MQDadVoice.txt/MQ

Version datée du 30 mai 2026 à 09:38 par Kims (discussion | contributions) (1 version importée : Import de masse des fichiers dialogues de Fallout 4)
Ceci est la transcription d'un fichier dialogue de Nate. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.

MQ00MamaMurphy

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
8393 MQ00MamaMurphy Y1a NPCFMamaMurphy: J'ai un service à vous demander. C'est idiot, je sais, mais j'ai bien besoin d'une chaise. Quelque chose d'un peu plus doux pour mes vieux os. Vous pourriez faire ça pour moi ? Une chaise en vaut bien une autre, non ? MamaMurphy: La Vision m'épuise, depuis quelque temps. J'ai mal partout, même quand je m'allonge.
8394 MQ00MamaMurphy X1a NPCFMamaMurphy: J'ai un service à vous demander. C'est idiot, je sais, mais j'ai bien besoin d'une chaise. Quelque chose d'un peu plus doux pour mes vieux os. Vous pourriez faire ça pour moi ? On va voir. MamaMurphy: Pas besoin de la Vision pour savoir que ça veut dire "peut-être". Prenez votre temps. Je pourrai mieux vous aider quand j'aurai un siège.
8395 MQ00MamaMurphy B1a NPCFMamaMurphy: J'ai un service à vous demander. C'est idiot, je sais, mais j'ai bien besoin d'une chaise. Quelque chose d'un peu plus doux pour mes vieux os. Vous pourriez faire ça pour moi ? Je n'ai vraiment pas le temps. MamaMurphy: Je comprends. Mais je n'arrive pas à me concentrer à moins d'être confortablement installée, ces temps-ci. Donc si vous avez besoin de la Vision, il va falloir me trouver une chaise.
8396 MQ00MamaMurphy A1a NPCFMamaMurphy: J'ai un service à vous demander. C'est idiot, je sais, mais j'ai bien besoin d'une chaise. Quelque chose d'un peu plus doux pour mes vieux os. Vous pourriez faire ça pour moi ? Je me ferai un plaisir de vous aider. MamaMurphy: Merci.
8397 MQ00MamaMurphy Y1a Vous ne pouvez pas utiliser la Vision sans drogue ? MamaMurphy: Laissez-moi vous raconter une histoire. Il était une fois une belle jeune fille qui avait un pouvoir sortant de l'ordinaire. Il lui arrivait toutes sortes d'aventures incroyables.
8398 MQ00MamaMurphy X1a Vous avez raison. Si vous voulez vous droguer, c'est votre choix. MamaMurphy: Et comment !
8399 MQ00MamaMurphy B1a J'ai dit non ! Vous allez arrêter ces saloperies tout de suite ou vous aurez affaire à moi. MamaMurphy: Du calme... D'accord, vous avez gagné. Mama Murphy va arrêter de se droguer, mais cessez de me fusiller du regard.
8400 MQ00MamaMurphy A1a Ça ne vaut pas la peine de vous tuer pour la Vision, Mama Murphy. Ce n'est pas elle qui définit qui vous êtes ni ce que vous pouvez offrir. MamaMurphy: D'accord, vous m'avez eue. Si vous tenez tellement à ce que je reste un peu plus longtemps dans ce monde, j'arrête. La drogue, la Vision... C'est terminé.
8401 MQ00MamaMurphy Y1a MamaMurphy: La Vision peut vous aider. Elle apporte toujours des réponses. Apportez-moi un peu de Jet et je verrai ce qu'elle cherche à vous dire. Du Jet ? Qu'est-ce que c'est ? MamaMurphy: C'est un petit inhalateur à l'effet particulièrement puissant. On dit que ça permet d'aller plus vite, mais à mon âge, ça ressemble plus à une injection d'adrénaline.
8402 MQ00MamaMurphy X1a MamaMurphy: La Vision peut vous aider. Elle apporte toujours des réponses. Apportez-moi un peu de Jet et je verrai ce qu'elle cherche à vous dire. Peut-être. Laissez-moi y réfléchir. MamaMurphy: Je ne vais nulle part, de toute façon. La Vision sera là quand vous en aurez besoin.
8403 MQ00MamaMurphy A1a MamaMurphy: La Vision peut vous aider. Elle apporte toujours des réponses. Apportez-moi un peu de Jet et je verrai ce qu'elle cherche à vous dire. Tenez, j'en ai sur moi. MamaMurphy: Ah, vous aimez ça, vous aussi ? Ça fera l'affaire. Et maintenant, laissez-moi décoller aussi haut que la Vision voudra bien m'emmener.
8404 MQ00MamaMurphy A2a MamaMurphy: La Vision peut vous aider. Elle apporte toujours des réponses. Apportez-moi un peu de Jet et je verrai ce qu'elle cherche à vous dire. Je vais essayer de vous en trouver. MamaMurphy: Ah, vous aimez ça, vous aussi ? Ça fera l'affaire. Et maintenant, laissez-moi décoller aussi haut que la Vision voudra bien m'emmener.
8405 MQ00MamaMurphy Y1a NPCFMamaMurphy: Sanctuary. Je savais que vous nous rejoindriez ici. Quelque chose vous lie à cet endroit. Mon énergie ? Qu'est-ce que vous voulez dire ? MamaMurphy: Je croyais vous l'avoir déjà dit. J'ai vu le moment où vous avez quitté votre glacière. Je connais votre souffrance. Ce monde n'est pas le vôtre, et pourtant, vous êtes bel et bien là.
8406 MQ00MamaMurphy X1a NPCFMamaMurphy: Sanctuary. Je savais que vous nous rejoindriez ici. Quelque chose vous lie à cet endroit. J'espère que mon énergie est de couleur bleue. MamaMurphy: Ha ha ha ! Excellent. L'humour est une bonne thérapie. Parce que ce monde n'est pas le vôtre, n'est-ce pas ? J'ai vu le moment où vous avez quitté votre glacière.
8407 MQ00MamaMurphy B1a NPCFMamaMurphy: Sanctuary. Je savais que vous nous rejoindriez ici. Quelque chose vous lie à cet endroit. Arrêtez, ça ne vous regarde pas. MamaMurphy: Pardon. Je sais que tout ça est privé pour vous, mais pour moi, c'est on ne peut plus clair. Votre sortie de cette glacière, votre réveil dans un monde qui n'est plus le vôtre...
8408 MQ00MamaMurphy A1a NPCFMamaMurphy: Sanctuary. Je savais que vous nous rejoindriez ici. Quelque chose vous lie à cet endroit. J'ai vécu ici, il y a bien longtemps. MamaMurphy: Ah, sauf que le passé lointain ne l'est pas tant que ça pour vous. J'ai vu le moment où vous avez quitté votre glacière. Pour vous, le monde n'est qu'un mauvais rêve dont vous n'arrivez pas à sortir, n'est-ce pas ?
8409 MQ00MamaMurphy Y1a NPCFMamaMurphy: Il va nous falloir quelque chose de costaud pour que la vision continue de faire effet. Du Buffout devrait faire l'affaire. Du Buffout, maintenant ? MamaMurphy: Ça vous étonne qu'une petite vieille puisse vouloir des stéroïdes ? Et si je vous disais que j'avais des bras plus gros que vos deux poings dans ma jeunesse ?
8410 MQ00MamaMurphy X1a NPCFMamaMurphy: Il va nous falloir quelque chose de costaud pour que la vision continue de faire effet. Du Buffout devrait faire l'affaire. Pas maintenant, Mama Murphy. MamaMurphy: C'est vous qui voyez.
8411 MQ00MamaMurphy A1a NPCFMamaMurphy: Il va nous falloir quelque chose de costaud pour que la vision continue de faire effet. Du Buffout devrait faire l'affaire. Tenez. N'en prenez pas trop. MamaMurphy: *tousse* Oulà ! J'avais oublié que c'était si fort. Oh, je sens que... Oui, ça vient...
8412 MQ00MamaMurphy A2a NPCFMamaMurphy: Il va nous falloir quelque chose de costaud pour que la vision continue de faire effet. Du Buffout devrait faire l'affaire. Je vais vous en trouver. MamaMurphy: *tousse* Oulà ! J'avais oublié que c'était si fort. Oh, je sens que... Oui, ça vient...
8413 MQ00MamaMurphy Y1a NPCFMamaMurphy: Vous avez le Jet que je vous ai demandé ? Pourquoi vous avez besoin de Jet, déjà ? MamaMurphy: C'est un petit inhalateur à l'effet particulièrement puissant. On dit que ça permet d'aller plus vite, mais à mon âge, ça ressemble plus à une injection d'adrénaline.
