline quote
83 DLC04MS01 X1b Je reprends mes recherches, alors. Player Default: Je garderai votre secret, vous pouvez me faire confiance.
84 DLC04MS01 Y1a Player Default: Qu'est-ce que vous avez en tête, exactement ? Well, I'm glad you asked! I like to think of myself as one of the foremost authorities on the subject of Nuka-World.{{Inline quote
85 DLC04MS01 Y1b Je vais vous emmener dans les meilleurs endroits de Nuka-Town et vous montrer à quel point cet endroit est incroyable.
86 DLC04MS01 Y1c Alors, c'est oui ? Player Default: J'en dis que c'est une idée géniale !
87 DLC04MS01 A1a Player Default: C'est le moins qu'on puisse dire ! You can just imagine the children, smiling and happy, all drinking Nuka-Cola and having the time of their lives. It must have been magical.{{Inline quote Sierra: The name's Sierra Petrovita.{{Inline quote
88 DLC04MS01 A1a Player Default: Oui, on peut dire que c'est plutôt impressionnant. C'est le moins qu'on puisse dire ! Sierra: On imagine facilement les enfants, heureux et souriants, en train de boire du Nuka Cola et de s'amuser comme des fous. Ça devait être magique.
89 DLC04MS01 B1a Player Default: Un dépotoir coloré, ça reste un dépotoir. Un dépotoir ? Je ne vous permets pas ! Regardez autour de vous ! Sierra: On imagine facilement les enfants, heureux et souriants, en train de boire du Nuka Cola et de s'amuser comme des fous. Ça devait être magique.
90 DLC04MS01 X1a Player Default: Je ne vois pas ce qu'il a de spécial. Quoi ?! Dites-moi que vous plaisantez. Il n'y a pas d'endroit plus spécial au monde ! Sierra: On imagine facilement les enfants, heureux et souriants, en train de boire du Nuka Cola et de s'amuser comme des fous. Ça devait être magique.
91 DLC04MS01 Y1a Player Default: Qu'est-ce qu'il a d'incroyable ? Quelle question ! Regardez autour de vous ! Vous ne voyez pas ? Sierra: On imagine facilement les enfants, heureux et souriants, en train de boire du Nuka Cola et de s'amuser comme des fous. Ça devait être magique.
92 DLC04MS01 A1a Sierra: On imagine facilement les enfants, heureux et souriants, en train de boire du Nuka Cola et de s'amuser comme des fous. Ça devait être magique. Je m'appelle Sierra Petrovita.
93 DLC04MS01 A1b J'ai fait le voyage depuis les Terres désolées de la capitale pour visiter ce parc.
94 DLC04MS01 A1c Vous avez peut-être entendu parler de mon musée du Nuka Cola ? Player Default: Euh, bien sûr, le musée du Nuka Cola. Tout le monde connaît.
95 DLC04MS01 A1a Player Default: Euh, bien sûr, le musée du Nuka Cola. Tout le monde connaît. {Pleasantly surprise,d excited / Grateful} Really? That's great! I'm so glad word is catching on. Maybe I'll get more visitors soon.{{Inline quote
96 DLC04MS01 A1b Ça me fait vraiment plaisir d'entendre ça. Tenez, laissez-moi vous rendre la pareille. Il n'est plus très frais, mais ça n'enlève rien à son goût délicieux ! Sierra: Enfin bref, je resterais bien discuter, mais je dois reprendre mes recherches.
97 DLC04MS01 A2a Player Default: Euh, bien sûr, le musée du Nuka Cola. Tout le monde connaît. Oui, bon, il n'est pas si connu que ça, je sais. Mais merci d'avoir essayé de me faire plaisir. Sierra: Enfin bref, je resterais bien discuter, mais je dois reprendre mes recherches.
98 DLC04MS01 B1a Player Default: Nope, never heard of it.{{Inline quote Ça ne devrait pas me surprendre. C'est tellement loin d'ici. Sierra: Enfin bref, je resterais bien discuter, mais je dois reprendre mes recherches.