8414 MQ00MamaMurphy X1a NPCFMamaMurphy: Vous avez le Jet que je vous ai demandé ? Je continue de chercher. MamaMurphy: D'accord, j'attends.
8415 MQ00MamaMurphy A1a NPCFMamaMurphy: Vous avez le Jet que je vous ai demandé ? Tenez, une dose de Jet. MamaMurphy: Merci. Et maintenant, laissez-moi décoller aussi haut que la Vision voudra bien m'emmener.
8416 MQ00MamaMurphy Y1a NPCFMamaMurphy: Vous revenez pour la Vision ? J'ai besoin de Med-X, cette fois. Une autre drogue, une autre fenêtre par laquelle regarder. Pourquoi du Med-X ? MamaMurphy: C'est ce que veut la Vision. Le Med-X est un calmant. Il atténue la plupart des sensations et permet de flotter dans le grand mystère de l'univers.
8417 MQ00MamaMurphy X1a NPCFMamaMurphy: Vous revenez pour la Vision ? J'ai besoin de Med-X, cette fois. Une autre drogue, une autre fenêtre par laquelle regarder. Une autre fois, peut-être. MamaMurphy: La Vision est toujours là si vous avez besoin d'elle.
8418 MQ00MamaMurphy B1a NPCFMamaMurphy: Vous revenez pour la Vision ? J'ai besoin de Med-X, cette fois. Une autre drogue, une autre fenêtre par laquelle regarder. Non. Vous êtes une toxico, vous avez besoin d'aide. MamaMurphy: Oh, ça ne va pas recommencer. Écoutez. Je suis vieille, bien plus que vous ne croyez. Si ces drogues venaient à me tuer, ce n'est pas comme si je n'avais pas fait mon temps.
8419 MQ00MamaMurphy B2a NPCFMamaMurphy: Vous revenez pour la Vision ? J'ai besoin de Med-X, cette fois. Une autre drogue, une autre fenêtre par laquelle regarder. Vous devez arrêter de vous droguer. Je ne plaisante pas. MamaMurphy: Oh, ça ne va pas recommencer. Écoutez. Je suis vieille, bien plus que vous ne croyez. Si ces drogues venaient à me tuer, ce n'est pas comme si je n'avais pas fait mon temps.
8420 MQ00MamaMurphy A1a NPCFMamaMurphy: Vous revenez pour la Vision ? J'ai besoin de Med-X, cette fois. Une autre drogue, une autre fenêtre par laquelle regarder. Oui, tenez. MamaMurphy: Ooooh... On se sent tout de suite bien quand on en prend, pas vrai ? Je commence à y voir clairement...
8421 MQ00MamaMurphy A2a NPCFMamaMurphy: Vous revenez pour la Vision ? J'ai besoin de Med-X, cette fois. Une autre drogue, une autre fenêtre par laquelle regarder. Du Med-X ? D'accord. MamaMurphy: Ooooh... On se sent tout de suite bien quand on en prend, pas vrai ? Je commence à y voir clairement...
8422 MQ00MamaMurphy Y1a NPCFMamaMurphy: Vous avez besoin de la Vision ? Elle me dit que les Mentats me mettront dans le bon état d'esprit pour avoir un nouvel aperçu de votre destinée. C'est des Mentats qu'il faut, cette fois ? MamaMurphy: Oui. Ils sont plus pour les chercheurs et les ingénieurs, d'habitude, mais qui vous dit que la vieille Mama Murphy n'est pas un génie qui s'ignore, hein ? Hé hé hé...
8423 MQ00MamaMurphy X1a NPCFMamaMurphy: Vous avez besoin de la Vision ? Elle me dit que les Mentats me mettront dans le bon état d'esprit pour avoir un nouvel aperçu de votre destinée. Peut-être plus tard. MamaMurphy: La Vision est toujours là si vous avez besoin d'elle.
8424 MQ00MamaMurphy A1a NPCFMamaMurphy: Vous avez besoin de la Vision ? Elle me dit que les Mentats me mettront dans le bon état d'esprit pour avoir un nouvel aperçu de votre destinée. Tenez. MamaMurphy: Ah, voilà. Je sens la Vision qui arrive...
8425 MQ00MamaMurphy A2a NPCFMamaMurphy: Vous avez besoin de la Vision ? Elle me dit que les Mentats me mettront dans le bon état d'esprit pour avoir un nouvel aperçu de votre destinée. Des Mentats. Compris. MamaMurphy: Ah, voilà. Je sens la Vision qui arrive...
8426 MQ00MamaMurphy Y1a NPCFMamaMurphy: Vous avez encore besoin de la Vision ? Je préfère mélanger le Psycho avec autre chose, d'habitude, mais il va me le falloir pur, cette fois. Du Psycho ? Ce n'est pas dangereux ? MamaMurphy: Si, mais ne vous en faites pas. *tousse* Ce n'est pas un petit stimulant militaire d'avant-guerre qui va faire peur à Mama Murphy.
8427 MQ00MamaMurphy X1a NPCFMamaMurphy: Vous avez encore besoin de la Vision ? Je préfère mélanger le Psycho avec autre chose, d'habitude, mais il va me le falloir pur, cette fois. On devrait peut-être remettre ça à plus tard. MamaMurphy: Si c'est ce que vous préférez.
8428 MQ00MamaMurphy A1a NPCFMamaMurphy: Vous avez encore besoin de la Vision ? Je préfère mélanger le Psycho avec autre chose, d'habitude, mais il va me le falloir pur, cette fois. J'en ai. MamaMurphy: Oh bon sang... Il est pur, je confirme... Ça devrait être intéressant...
8429 MQ00MamaMurphy A2a NPCFMamaMurphy: Vous avez encore besoin de la Vision ? Je préfère mélanger le Psycho avec autre chose, d'habitude, mais il va me le falloir pur, cette fois. Je vais aller en chercher. MamaMurphy: Oh bon sang... Il est pur, je confirme... Ça devrait être intéressant...

MQ101

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
8430 MQ101 A1a La guerre ne meurt jamais... ActiveSpouse: Tu vas les épater ce soir, à la réunion des vétérans.
8431 MQ101 A1a ActiveSpouse: Évidemment. Maintenant, arrête de t'admirer et file te préparer ! Bien.
8432 MQ101 A1a ActiveSpouse: Tu vas les épater ce soir, à la réunion des vétérans. Tu crois ? ActiveSpouse: Évidemment. Maintenant, arrête de t'admirer et file te préparer !
8433 MQ101 A2a BabyActivator: *baby crying* *rire* On était un peu hésitants au début, mais je suis content d'avoir pris Codsworth.
8434 MQ101 A2a *soupir* Encore ce représentant. Je ne sais pas pourquoi il insiste comme ça.
8435 MQ101 A7a C'est un tenace, il faut bien l'avouer.
8436 MQ101 A8a Peut-être qu'en l'ignorant, il partira.
8437 MQ101 A9a Il est toujours là. Impressionnant.
8438 MQ101 A10a Je me demande qui va craquer en premier. Lui ou nous ?
8439 MQ101 A1a Player Default: Très bien ! Très bien ! Alors, voyons... {DO NOT RECORD} VaultTecRep: Wonderful! That's... everything... Just gonna walk this over to the Vault! Congratulations on being prepared for the future!
8440 MQ101 Y1a Player Default: Je ne voudrais pas que vous ayez des problèmes, en cas d'imprévus comme... *hem*... destruction atomique à l'échelle mondiale. Ça ne prendra qu'un instant. Vous pourriez m'en dire plus sur cet abri ? VaultTecRep: Oh, il a tout le confort moderne d'une vraie maison, pas d'inquiétude. Sans parler d'une protection totale contre les radiations nucléaires et les mutants hostiles.
8441 MQ101 X1a Player Default: Je dois m'assurer que vous aurez bien accès à l'abri en cas de *hem*... destruction atomique mondiale. Vivement la fin du monde ! VaultTecRep: Ha ha ! Ça, ça me plaît. Alors, voyons...
8442 MQ101 X2a Player Default: Je dois m'assurer que vous aurez bien accès à l'abri en cas de *hem*... destruction atomique mondiale. L'apocalypse ? Eh ben, je signe tout de suite ! VaultTecRep: Ha ha ! Ça, ça me plaît. Alors, voyons...