99 DLC04MS01 X1a Player Default: Je n'aime pas le Nuka Cola. C'est trop sucré. {Surprised / Surprised} What?! Really?{{Inline quote
100 DLC04MS01 X1b Comment c'est possible de ne pas aimer le Nuka Cola ? C'est la meilleure boisson jamais inventée ! J'adore tous les parfums ! Sierra: Enfin bref, je resterais bien discuter, mais je dois reprendre mes recherches.
101 DLC04MS01 Y1a Player Default: Vous avez monté un musée du Nuka Cola ? {Friendly} Absolutely! I've spent years collecting all the Nuka-Cola merchandise I could find.{{Inline quote
102 DLC04MS01 Y1b Ils sont exposés chez moi, dans un village appelé Girdershade. Je propose des visites à tous les gens de passage.
103 DLC04MS01 Y1c Et je vous garantis que vous ne trouvez aucune collection comme la mienne dans les Terres désolées de la capitale, le Commonwealth ou nulle part ailleurs ! Sierra: Enfin bref, je resterais bien discuter, mais je dois reprendre mes recherches.
104 DLC04MS01 A J'ai presque peur de demander, mais... qu'est-ce que vous avez décidé ? Player Default: J'accepte votre offre. Je ne couperai pas le courant.
105 DLC04MS01 A1a Player Default: J'accepte votre offre. Je ne couperai pas le courant. {Extremely grateful, relieved / Grateful} Thank you, thank you, thank you! You're doing the right thing. After all, this is a great man we're talking about.{{Inline quote
106 DLC04MS01 A1b Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, je dois faire la conversation à une légende vivante. Bonne chance avec Nuka World !
107 DLC04MS01 B1a Player Default: Je refuse. Je veux ce prototype et je compte bien l'obtenir. {Stunned / Surprised} You really want to condemn one of the greatest minds of his generation to die, even though I've offered you a better option?{{Inline quote
108 DLC04MS01 B1b Tout ça pour mettre la main sur une arme ? Je ne savais pas que vous étiez aussi insensible et égoïste.
109 DLC04MS01 B1c D'accord, allez-y. Détruisez donc l'un de nos... de nos trésors nationaux !
110 DLC04MS01 X1a Player Default: J'ai besoin d'y réfléchir. Pesez bien le pour et le contre... Si l'alimentation est coupée, il n'y aura pas de retour en arrière possible.
111 DLC04MS01 Y1a Player Default: Et la formule secrète de Nuka Cola que vous pensiez pouvoir trouver dans cette chambre forte ? That was before we found John-Caleb Bradberton, in the flesh! Well, mostly.{{Inline quote
112 DLC04MS01 Y1b Si ça se trouve, il me donnera la formule du Nuka Cola lui-même, et tout un tas d'autres choses ! Ce serait formidable !
113 DLC04MS01 Y1c Je vous en prie, dites-moi que vous allez le laisser en vie. Player Default: J'accepte votre offre. Je ne couperai pas le courant.
114 DLC04MS01 A1a Regardez ça ! Monsieur Bradberton, vous étiez sacrément sournois.
115 DLC04MS01 A1a PlayerVoiceFemale01: J'ai trouvé toutes les images de Cappy. Chacune comportait une lettre. Génial ! Laissez-moi y jeter un coup d'œil. Sierra: Pour quelqu'un qui a observé les produits Nuka Cola aussi longtemps que moi, la solution est plutôt évidente. Les lettres forment le mot "refreshing", ça veut dire "rafraîchissant".
116 DLC04MS01 A2a PlayerVoiceFemale01: J'ai trouvé toutes les images de Cappy. Chacune comportait une lettre. Oui, j'ai commencé à étudier les indices que vous m'avez apportés. Sierra: Pour quelqu'un qui a observé les produits Nuka Cola aussi longtemps que moi, la solution est plutôt évidente. Les lettres forment le mot "refreshing", ça veut dire "rafraîchissant".
117 DLC04MS01 A1a Sierra: Génial ! Laissez-moi y jeter un coup d'œil. {Looking over some notes, piecing things together / Thinking} Well, anyone who's stared at Nuka-Cola merchandise as long as I have would get this one pretty fast. The letters definitely spell "Refreshing."{{Inline quote
118 DLC04MS01 A1b C'est... bien plus simple que je l'imaginais. Player Default: Évidemment que c'est simple. Ce concours était destiné aux enfants.
119 DLC04MS01 A1a Player Default: Évidemment que c'est simple. Ce concours était destiné aux enfants. Ah oui ! J'avais complètement oublié. Des fois, je prends ces histoires de Nuka Cola bien trop au sérieux ! Sierra: Cette porte devrait mener au bureau de Bradberton, mais elle est verrouillée. Le seul moyen de l'ouvrir, c'est ce pavé numérique.
120 DLC04MS01 B1a Player Default: Je vous ai trouvé votre code, à vous de tenir votre part du marché. Hold on. We haven't got into Bradberton's office yet. That was the deal, remember?{{Inline quote
121 DLC04MS01 B1b Encore un peu de patience. Vous aurez votre récompense, je vous le promets. Sierra: Cette porte devrait mener au bureau de Bradberton, mais elle est verrouillée. Le seul moyen de l'ouvrir, c'est ce pavé numérique.
122 DLC04MS01 X1a Player Default: Mince, j'avais trouvé "fresh ginger", du gingembre frais. C'est super bon dans du thé avec du miel, du citron, un peu de brandy... Beaucoup de brandy... Bien essayé, mais je ne vois pas le rapport avec le Nuka Cola. Donc partons plutôt sur "refreshing". Sierra: Cette porte devrait mener au bureau de Bradberton, mais elle est verrouillée. Le seul moyen de l'ouvrir, c'est ce pavé numérique.
123 DLC04MS01 A1a Player Default: Ah oui ! J'avais complètement oublié. Des fois, je prends ces histoires de Nuka Cola bien trop au sérieux ! This door should lead to Bradberton's office, but it's locked up tight. The keypad is the only way to open it.{{Inline quote
124 DLC04MS01 A1b J'imagine qu'on doit appuyer sur les 10 chiffres qui correspondent aux lettres du mot "refreshing".
125 DLC04MS01 A1c Comme vous avez fait tout le travail pour trouver les images cachées, je vous laisse l'honneur de saisir le code.
126 DLC04MS01 A1a Player Default: Je comprends, mais je ne vous ai pas raconté toute l'histoire. Laissez-moi finir. Bradberton didn't just create soda formulas. He was a genius who invented all kinds of fantastic things.{{Inline quote
127 DLC04MS01 A1b Tout ce qui m'intéresse, moi, c'est de dénicher la formule du Nuka Cola. Toutes les autres inventions qu'on trouvera seront à vous.
128 DLC04MS01 A1c Alors, qu'est-ce que vous en dites ? Player Default: Pourquoi pas ? J'en apprendrai peut-être plus sur le parc par la même occasion.
129 DLC04MS01 A1a DLC04NPCFSierraPetrovita: Comme promis, je vais vous expliquer ce que je fais ici. Je pense qu'on peut me considérer comme la plus grande fan de Nuka Cola au monde. C'est ma passion depuis que j'en ai bu pour la première fois.
130 DLC04MS01 A1b Je collectionne tous les produits dérivés que je trouve, comme ces super lunettes Cappy. Sierra: Mais ce ne sont pas des lunettes de soleil ordinaires. Elles faisaient partie d'un concours génial qui a commencé juste avant la guerre.