8443 MQ101 B1a Player Default: Ça ne prendra qu'un instant ! Nous devons faire quelques vérifications, pour nous assurer que vous aurez bien accès à l'abri en cas de *hem*... destruction atomique mondiale. Revenez un autre jour.
8444 MQ101 A1a Player Default: Je dois juste vérifier quelques informations. C'est tout ! D'accord. J'accepte. VaultTecRep: Très bien ! Très bien ! Alors, voyons...
8445 MQ101 Y1a VaultTecRep: Vous n'imaginez pas combien je suis heureux de pouvoir enfin vous parler. Ça fait des jours que j'essaie ! C'est vraiment une question de vie ou de mort, croyez-moi. Qu'est-ce qu'il y a de si important ? VaultTecRep: Mais rien de moins que votre avenir ! Au cas où vous ne l'auriez pas remarqué, ce pays court droit à la catastrophe !
8446 MQ101 X1a VaultTecRep: Vous n'imaginez pas combien je suis heureux de pouvoir enfin vous parler. Ça fait des jours que j'essaie ! C'est vraiment une question de vie ou de mort, croyez-moi. Eh bien, je vous écoute. VaultTecRep: Je vois ça ! Je vois ça.
8447 MQ101 B1a VaultTecRep: Vous n'imaginez pas combien je suis heureux de pouvoir enfin vous parler. Ça fait des jours que j'essaie ! C'est vraiment une question de vie ou de mort, croyez-moi. J'ai pas vraiment envie de vous parler. VaultTecRep: Oh... *toussotement nerveux* Vous devriez...
8448 MQ101 A1a VaultTecRep: Vous n'imaginez pas combien je suis heureux de pouvoir enfin vous parler. Ça fait des jours que j'essaie ! C'est vraiment une question de vie ou de mort, croyez-moi. Ravi de vous rencontrer, alors... VaultTecRep: Oh, moi aussi ! Je ne vous le fais pas dire...
8449 MQ101 Y1a VaultTecRep: Bonjour ! Société Vault-Tec ! Vault-Tec ? Qu'est-ce que vous faites, déjà ? VaultTecRep: C'est pour vous que nous sommes là ! Et pour assurer votre avenir. Chez Vault-Tec, nous sommes à la pointe des abris souterrains anti-atomiques les plus modernes.
8450 MQ101 X1a VaultTecRep: Bonjour ! Société Vault-Tec ! Qu'est-ce que vous voulez ? VaultTecRep: Ravi de vous rencontrer, Monsieur !
8451 MQ101 B1a VaultTecRep: Bonjour ! Société Vault-Tec ! Je ne sais pas ce que vous vendez, mais ça ne m'intéresse pas. VaultTecRep: Non, non, Monsieur. Pas d'inquiétude ! Je ne vends rien du tout. Pas aujourd'hui.
8452 MQ101 A1a VaultTecRep: Bonjour ! Société Vault-Tec ! Bonjour. VaultTecRep: Regardez ça ! Quel magnifique ciel bleu ! *raclement de gorge*
8453 MQ101 Y1a VaultTecRep: Je suis venu vous annoncer qu'au nom du service que votre famille a rendu au pays, une place vous a été spécialement réservée dans l'abri du quartier. L'abri 111. Il y a de la place pour toute ma famille, j'imagine ? VaultTecRep: Bien sûr. Bien sûr ! Sauf pour votre robot, naturellement. En fait, vous avez déjà accès à l'abri, il faut simplement que je vérifie certaines informations.
8454 MQ101 X1a VaultTecRep: Je suis venu vous annoncer qu'au nom du service que votre famille a rendu au pays, une place vous a été spécialement réservée dans l'abri du quartier. L'abri 111. Je n'ai pas vraiment le temps... VaultTecRep: Oui, bien sûr, bien sûr. Ça ne prendra qu'un petit instant. Je dois simplement vérifier certaines informations.
8455 MQ101 B1a VaultTecRep: Je suis venu vous annoncer qu'au nom du service que votre famille a rendu au pays, une place vous a été spécialement réservée dans l'abri du quartier. L'abri 111. Allez-vous-en. VaultTecRep: Ça ne prendra qu'un instant ! Nous devons faire quelques vérifications, pour nous assurer que vous aurez bien accès à l'abri en cas de *hem*... destruction atomique mondiale.
8456 MQ101 A1a VaultTecRep: Je suis venu vous annoncer qu'au nom du service que votre famille a rendu au pays, une place vous a été spécialement réservée dans l'abri du quartier. L'abri 111. Intéressant... VaultTecRep: Oh, ça l'est, vous pouvez me croire. Vous avez d'ores et déjà l'autorisation d'accéder à l'abri en cas de *hem*... destruction atomique mondiale.
8457 MQ101 A1a VaultTecRep: Alors débarrassons-nous de ces fichues formalités ! {DO NOT RECORD} VaultTecRep: Wonderful! That's... everything... Just gonna walk this over to the Vault! Congratulations on being prepared for the future!
8458 MQ101 Y1a ActiveSpouse: Allez, trésor... C'est juste un peu de paperasse. Laisse-le remplir ses formulaires, qu'on en finisse. Allons donc... Tu crois vraiment que ça pourrait arriver ? Une guerre nucléaire ? ActiveSpouse: Bien sûr que non, mais... Écoute, il faut qu'on pense à Shaun.
8459 MQ101 X1a ActiveSpouse: Allez, trésor... C'est juste un peu de paperasse. Laisse-le remplir ses formulaires, qu'on en finisse. Arrête, c'est pas comme s'il allait arriver quelque chose. ActiveSpouse: Je sais, mais... c'est un peu comme une assurance. Au cas où... Pour Shaun, tu vois ?
8460 MQ101 B1a ActiveSpouse: Allez, trésor... C'est juste un peu de paperasse. Laisse-le remplir ses formulaires, qu'on en finisse. J'ai dit "non". ActiveSpouse: C'est bon, je vais le faire. Fichue tête de mule...
8461 MQ101 A1a ActiveSpouse: Allez, trésor... C'est juste un peu de paperasse. Laisse-le remplir ses formulaires, qu'on en finisse. *soupir* Tu as raison. Allez, finissons-en.
8462 MQ101 A2a ActiveSpouse: Allez, trésor... C'est juste un peu de paperasse. Laisse-le remplir ses formulaires, qu'on en finisse. *soupir* D'accord. Je capitule.
8463 MQ101 Y1a Player Default: Allons donc... Tu crois vraiment que ça pourrait arriver ? Une guerre nucléaire ? Bien sûr que non, mais... Écoute, il faut qu'on pense à Shaun. Player Default: *soupir* Tu as raison. Allez, finissons-en.
8464 MQ101 X1a Player Default: Arrête, c'est pas comme s'il allait arriver quelque chose. Je sais, mais... c'est un peu comme une assurance. Au cas où... Pour Shaun, tu vois ? VaultTecRep: Oui, c'est ça. Comme une assurance ! Bien, allons-y.
8465 MQ101 B1a Player Default: J'ai dit "non". C'est bon, je vais le faire. Fichue tête de mule... VaultTecRep: Très bien ! Très bien. Alors, allons-y.
8466 MQ101 A1a Allez, trésor... C'est juste un peu de paperasse. Laisse-le remplir ses formulaires, qu'on en finisse. Player Default: *soupir* Tu as raison. Allez, finissons-en.
8467 MQ101 A1a ActiveSpouse: *glousse* Bonne réponse. N'est-ce pas ?
8468 MQ101 A1a Player Default: Ah, ce que je ferais pas pour Shaun et toi... *glousse* Bonne réponse. Player Default: N'est-ce pas ?
8469 MQ101 A1a ActiveSpouse: Écoute, c'est pour être tranquilles. Ça vaut bien quelques minutes de paperasse, non ? Ah, ce que je ferais pas pour Shaun et toi... ActiveSpouse: *glousse* Bonne réponse.
8470 MQ101 A1a Player Default: Euh…Merci encore. Écoute, c'est pour être tranquilles. Ça vaut bien quelques minutes de paperasse, non ? Player Default: Ah, ce que je ferais pas pour Shaun et toi...
8471 MQ101 A1a Euh…Merci encore. ActiveSpouse: Écoute, c'est pour être tranquilles. Ça vaut bien quelques minutes de paperasse, non ?
8472 MQ101 A2a CodsworthPrewar: J'ai changé la couche de Shaun, mais rien à faire pour le calmer. Je pense qu'il a besoin d'un "câlin papa" que vous semblez si bien maîtriser. *rire* Vas-y. J'arrive dans une seconde pour t'aider, d'accord ?