131 DLC04MS01 A1a Sierra: Je collectionne tous les produits dérivés que je trouve, comme ces super lunettes Cappy. Peu importe. J'en ai besoin, c'est tout.
132 DLC04MS01 A1b Le gagnant de ce concours aurait eu la chance de rencontrer John-Caleb Bradberton en personne ! Player Default: Bradberton... Je me souviens de ce nom. C'est l'inventeur du Nuka Cola, non ?
133 DLC04MS01 A1a Player Default: Bradberton... Je me souviens de ce nom. C'est l'inventeur du Nuka Cola, non ? Tout juste ! Vous m'épatez, dites donc. Il n'y a plus beaucoup de gens qui le savent. Sierra: Donc pour remporter le concours, il fallait trouver dix images de Cappy, la mascotte de Nuka Cola, cachées dans le parc.
134 DLC04MS01 B1a Player Default: Venez-en au fait. D'accord, d'accord. Désolée, j'ai tendance à me laisser emporter. Je suis à Nuka-World, quoi ! Sierra: Donc pour remporter le concours, il fallait trouver dix images de Cappy, la mascotte de Nuka Cola, cachées dans le parc.
135 DLC04MS01 X1a Player Default: Non ?! John-Caleb Bradberton ?! C'est pas croyable ! Je sais ! J'ai eu exactement la même réaction quand j'ai découvert ce concours. Ça fait plaisir de rencontrer quelqu'un qui me comprend. Sierra: Donc pour remporter le concours, il fallait trouver dix images de Cappy, la mascotte de Nuka Cola, cachées dans le parc.
136 DLC04MS01 Y1a Player Default: John-Caleb Bradberton ? Qui c'était ? {Abashed / Apologetic} Sorry, I tend to forget most people aren't as interested in the history of Nuka-Cola as I am.{{Inline quote
137 DLC04MS01 Y1b C'était un inventeur, et je vous laisse deviner quelle était sa plus grande invention... Eh oui ! Le Nuka Cola ! Sierra: Donc pour remporter le concours, il fallait trouver dix images de Cappy, la mascotte de Nuka Cola, cachées dans le parc.
138 DLC04MS01 A1a Player Default: Tout juste ! Vous m'épatez, dites donc. Il n'y a plus beaucoup de gens qui le savent. {Exposition / Neutral} So to win the contest, you had to find ten images of Cappy, the Nuka-Cola mascot, hidden throughout the park.{{Inline quote
139 DLC04MS01 A1b Sur chacune de ces images se trouve un code, ou quelque chose comme ça, que seules ces lunettes spéciales peuvent révéler. Sierra: Oui, je sais ce que vous pensez. Bradberton est mort depuis longtemps, ce concours n'a plus aucun intérêt.
140 DLC04MS01 A1a Player Default: Pourquoi pas ? J'en apprendrai peut-être plus sur le parc par la même occasion. C'est vrai ! Vous êtes nouveau ici, après tout. Vous auriez intérêt à rassembler un maximum d'informations. Sierra: Je vais vous donner mes lunettes Cappy et cette vieille holobande. Elle fournit des indications sur l'emplacement des images cachées.
141 DLC04MS01 B1a Player Default: Je ne sais pas si le jeu en vaut la chandelle pour moi. Bien sûr. J'ai encore un détail à ajouter sur cette histoire, et je crois que ça va vous plaire. Sierra: Bradberton ne s'est pas contenté d'élaborer des formules de soda. C'était un génie qui a inventé tout un tas de choses fabuleuses.
142 DLC04MS01 X1a Player Default: Vous avez intérêt à tenir parole. Je ne gère pas une œuvre de bienfaisance, vous savez. Bien sûr. J'ai encore un détail à ajouter sur cette histoire, et je crois que ça va vous plaire. Sierra: Bradberton ne s'est pas contenté d'élaborer des formules de soda. C'était un génie qui a inventé tout un tas de choses fabuleuses.