8473 MQ101 A2a ActiveSpouse: Alors, comment vont mes hommes préférés ? J'ai réparé le mobile au-dessus du berceau, l'autre jour. Essaie-le, vas-y !
8474 MQ101 A2a BabyActivator: *baby giggles* Mon garçon n'embête pas sa maman, n'est-ce pas ? ActiveSpouse: Fais tourner un peu le mobile, il adore ça.
8475 MQ101 A1a CodsworthPrewar: Madame ? Monsieur ? Je crois que vous devriez venir voir ça ! Qu'est-ce qui se passe, Codsworth ?
8476 MQ101 A1a ActiveSpouse: Comment se porte mon petit bonhomme ? Ça va mieux ? Dis-moi, je pensais qu'on pourrait aller faire un tour au parc après le petit déjeuner. Le temps devrait se maintenir. Player Default: Oui, bonne idée.
8477 MQ101 A2a C'est bien mon fiston. Un vrai modèle, comme son père. Enfin... la plupart du temps... ActiveSpouse: Dis-moi, je pensais qu'on pourrait aller faire un tour au parc après le petit déjeuner. Le temps devrait se maintenir.
8478 MQ101 Y1a BabyActivator: *baby giggles* Et pour faire quoi, exactement ?
8479 MQ101 X1a BabyActivator: *baby giggles* Ce sera comme cette nuit dans le parc, il y a un an ?
8480 MQ101 B1a BabyActivator: *baby giggles* Et rater le championnat du monde à la télé ? Sans moi.
8481 MQ101 A1a BabyActivator: *baby giggles* Oui, bonne idée.
8482 MQ101 A1a ActiveSpouse: C'est pas vrai... Il faut qu'on aille à l'abri, vite ! ActiveSpouse: J'ai Shaun avec moi. Allons-y !
8483 MQ101 A1a C'est pas vrai... Player Default: Il faut qu'on aille à l'abri, vite !
8484 MQ101 A1a Player Default: Il faut qu'on aille à l'abri, vite ! J'ai Shaun avec moi. Allons-y !
8485 MQ101 A2a ActiveSpouse: *baby cries* Du calme, mon grand. Ça va aller...
8486 MQ101 A1a Soldier_Elevator: OK, c'est bon. On descend. On y est presque, tout ira bien. Je vous aime, tous les deux. ActiveSpouse: On t'aime aussi.
8487 MQ101 A2a Player Default: On y est presque, tout ira bien. Je vous aime, tous les deux. Il va bien. Ça va aller. Je t'aime.
8488 MQ101 A1a Bon sang ! Soldier_Elevator: VITE ! VITE ! DESCENDEZ TOUT DE SUITE !
8489 MQ101 A1a Soldier_Elevator: VITE ! VITE ! DESCENDEZ TOUT DE SUITE ! ACCROCHE-TOI ! MrWhitfield: On ne peut pas aller plus vite ?!
8490 MQ101 A1a On a réussi. On y est. Tout va bien...
8491 MQ101 A1a Merci. Et maintenant ? VaultTecSuitGiver: Suivez le médecin. Il vous montrera où vous rendre ensuite.
8492 MQ101 A1a VaultTecEscort: Oh, vous serez bien, ici. C'est l'un de nos complexes les plus modernes. Cela dit, les autres ne sont pas mal non plus... Combien de temps est-ce qu'on va rester ici ? VaultTecEscort: On vous expliquera tout ça lors de l'orientation. Mais d'abord, on va commencer par un examen médical.
8493 MQ101 A1a ActiveSpouse: *baby mumbles* Tu vois ? C'est notre nouvelle maison... VaultTecEscort: Oh, vous serez bien, ici. C'est l'un de nos complexes les plus modernes. Cela dit, les autres ne sont pas mal non plus...
8494 MQ101 A2a ActiveSpouse: *baby cries* Ça va aller. Maman est là, tu vois ?
8495 MQ101 A2b Tu veux bien m'aider, mon cœur ? ActiveSpouse: Tu veux bien m'aider ?
8496 MQ101 A2a ActiveSpouse: Tu veux bien m'aider, mon cœur ? Tu veux bien m'aider ?
8497 MQ101 A4a ActiveSpouse: Tu veux bien m'aider, mon cœur ? Shaun fait des siennes. Tu veux bien m'aider ?
8498 MQ101 A6a ActiveSpouse: Tu veux bien m'aider, mon cœur ? Il est agité. Tu peux... ?
8499 MQ101 A2a ActiveSpouse: *baby giggles* La voilà, tu vois ? Maman n'est pas loin. VaultTecEscort: C'est bon ? Entrez là-dedans et enfilez votre combinaison.
8500 MQ101 A1a Alors, fiston ? Je ne vais pas loin. Je serai juste là. ActiveSpouse: *baby giggles*
8501 MQ101 A1a C'est une nouvelle vie qui commence...
8502 MQ101 A1a *grogne*
8503 MQ101 A2a *grogne*
8504 MQ101 A3a *grogne*
8505 MQ101 A4a *grogne*
8506 MQ101 A5a *grogne*
8507 MQ101 Toi aussi, tu admires cette bouche ? Ou c'est juste moi ?
8508 MQ101 Tu as vraiment des pommettes à croquer, chérie.
8509 MQ101 Ton menton est adorable.
8510 MQ101 Tu sais que tu as de belles lèvres ?
8511 MQ101 Ton sourire m'a toujours fait craquer.
8512 MQ101 Shaun a ton sourire, tu sais ?
8513 MQ101 Je t'ai déjà dit que tu avais les plus beaux yeux de l'espace connu ?
8514 MQ101 Shaun a tes yeux, c'est clair.
8515 MQ101 T'as de beaux yeux, tu sais.
8516 MQ101 Wahou ! Cette coiffure te va super bien.
8517 MQ101 Wahou ! Cette coiffure te va super bien.
8518 MQ101 Blonds, bruns, violets. Tout te va.
8519 MQ101 Tu t'es fait faire une teinture ?
8520 MQ101 Nouvelle couleur ?
8521 MQ101 Tu es allée chez le coiffeur, hier ?
8522 MQ101 J'adore cette coupe.
8523 MQ101 Tu ne serais pas allée chez le coiffeur, toi ?
8524 MQ101 Je t'ai déjà dit que j'adore ta nouvelle coiffure ?
8525 MQ101 Tu as changé de coupe ? J'adore...
8526 MQ101 Tu as changé de coiffure ? J'adore.
8527 MQ101 Je trouve que cette nouvelle coupe me va super bien.
8528 MQ101 Dis-moi, tu préfères avec ou sans barbe ?
8529 MQ101 Chérie... Il est pas trop gros, mon nez ?
8530 MQ101 Salut, beau gosse...
8531 MQ101 Très classe, si je puis me permettre...
8532 MQ101 Pas mal, pas mal...
8533 MQ101 J'ai pas trop mauvaise allure...
8534 MQ101 Ouais, pas mal...
8535 MQ101 Qu'est-ce que tu en penses, chérie ? C'est classe, non ?
8536 MQ101 Tu peux lui ouvrir ? Quand c'est moi, il se contente de te réclamer.
8537 MQ101 J'ai déjà essayé de l'ignorer. Ça ne marche pas. Autant aller ouvrir.
8538 MQ101 Allez, va lui ouvrir ? S'il te plaît ?
8539 MQ101 C'est encore le représentant. Il veut te parler.
8540 MQ101 J'arrive dans une minute. Vas-y.
8541 MQ101 Pauvre Codsworth. Je te suis dans une minute, d'accord ?
8542 MQ101 Vas-y. J'arrive.
8543 MQ101 Tout va bien ? Ne me dis pas que tu ne sais plus t'occuper du bébé.
8544 MQ101 Ne t'en fais pas. Ça ne prendra qu'une minute. Vas-y.
8545 MQ101 C'est bête à dire, mais tout ce qu'il me faut dans la vie est ici, dans cette pièce.
8546 MQ101 Pas mal, la décoration, hein ? Bon... c'est vrai, j'ai peut-être un peu abusé sur les fusées...
8547 MQ101 On a tout le temps, maintenant que je suis là. Toi, moi et Shaun.
8548 MQ101 Qu'est-ce qui lui prend ?
8549 MQ101 On devrait aller voir Codsworth.
8550 MQ101 On ferait mieux d'aller voir ce qui arrive à Codsworth.
8551 MQ101 Qu'est-ce qui se passe ?
8552 MQ101 Attends. Qu'est-ce qu'il vient de dire ?
8553 MQ101 Oh non...
8554 MQ101 Regarde-toi... Comment un type comme moi a pu avoir autant de chance ?
8555 MQ101 C'est fou, c'est déjà Halloween. Il faut terminer le costume de Shaun.
8556 MQ101 J'ai l'air nerveux ? Dis-moi, j'ai l'air nerveux, hein...
8557 MQ101 Je crois qu'il est temps qu'on emmène Codsworth en révision, non ?
8558 MQ101 Je me prépare.
8559 MQ101 J'en ai pour une minute.
8560 MQ101 Tu peux aller voir si le petit déjeuner est prêt ?
8561 MQ101 Je me dépêche, pas de panique.
8562 MQ101 Bon sang...
8563 MQ101 Trésor ?
8564 MQ101 Hé, trésor...
8565 MQ101 Hé, trésor...
8566 MQ101 Mon cœur...
8567 MQ101 Mon cœur...
8568 MQ101 Hé, Codsworth...
8569 MQ101 Codsworth...
8570 MQ101 Oui ?
8571 MQ101 Codsworth...
8572 MQ101 Codsworth ?
8573 MQ101 Mon cœur...
8574 MQ101 Mon cœur...
8575 MQ101 Hé, trésor...
8576 MQ101 Hé, trésor...
8577 MQ101 Continue !
8578 MQ101 Ne lâche pas Shaun !
8579 MQ101 Je suis là ! Allez !
8580 MQ101 Ce n'est plus très loin...
8581 MQ101 On y est presque...
8582 MQ101 Viens, il faut qu'on aille à l'abri...
8583 MQ101 L'abri est par ici ! Allez !
8584 MQ101 Par ici !
8585 MQ101 Suivez-moi !
8586 MQ101 A Laissez-nous entrer ! On est sur la liste !
8587 MQ101 A Merci, Codsworth.
8588 MQ101 A Codsworth... Prends bien soin de toi, mon vieux.
8589 MQ101 Vault-Tec... Pfff...
8590 MQ101 Quelle tête de mule...
8591 MQ101 Trésor ?
8592 MQ101 Ça va ?
8593 MQ101 Ça va ?
8594 MQ101 Mon cœur ?
8595 MQ101 Tu n'as pas l'air en forme...
8596 MQ101 J'adore ton joli petit nez.
8597 MQ101 Je crois que Shaun a ton nez.
8598 MQ101 Tu es aussi belle que le jour où je t'ai rencontrée.
8599 MQ101 Plutôt pas mal.
8600 MQ101 Ça te va bien, chérie.
8601 MQ101 Ah, ce visage... C'est lui qui m'a fait fondre.
8602 MQ101 Chaque fois que je vois ce visage, je retombe amoureux.
8603 MQ101 Ah, ma chérie... Tu es aussi belle que le jour où je t'ai rencontrée.
8604 MQ101 Hmmm, ce que tu es belle.
8605 MQ101 Que tu es belle.
8606 MQ101 Tu sais que tu es belle ?
8607 MQ101 Tu es ravissante.
8608 MQ101 Tu n'as pas vieilli d'une seconde depuis notre mariage.
8609 MQ101 Tu es splendide.
8610 MQ101 Elle est belle, ma femme.
8611 MQ101 Superbe !
8612 MQ101 Ça te va bien, chérie.
8613 MQ101 Chérie, tu es aussi belle que le jour où je t'ai rencontrée.
8614 MQ101 Fais-moi un peu de place...
8615 MQ101 Encore une minute, c'est tout...

MQ101Vault111

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
8675 MQ101Vault111 Mon cœur...
8676 MQ101Vault111 Mon cœur...
8677 MQ101Vault111 Hé, trésor...
8678 MQ101Vault111 Hé, trésor...
8679 MQ101Vault111 Ça va ?
8680 MQ101Vault111 Tout va bien ?
8681 MQ101Vault111 Pardon...
8682 MQ101Vault111 Pardon...
8683 MQ101Vault111 Pardon...
8684 MQ101Vault111 Hé.
8685 MQ101Vault111 Hé.
8686 MQ101Vault111 Hé.
8687 MQ101Vault111 Excusez-moi.
8688 MQ101Vault111 Excusez-moi.
8689 MQ101Vault111 Excusez-moi.
8690 MQ101Vault111 On a réussi.
8691 MQ101Vault111 C'est notre nouvelle maison...
8692 MQ101Vault111 Ça va aller, hein ?
8693 MQ101Vault111 Trésor ? Tu peux m'aider avec Shaun ?
8694 MQ101Vault111 Shaun fait des siennes. Tu peux m'aider ?
8695 MQ101Vault111 Tu peux venir ? Shaun est agité.
8696 MQ101Vault111 Je crois qu'il va mieux. Vas-y.
8697 MQ101Vault111 Vas-y. Je prends Shaun avec moi.
8698 MQ101Vault111 Vas-y. Shaun a besoin de se calmer d'abord.

MQ103

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
8699 MQ103 A1a Une agence de détectives ? Peut-être qu'ils pourront m'aider...

MQ104

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
8700 MQ104 Y1a Nick: Ah, mon chevalier servant ! Je me demande quand même... Pourquoi vous avez fait tout ce chemin et risqué votre peau pour un vieux privé ? Mais... vous êtes quoi, exactement ? Nick: Je vous l'ai dit. Je suis détective. Bon, je sais que la peau et les pièces de métal ont rien de très rassurant, mais c'est pas important.
8701 MQ104 Y2a Nick: Ah, mon chevalier servant ! Je me demande quand même... Pourquoi vous avez fait tout ce chemin et risqué votre peau pour un vieux privé ? Vous êtes un synthétique ? Nick: Je vous l'ai dit. Je suis détective. Bon, je sais que la peau et les pièces de métal ont rien de très rassurant, mais c'est pas important.
8702 MQ104 X1a Nick: Ah, mon chevalier servant ! Je me demande quand même... Pourquoi vous avez fait tout ce chemin et risqué votre peau pour un vieux privé ? Je veux que vous trouviez quelqu'un, mais c'est... compliqué. Je ne sais pas où il peut être ni depuis combien de temps il a filé. Nick: Bah, j'ai connu pire. On me contacte rarement pour des jobs faciles...
8703 MQ104 B1a Nick: Ah, mon chevalier servant ! Je me demande quand même... Pourquoi vous avez fait tout ce chemin et risqué votre peau pour un vieux privé ? Je cherche un meurtrier. Le salaud qui a tué ma femme et enlevé mon fils. Mais je ne sais pas qui c'est ni où le trouver. Nick: Ah, une histoire de vengeance ? Hmm... J'évite les règlements de comptes normalement, mais on va dire que je peux faire une exception...
8704 MQ104 A1a Nick: Ah, mon chevalier servant ! Je me demande quand même... Pourquoi vous avez fait tout ce chemin et risqué votre peau pour un vieux privé ? Mon fils, Shaun, a disparu. Il a été enlevé, mais je ne sais pas par qui, ni où ils l'ont emmené. Nick: Un gamin disparu ? Alors vous avez frappé à la bonne porte.
8705 MQ104 Y1a MobsterGirl: Ah ouais ? Alors qu'est-ce qu'il fout là, ce mec ? Valentine a dû l'amener ici pour tous nous buter ! C'est quoi, le rapport entre Nick et vous, au fait ? Nick: Darla avait fugué. Son père voulait que je la ramène, mais j'ai découvert qu'elle avait quitté la ville pour rejoindre mon vieux pote, Malone-le-chétif. Un boss de la mafia.
8706 MQ104 X1a MobsterGirl: Ah ouais ? Alors qu'est-ce qu'il fout là, ce mec ? Valentine a dû l'amener ici pour tous nous buter ! Ce n'est pas ce que j'avais prévu, mais c'est tentant... SkinnyMalone: Hé, c'est moi le patron, ici. Si t'as quelque chose à dire, c'est à moi qu'il faut causer !
8707 MQ104 B1a MobsterGirl: Ah ouais ? Alors qu'est-ce qu'il fout là, ce mec ? Valentine a dû l'amener ici pour tous nous buter ! Malone n'est pas pour toi, Darla. Si tu lui colles une balle dans la tête, je te laisserai peut-être partir. MobsterGirl: La vache... T'es violent, toi !
8708 MQ104 A1a MobsterGirl: Ah ouais ? Alors qu'est-ce qu'il fout là, ce mec ? Valentine a dû l'amener ici pour tous nous buter ! Malone, attendez... "Souvenez-vous de la carrière. Lilly June sur les rochers". Ça vous dit quelque chose ? SkinnyMalone: Comment tu sais ça, toi ?