143 DLC04MS01 Y1a Player Default: Qu'est-ce que j'y gagne ? J'allais y venir. Sierra: Bradberton ne s'est pas contenté d'élaborer des formules de soda. C'était un génie qui a inventé tout un tas de choses fabuleuses.
144 DLC04MS01 A1a Sierra: Sur chacune de ces images se trouve un code, ou quelque chose comme ça, que seules ces lunettes spéciales peuvent révéler. Now, I know what you're thinking. Bradberton's long gone, who cares about the contest anymore?{{Inline quote
145 DLC04MS01 A1b Mais je suis prête à parier que son bureau renferme toujours la formule originale du Nuka Cola !
146 DLC04MS01 A1c Cette formule était l'un des grands mystères du monde des sodas. Ce serait le plus beau fleuron de ma collection si je pouvais mettre la main dessus.
147 DLC04MS01 A1d Si vous voulez bien m'aider, je vous promets que ça en vaudrait la peine. Player Default: Pourquoi pas ? J'en apprendrai peut-être plus sur le parc par la même occasion.
148 DLC04MS01 A1a Player Default: C'est vrai ! Vous êtes nouveau ici, après tout. Vous auriez intérêt à rassembler un maximum d'informations. {Friendly} I'll give you my Cappy Glasses and this old contest holotape. It's got hints about where to find the Hidden Cappys.{{Inline quote
149 DLC04MS01 A1b Notez les indices que vous trouverez au fur et à mesure, et revenez me voir quand vous les aurez tous.
150 DLC04MS01 A1c J'en connais un rayon sur le Nuka Cola, donc je n'aurai certainement aucun mal à les déchiffrer.
151 DLC04MS01 A1d Bonne chasse !
152 DLC04MS01 A1a Oooh ! Qu'est-ce que c'est que cet endroit ? On va regarder ça de plus près !
153 DLC04MS01 A1a {Giving a tour of Nuka-World... gesturing and indicating nearby sights and locales} Fizztop Mountain here provides a commanding view of Nuka-Town U.S.A. and the other areas of the park.{{Inline quote
154 DLC04MS01 A1b Le restaurant du belvédère sur le flanc de la montagne servait des repas savoureux, parmi les plus raffinés et les plus chers du parc. Sierra: Les attractions de Nuka-World n'étaient pas toutes des manèges. La Nukarcade juste ici proposait des dizaines de jeux d'adresse pour toute la famille.
155 DLC04MS01 A1a Sierra: Le restaurant du belvédère sur le flanc de la montagne servait des repas savoureux, parmi les plus raffinés et les plus chers du parc. {Giving a tour of Nuka-World... gesturing and indicating nearby sights and locales} Not all of the attractions at Nuka-World were rides. The Nuka-Cade here boasted dozens of exciting games of skill for the whole family to enjoy.{{Inline quote
156 DLC04MS01 A1b Ces jeux rapportaient des tickets qu'il était possible d'échanger contre toutes sortes de produits Nuka Cola.
157 DLC04MS01 A1c Si j'avais été là à l'époque, j'aurais probablement passé une semaine entière à essayer de gagner tous les prix. Sierra: Les amateurs de bonne chère pouvaient déguster la cuisine gastronomique du Salon, dîner-spectacle, où se produisaient les célèbres Nuka-World Players.
158 DLC04MS01 A1a Sierra: Si j'avais été là à l'époque, j'aurais probablement passé une semaine entière à essayer de gagner tous les prix. {Giving a tour of Nuka-World... gesturing and indicating nearby sights and locales} Those seeking a more refined experience could sit down to a sumptuous meal at the Parlor Dinner Theater, home to the renowned Nuka-World Players.{{Inline quote
159 DLC04MS01 A1b Le Salon accueillait également l'un des événements les plus populaires du parc, "Cappy fait son show".
160 DLC04MS01 A1c Ce spectacle attirait tellement de monde qu'il fallait réserver ses billets des mois à l'avance. Sierra: Avec ses couleurs vives et ses délicieux hamburgers, on comprend facilement pourquoi le Café de Cappy plaisait tant aux enfants.