8709 MQ104 A2a MobsterGirl: Ah ouais ? Alors qu'est-ce qu'il fout là, ce mec ? Valentine a dû l'amener ici pour tous nous buter ! Darla, écoute-moi. Tu as une famille qui t'attend. Ne va pas gâcher ta vie avec ces tocards... MobsterGirl: Je... Non, t'as raison. Qu'est-ce qui me prend ? Je fais n'importe quoi !
8710 MQ104 Y1a Vous vous connaissez, vous et Nick ? SkinnyMalone: *glousse* Ce tas de ferraille était un véritable emmerdeur, à l'époque. Avant qu'on soit tous virés de notre quartier.
8711 MQ104 X1a Regardez-vous un peu ! Darla vous prend pour une lopette. Vous valez mieux que ça. Vous valez mieux qu'elle ! SkinnyMalone: C'est... pas faux. Depuis qu'elle est là, tout va de travers.
8712 MQ104 B1a T'es gros, t'es moche et cette fois, ta folle et toi, vous pouvez vous dire adieu.
8713 MQ104 A1a C'est un malentendu, Malone. Vous le savez. Si vous nous laissez partir, on ne reviendra pas. SkinnyMalone: Vous avez buté tous mes gars et vous croyez que je vais... Ah, c'est bon... T'as de la chance que j'aie une dette envers lui pour cette histoire à la carrière.
8714 MQ104 Y1a Nick: Venez à mon bureau, à Diamond City. Vous me raconterez tout ça en détail. En plus, ça vous donnera l'occasion de vous reposer et de vous vider la tête. Vous avez dit Diamond City, c'est bien ça ? Nick: Ouais, vous connaissez ? C'est à quelques pâtés de maisons au sud-ouest. Mon bureau est dans les ruelles, avec l'enseigne en forme de cœur devant.
8715 MQ104 X1a Nick: Venez à mon bureau, à Diamond City. Vous me raconterez tout ça en détail. En plus, ça vous donnera l'occasion de vous reposer et de vous vider la tête. Je vous suis, Nick. Nick: OK, allons-y, et fissa. Venez.
8716 MQ104 B1a Nick: Venez à mon bureau, à Diamond City. Vous me raconterez tout ça en détail. En plus, ça vous donnera l'occasion de vous reposer et de vous vider la tête. Je n'ai pas le temps de rester faire la causette. Nick: Écoutez, je sais que vous voulez régler votre histoire le plus vite possible, mais une enquête, ça prend du temps. On peut pas s'amuser à s'asseoir sur des détails.
8717 MQ104 A1a Nick: Venez à mon bureau, à Diamond City. Vous me raconterez tout ça en détail. En plus, ça vous donnera l'occasion de vous reposer et de vous vider la tête. On se retrouve là-bas. Nick: À plus tard.
8718 MQ104 Y1a Nick: Merci de m'avoir tiré de là. Mais comment vous m'avez trouvé ? Y'a pas grand monde qui savait où j'étais parti... Mais... vous êtes quoi, exactement, Nick ? Nick: Vous savez vraiment pas ? Je suis un synthétique. Un homme synthétique. Tout pareil, à quelques globules rouges près.
8719 MQ104 Y2a Nick: Merci de m'avoir tiré de là. Mais comment vous m'avez trouvé ? Y'a pas grand monde qui savait où j'étais parti... Alors comme ça, vous êtes un synthétique ? Nick: Vous savez vraiment pas ? Je suis un synthétique. Un homme synthétique. Tout pareil, à quelques globules rouges près.
8720 MQ104 X1a Nick: Merci de m'avoir tiré de là. Mais comment vous m'avez trouvé ? Y'a pas grand monde qui savait où j'étais parti... J'ai mes méthodes... Nick: Ah ? Ben ça m'arrange que ces "méthodes" impliquent de dégommer des gangsters... J'avais pas spécialement envie de crever là-bas.
8721 MQ104 B1a Nick: Merci de m'avoir tiré de là. Mais comment vous m'avez trouvé ? Y'a pas grand monde qui savait où j'étais parti... Ce n'est pas important. Nick: C'est bon, l'ami. Gardez vos petits secrets.
8722 MQ104 A1a Nick: Merci de m'avoir tiré de là. Mais comment vous m'avez trouvé ? Y'a pas grand monde qui savait où j'étais parti... Votre secrétaire, Ellie. C'est elle qui m'envoie. Nick: Ah ouais ? Elle mériterait une augmentation.
8723 MQ104 A2a Nick: Merci de m'avoir tiré de là. Mais comment vous m'avez trouvé ? Y'a pas grand monde qui savait où j'étais parti... J'étais là au bon moment, c'est tout. Vous aviez l'air d'avoir besoin d'aide. Nick: Ah ouais ? Elle mériterait une augmentation.

MQ105

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
8724 MQ105 Y1a Ellie: Oui, c'est ça. La maison des Gradins ouest abandonnés. Le garçon qui l'accompagnait devait avoir dix ans. Vous avez dit qu'il vivait ici ? Il est toujours dans cette ville ?
8725 MQ105 X1a Ellie: Oui, c'est ça. La maison des Gradins ouest abandonnés. Le garçon qui l'accompagnait devait avoir dix ans. Peut-être qu'il a enlevé un autre enfant.
8726 MQ105 B1a Ellie: Oui, c'est ça. La maison des Gradins ouest abandonnés. Le garçon qui l'accompagnait devait avoir dix ans. Ça ne peut pas être Shaun...
8727 MQ105 A1a Ellie: Oui, c'est ça. La maison des Gradins ouest abandonnés. Le garçon qui l'accompagnait devait avoir dix ans. C'est Shaun ! C'est forcément lui... c'est sûr...
8728 MQ105 Y1a Player Default: Je n'oublierai jamais cette voix. Grave, rugueuse, comme si on vous passait du papier de verre sur les tympans. Qui c'est ? Vous pensez que c'est lui qui détient Shaun ?
8729 MQ105 X1a Player Default: L'homme qui a... tué ma femme. Il avait un pistolet. Je ne l'ai pas bien vu, mais le bruit qu'il a fait... Mais bien sûr, j'ai entendu leur nom, leur adresse et l'endroit où ils ont caché la clé de la porte d'entrée. NickValentine: Ça va, ça va, j'ai compris. Pas la peine de s'énerver.
8730 MQ105 B1a Player Default: Attendez, c'est quand même pas... Vous avez pas entendu quelqu'un prononcer le nom de "Kellogg", hein ? Non. Ils n'ont jamais dit leur nom.
8731 MQ105 A1a Player Default: La femme portait une espèce de... combinaison étanche. L'homme... Il avait une sorte d'appareil en métal sur le bras. Peut-être... Je ne sais pas... J'étais dans le brouillard...
8732 MQ105 Y1a Player Default: Qui sont les Artilleurs ? Vous êtes un prototype ? NickValentine: Je crois bien, oui. J'ai jamais croisé d'autre synthétique comme moi.
8733 MQ105 X1a Player Default: Les super mutants ? Qu'est-ce que c'est que ça ? Vous ne savez vraiment rien sur eux ? NickValentine: Des paramètres de sécurité interdisent l'accès à ces données, s'ils ne les ont pas carrément effacées. Je suis pas le seul dans ce cas, d'ailleurs.
8734 MQ105 B1a Player Default: Vous pensez que c'est un coup des pillards ? Ne me mentez pas, Nick. Vous êtes l'un d'eux, ils vous ont fabriqué. NickValentine: Encore cette vieille rengaine. J'ai l'habitude. "Espèce de monstre", "tu nous caches quelque chose", bla bla bla.
8735 MQ105 A1a Player Default: Le pire, c'est qu'on sait même pas pourquoi ils font ça, ni où ils se cachent. Même moi, un synthétique, j'ai aucune information. Enfin, je suis qu'un prototype mis au rebut... Quoi qu'il en soit, je dois retrouver Shaun. NickValentine: Vous avez raison. Inutile de se perdre en suppositions, concentrons-nous plutôt sur ce que vous avez vu. À quoi ressemblaient les ravisseurs ?
8736 MQ105 Y1a NickValentine: Hmm... C'est pas les kidnappeurs qui manquent dans le Commonwealth. Les pillards, les super mutants, les Artilleurs... Sans parler de l'Institut. Qui sont les Artilleurs ? NickValentine: Des mercenaires surentraînés, le genre qui ne recule devant rien. Ils sont en bonne place sur la liste des suspects, mais ils n'auraient jamais agi sans commanditaire.