161 DLC04MS01 A1a Sierra: Ce spectacle attirait tellement de monde qu'il fallait réserver ses billets des mois à l'avance. {Giving a tour of Nuka-World... gesturing and indicating nearby sights and locales} With its brightly-colored design and delicious burgers and fries, it's no surprise Cappy's Cafe was hugely popular with kids.{{Inline quote
162 DLC04MS01 A1b Le café était réputé pour son Nuka-Blast Burger, au goût tellement épicé qu'on le surnommait "le sandwich atomique".
163 DLC04MS01 A1c Les jours d'affluence, les gens faisaient la queue jusqu'au Mont pétillant pour manger au café ! Sierra: Au-delà du marché se trouvait la porte principale de Nuka-World, qui menait à cette place d'entrée.
164 DLC04MS01 A1a Sierra: Les jours d'affluence, les gens faisaient la queue jusqu'au Mont pétillant pour manger au café ! {Giving a tour of Nuka-World... gesturing and indicating nearby sights and locales} Past the market is Nuka-World's front gate, which led to this entrance plaza.{{Inline quote
165 DLC04MS01 A1b On pense que la fréquentation moyenne du parc se montait à des dizaines de milliers de visiteurs par jour.
166 DLC04MS01 A1c Évidemment, la Nuka Cola Corporation n'a jamais publié de chiffres officiels. Mais d'après ce que j'ai lu, cette estimation est encore loin de la réalité.
167 DLC04MS01 A1d Vous avez peut-être vu le robot déguisé comme une énorme bouteille de Nuka Cola rouge ? C'est N.I.R.A., la guide du parc.
168 DLC04MS01 A1e Je crois que c'est la seule dans ce parc à s'enthousiasmer autant que moi pour le Nuka Cola ! Ha ha ! Sierra: Et voilà qui conclut notre visite ! Alors, ça vous a plu ?
169 DLC04MS01 A1a Sierra: Je crois que c'est la seule dans ce parc à s'enthousiasmer autant que moi pour le Nuka Cola ! Ha ha ! Et voilà qui conclut notre visite ! Alors, ça vous a plu ? Player Default: C'était très intéressant. Merci.
170 DLC04MS01 A J'espère que vous allez bientôt trouver ce Nuka Cola Quartz. Je commence à avoir soif.
171 DLC04MS01 A Je suis impatiente de boire du Nuka Cola Quartz à nouveau !
172 DLC04MS01 Vous n'avez plus d'énergie ? Buvez un Nuka Cola ! Ça me donne toujours un bon coup de fouet !
173 DLC04MS01 Certains disent que je peux être intimidant... Est-ce pour cela que vous ne parlez plus ?
174 DLC04MS01 Attendez ! Ne faites pas ça ! J'ai une meilleure idée pour qu'on soit tous gagnants.
175 DLC04MS01 L'inventeur du Nuka Cola... c'était l'opportunité d'une vie. J'insiste sur "c'était".
176 DLC04MS01 Je n'arrive pas à imaginer que quelqu'un d'aussi intelligent que Monsieur Bradberton puisse avoir été assez crédule pour croire qu'il pourrait vivre éternellement. Il était sans doute terrifié à l'idée de vieillir.