8737 MQ105 X1a NickValentine: Hmm... C'est pas les kidnappeurs qui manquent dans le Commonwealth. Les pillards, les super mutants, les Artilleurs... Sans parler de l'Institut. Les super mutants ? Qu'est-ce que c'est que ça ? NickValentine: Grands, verts, tout en muscles, on peut pas dire qu'ils passent inaperçus. Je pense qu'on peut les écarter d'emblée.
8738 MQ105 B1a NickValentine: Hmm... C'est pas les kidnappeurs qui manquent dans le Commonwealth. Les pillards, les super mutants, les Artilleurs... Sans parler de l'Institut. Vous pensez que c'est un coup des pillards ? NickValentine: Ça m'étonnerait. Ils sont très mal organisés, je les vois mal monter une opération aussi compliquée.
8739 MQ105 A1a NickValentine: Hmm... C'est pas les kidnappeurs qui manquent dans le Commonwealth. Les pillards, les super mutants, les Artilleurs... Sans parler de l'Institut. Vous pensez que c'est l'Institut qui a fait le coup ? NickValentine: Disons que c'est un peu le croque-mitaine du Commonwealth. Dès qu'il se passe quelque chose, tout le monde accuse l'Institut.
8740 MQ105 Y1a Player Default: Vous êtes un prototype ? Je n'oublierai jamais cette voix. Grave, rugueuse, comme si on vous passait du papier de verre sur les tympans. NickValentine: Hmm... C'est léger, mais une voix forte, ça peut toujours servir quand on veut faire son trou dans le monde du crime...
8741 MQ105 X1a Player Default: Vous ne savez vraiment rien sur eux ? L'homme qui a... tué ma femme. Il avait un pistolet. Je ne l'ai pas bien vu, mais le bruit qu'il a fait... NickValentine: Un revolver de gros calibre, peut-être... Hmm... Je commence à dresser un portrait un peu plus précis de notre kidnappeur...
8742 MQ105 B1a Player Default: Ne me mentez pas, Nick. Vous êtes l'un d'eux, ils vous ont fabriqué. L'un d'eux s'est approché de moi. Il était chauve, avec une cicatrice sur l'œil gauche. NickValentine: Attendez, c'est quand même pas... Vous avez pas entendu quelqu'un prononcer le nom de "Kellogg", hein ?
8743 MQ105 A1a Player Default: Vous avez raison. Inutile de se perdre en suppositions, concentrons-nous plutôt sur ce que vous avez vu. À quoi ressemblaient les ravisseurs ? La femme portait une espèce de... combinaison étanche. L'homme... Il avait une sorte d'appareil en métal sur le bras. NickValentine: Une protection improvisée, peut-être ? Beaucoup de porte-flingues en ont, ils pensent que ça leur donne l'air coriace.
8744 MQ105 Y1a NickValentine: Quand on essaie de retrouver quelqu'un, le moindre détail compte. Dites-moi tout ce que vous savez, même si c'est difficile... Ma femme a été... tuée. Elle a essayé de les empêcher d'emmener Shaun et ils l'ont... ils l'ont...
8745 MQ105 X1a NickValentine: Quand on essaie de retrouver quelqu'un, le moindre détail compte. Dites-moi tout ce que vous savez, même si c'est difficile... On était dans un abri quand c'est arrivé. L'abri 111, un genre de complexe cryogénique. NickValentine: Vous aviez été cryogénisés ? Plus important encore, vous étiez confinés sous terre. Ça demande beaucoup d'efforts juste pour enlever une personne.
8746 MQ105 B1a NickValentine: Quand on essaie de retrouver quelqu'un, le moindre détail compte. Dites-moi tout ce que vous savez, même si c'est difficile... Il y avait un homme et une femme. Ils n'ont pas dit grand-chose, mais je me rappelle les avoir entendu m'appeler "le plan B". NickValentine: Une équipe restreinte, alors. Des professionnels, le genre qui ne lâche pas un mot de trop pendant une opération. Je me demande ce qu'ils voulaient dire par "plan B"...
8747 MQ105 A1a NickValentine: Quand on essaie de retrouver quelqu'un, le moindre détail compte. Dites-moi tout ce que vous savez, même si c'est difficile... On est à la recherche de mon fils, Shaun. Il n'a même pas un an. Pourquoi enlever un bébé ? NickValentine: Bonne question. Pourquoi votre famille, et pourquoi un enfant ? Ses ravisseurs vont devoir s'en occuper, et garder un bébé, c'est du boulot.
8748 MQ105 Y1a Piper: Ooooh, mais regardez qui voilà. Qu'est-ce qui vous amène au bureau du maire ? Qu'est-ce que vous faites ici, Piper ? Piper: J'essaie de découvrir pourquoi le maire reçoit toujours le même messager à l'air louche toutes les semaines.
8749 MQ105 X1a Piper: Ooooh, mais regardez qui voilà. Qu'est-ce qui vous amène au bureau du maire ? J'ai besoin de voir le maire. Piper: Vraiment ? Vous venez au bureau du maire pour voir le maire ? C'est dingue...
8750 MQ105 B1a Piper: Ooooh, mais regardez qui voilà. Qu'est-ce qui vous amène au bureau du maire ? Ça ne vous regarde pas. Piper: Tiens tiens, c'est toujours ce que j'entends avant de tomber sur un scoop incroyable... Je finis toujours par découvrir la vérité. Toujours.
8751 MQ105 A1a Piper: Ooooh, mais regardez qui voilà. Qu'est-ce qui vous amène au bureau du maire ? J'essaie de retrouver un homme appelé Kellogg. Piper: Intéressant. C'est le type qui a acheté la maison dans les Gradins ouest abandonnés. Il avait un enfant avec lui...
8752 MQ105 Y1a Player Default: Si vous voulez les clés, il faudra vous adresser directement au maire. Allons, vous ne pouvez vraiment pas m'aider ? Geneva: Et si je pouvais, pourquoi je le ferais ?
8753 MQ105 X1a Player Default: Oui, mais je vous préviens : il va vous en vouloir si cette journaliste vous accompagne dans son bureau. Je vous conseille de la faire attendre dehors. Je sens déjà les rouages de la bureaucratie me broyer lentement... Geneva: Comme le blé au moulin, trésor. Bonne chance.
8754 MQ105 B1a Player Default: Bonne journée. Je n'ai pas de temps à perdre. Il me faut cette clé, et vite. Geneva: Elle a l'air très importante pour vous, cette clé. Pourquoi ?
8755 MQ105 A1a Player Default: Si vous pensez avoir des biens vous appartenant à récupérer dans ce logement, vous pouvez essayer d'en parler au maire. Mais je ne vous garantis rien. Dans ce cas, je vais voir le maire. Geneva: Il s'est ménagé un peu de temps pour rester à l'écoute de ses administrés. Bonne chance.
8756 MQ105 Y1a NPCFGeneva: Le bureau du maire est ouvert aux visiteurs, tant qu'ils ne sont pas journalistes. C'est à quel sujet ? À qui dois-je m'adresser pour obtenir la clé d'une maison mise sous scellés ? Geneva: Si vous parlez d'un logement qui a été saisi par la municipalité, nous n'en avons qu'un dans nos registres : la vieille maison de Kellogg.
8757 MQ105 X1a NPCFGeneva: Le bureau du maire est ouvert aux visiteurs, tant qu'ils ne sont pas journalistes. C'est à quel sujet ? Alors je peux aller voir McDonough ? Geneva: Oui, mais je vous préviens : il va vous en vouloir si cette journaliste vous accompagne dans son bureau. Je vous conseille de la faire attendre dehors.
8758 MQ105 B1a NPCFGeneva: Le bureau du maire est ouvert aux visiteurs, tant qu'ils ne sont pas journalistes. C'est à quel sujet ? Non, rien. Pardon de vous avoir dérangée. Geneva: Bonne journée.
8759 MQ105 A1a NPCFGeneva: Le bureau du maire est ouvert aux visiteurs, tant qu'ils ne sont pas journalistes. C'est à quel sujet ? Je dois voir quelqu'un au sujet de la maison de Kellogg dans les Gradins ouest. Geneva: La résidence de monsieur Kellogg ? Il a quitté la ville il y a quelque temps. Nous avons saisi sa propriété, elle est mise sous scellés.
8760 MQ105 Y1a Player Default: Et si je pouvais, pourquoi je le ferais ? Faites-moi confiance. C'est très important. Vous avez ma parole. Geneva: Eh bien... Vous avez l'air honnête, et je ne vois pas ce qu'il pourrait y avoir de si important dans une maison abandonnée...