177 DLC04MS01 Peut-être que vous avez fait ce qu'il fallait. Je ne sais pas. J'éprouve des sentiments mitigés.
178 DLC04MS01 J'ai un peu de peine pour lui.
179 DLC04MS01 Je ne supporterais pas d'être une tête gelée. Comment je ferais pour boire du Nuka Cola ?
180 DLC04MS01 Vous vous imaginez être pris au piège comme ça pendant des siècles ?
181 DLC04MS01 S'il vous plaît... Réfléchissez bien. Ne prenez pas de décision hâtive.
182 DLC04MS01 Après vous !
183 DLC04MS01 Vous croyez qu'il y a quoi là-dedans ?
184 DLC04MS01 La formule doit se trouver derrière cette porte.
185 DLC04MS01 Voyons où cet ascenseur caché nous mène !
186 DLC04MS01 C'est tellement excitant !
187 DLC04MS01 Je savais qu'il y aurait un ascenseur secret ici !
188 DLC04MS01 Cherchons bien. Je pourrais parier que cet endroit cache quelques secrets, et ils sont probablement bien cachés.
189 DLC04MS01 La formule doit être cachée quelque part. Bradberton ne l'aurait jamais laissée à la vue de tous.
190 DLC04MS01 Cherchez attentivement. Ce que nous voulons risque de ne pas être simple à trouver.
191 DLC04MS01 Regardez bien partout.
192 DLC04MS01 Je sais que la formule est là ! Je sais également qu'elle est bien cachée.
193 DLC04MS01 Gardez vos yeux bien ouverts ! Ces images de Cappy pourraient être bien cachées.
194 DLC04MS01 Bonne chasse !
195 DLC04MS01 Faites attention dehors. Le parc est un endroit relativement dangereux.
196 DLC04MS01 J'espère qu'ils n'ont pas trop bien caché les images de Cappy.
197 DLC04MS01 Rappelez-vous que vous ne verrez pas les codes des images cachées de Cappy sans les lunettes. Portez-les pendant vos recherches.
198 DLC04MS01 Je vais trouver ce truc d'une minute à l'autre.
199 DLC04MS01 C'est pas loin... Je le sais. C'est obligé.
200 DLC04MS01 Allez petite image de Cappy. Montre-toi...
201 DLC04MS01 Ça doit être là, quelque part...
202 DLC04MS01 Tôt ou tard, Cappy, je te trouverai...
203 DLC04MS01 Bon sang, ils ont vraiment bien caché ce truc.
204 DLC04MS01 Il faut que je continue à chercher... Je ne peux pas baisser les bras maintenant.
205 DLC04MS01 Regardez-moi tout ça.
206 DLC04MS01 J'aurais vraiment aimé être là avant la guerre, pour voir comment c'était.
207 DLC04MS01 J'ai du mal à croire que je sois vraiment là.
208 DLC04MS01 Ouah ! C'est incroyable.
209 DLC04MS01 On a l'impression d'être dans un livre d'histoire.

DLC04MS01BradbertonDies

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
210 DLC04MS01BradbertonDies A1a Bradberton: Libre... enfin... Non ! Monsieur Bradberton... Je suis désolée.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
211 DLC04MS01Post J'aurais aimé avoir un peu plus de temps avec Bradberton avant que vous ne coupiez l'alimentation.
212 DLC04MS01Post Je n'arrive pas à croire qu'il était en vie pendant tout ce temps, bloqué dans cette pièce. Ça a dû être horrible.
213 DLC04MS01Post Je vais voir si je peux trouver d'autres choses à ajouter à ma collection dans cet endroit.
214 DLC04MS01Post Je vais pas tarder à rentrer chez moi, j'ai plus grand-chose à faire ici.
215 DLC04MS01Post Ce voyage en valait vraiment la peine. Quelle joie d'avoir pu venir jusqu'ici.
216 DLC04MS01Post Un jour, je vais écrire un livre sur tout ça. Et, oui, vous y tiendrez une place importante.
217 DLC04MS01Post C'était une sacrée aventure, hein ?

DLC04MS01SierraAttacks

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
218 DLC04MS01SierraAttacks A1a Enfoiré ! Vous aviez dit que vous laisseriez Bradberton en vie. Vous allez me le payer !
219 DLC04MS01SierraAttacks A2a Garce ! Vous aviez dit que vous laisseriez Bradberton en vie. Vous allez me le payer !