8761 MQ105 X1a Player Default: Comme le blé au moulin, trésor. Bonne chance. On pourrait peut-être s'arranger ? J'ai un joli tas de capsules qui me brûle les poches... Geneva: Un cadeau ? Pour moi ? C'est très généreux...
8762 MQ105 B1a Player Default: Elle a l'air très importante pour vous, cette clé. Pourquoi ? Laissez tomber. Merci infiniment. Geneva: Bonne journée.
8763 MQ105 A1a Player Default: Il s'est ménagé un peu de temps pour rester à l'écoute de ses administrés. Bonne chance. Je vous en prie, j'essaie juste de retrouver mon fils. Il a été enlevé par l'homme qui vivait dans cette maison. Geneva: Vous avez l'air sincère. *soupir* D'accord. Je vais poser cette clé sur mon bureau et je vais "oublier" qu'elle était là.
8764 MQ105 Y1a NPCMMayorMcDonough: Merci. Pardon d'avoir été si strict, mais Piper est une vipère et je vous conseille de rester à l'écart de ses manigances. Alors, de quoi s'agit-il ? Je cherche la clé d'une maison en ville. Le bureau du maire a sûrement un double ? MayorMcDonough: *glousse* Nous n'avons pas les clés de toutes les portes de la ville, vous savez. Où est-ce qu'on rangerait tout ça ? Ha ha ha.
8765 MQ105 X1a NPCMMayorMcDonough: Merci. Pardon d'avoir été si strict, mais Piper est une vipère et je vous conseille de rester à l'écart de ses manigances. Alors, de quoi s'agit-il ? Nick Valentine m'a demandé de venir vous voir. MayorMcDonough: Valentine ? Dans le cadre d'une enquête, je présume ? Vous n'êtes pas en train de monter un dossier sur moi, j'espère ? Ha ha ha.
8766 MQ105 B1a NPCMMayorMcDonough: Merci. Pardon d'avoir été si strict, mais Piper est une vipère et je vous conseille de rester à l'écart de ses manigances. Alors, de quoi s'agit-il ? Pardon de vous avoir dérangé. Je reviendrai plus tard. MayorMcDonough: Ah ? Comme vous voulez.
8767 MQ105 A1a NPCMMayorMcDonough: Merci. Pardon d'avoir été si strict, mais Piper est une vipère et je vous conseille de rester à l'écart de ses manigances. Alors, de quoi s'agit-il ? Un dénommé Kellogg a vécu ici quelque temps. J'ai besoin de fouiller sa maison. MayorMcDonough: Je vois. Eh bien, quelles que soient vos raisons, je mets un point d'honneur à respecter la vie privée de mes administrés, même quand ils ont quitté la ville.
8768 MQ105 Y1a Player Default: De plus, tous mes administrés ont droit au strict respect de leur vie privée. Si nous avions bel et bien cette clé, seul le propriétaire serait en droit de la demander. C'est mon dernier mot. Alors c'est tout ? Vous refusez de m'aider ? MayorMcDonough: C'est la sécurité qui permet à Diamond City de s'élever au-dessus des querelles minables et du chaos qui empoisonnent le Commonwealth. Je ne trahirai ces valeurs à aucun prix.
8769 MQ105 X1a Player Default: Nick Valentine m'a demandé de venir vous voir. Je comprends, vous respectez les règles. Peut-être qu'une petite contribution financière pourrait... MayorMcDonough: Quoi ? Comment osez-vous ? Je suis le maire, bon sang, pas une espèce de voyou qu'on peut acheter.
8770 MQ105 B1a Player Default: Ah ? Comme vous voulez. J'ai compris. Merci beaucoup... MayorMcDonough: C'est décevant, j'en conviens, mais je dois penser au bien-être de tous les citoyens de Diamond City, pas à celui d'une seule personne.
8771 MQ105 A1a Player Default: Je ne peux pas vous laisser vous introduire sans autorisation dans la propriété d'autrui. C'est aussi simple que ça. Je vous en prie, monsieur le maire. Ce Kellogg a enlevé mon fils. Je dois absolument le retrouver. MayorMcDonough: Oh, bien sûr... Je... Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour vous aider à surmonter cette terrible tragédie.
8772 MQ105 A1a De la Gwinnett Stout... des munitions calibre quarante-quatre... et des cigares. "San Francisco Sunlights".
8773 MQ105 Y1a NickValentine: En plus, vous avez déjà toute la compagnie qu'il vous faut. Pas besoin d'un régiment pour retrouver la trace d'un seul type dans le Commonwealth. Vous avez un bon conseil à me donner ? NickValentine: Si c'est bien Kellogg qui a enlevé votre fils, il est dangereux, mais vous aussi.
8774 MQ105 X1a NickValentine: En plus, vous avez déjà toute la compagnie qu'il vous faut. Pas besoin d'un régiment pour retrouver la trace d'un seul type dans le Commonwealth. Je ne sais pas. Je risque d'avoir besoin d'aide, mais je ferais peut-être mieux d'y aller sans vous... NickValentine: Si vous avez besoin de moi, ma porte sera toujours ouverte. En tout cas, j'espère que je vous reverrai bientôt avec votre fils, sains et saufs tous les deux.
8775 MQ105 B1a NickValentine: En plus, vous avez déjà toute la compagnie qu'il vous faut. Pas besoin d'un régiment pour retrouver la trace d'un seul type dans le Commonwealth. Au revoir, Nick. NickValentine: J'espère qu'on se reverra bientôt. Je veux que vous reveniez en un seul morceau, avec votre fils.
8776 MQ105 A1a NickValentine: En plus, vous avez déjà toute la compagnie qu'il vous faut. Pas besoin d'un régiment pour retrouver la trace d'un seul type dans le Commonwealth. J'ai besoin de votre aide, Nick. NickValentine: Bien reçu. On va le retrouver, cet enfoiré. À partir de maintenant, c'est vous qui prenez les commandes, d'accord ? Je suis à vos ordres.
8777 MQ105 Y1a NPCMNickValentine: Elle est pas mal, cette marque. Par contre, ça va pas nous mener loin... Une suggestion, Nick ? NickValentine: Hmm... Je connais quelqu'un, un spécialiste. Il me doit une faveur. Il reste jamais longtemps au même endroit, mais il se pointera si je demande gentiment.
8778 MQ105 X1a NPCMNickValentine: Elle est pas mal, cette marque. Par contre, ça va pas nous mener loin... Quoi ? Le grand détective mécanique est en panne d'inspiration ? NickValentine: C'est détective synthétique, andouille. Si vous voulez vous payer ma tête de robot, essayez au moins de le faire bien.
8779 MQ105 B1a NPCMNickValentine: Elle est pas mal, cette marque. Par contre, ça va pas nous mener loin... On ne le retrouvera jamais. NickValentine: Bonjour la déprime. Allez, baissez pas les bras, on va trouver une solution...
8780 MQ105 A1a NPCMNickValentine: Elle est pas mal, cette marque. Par contre, ça va pas nous mener loin... Vous ne connaissez pas quelqu'un qui pourrait nous aider ? NickValentine: Ouais... Laissez-moi réfléchir une minute...
8781 MQ105 A2a NPCMNickValentine: Elle est pas mal, cette marque. Par contre, ça va pas nous mener loin... Je me demande si Canigou pourrait pister l'odeur. NickValentine: Ouais... Laissez-moi réfléchir une minute...
8782 MQ105 Y1a Vous pouvez m'en dire un peu plus sur votre ami, Nick ? NickValentine: J'ai travaillé deux ou trois fois avec lui. Il a ses têtes, mais quelque chose me dit que vous allez lui plaire.
8783 MQ105 X1a Je ne sais pas si c'est une bonne idée, Nick... NickValentine: Ça vaut le coup d'essayer. Je vais envoyer le signal. Si vous n'entendez rien, c'est normal, c'est une fréquence spéciale. Il aura le message.
8784 MQ105 B1a Je ne vois pas en quoi votre ami pourrait nous aider. NickValentine: À moins que vous ayez une carte secrète dans votre manche pour nous mener jusqu'à Kellogg, on a pas mieux.
8785 MQ105 A1a S'il peut nous aider, n'hésitons pas une seconde de plus. NickValentine: Bon, je vais envoyer le signal. La fréquence est trop élevée pour que vous l'entendiez, mais il recevra le message.
8786 MQ105 Y1a NPCMNickValentine: Voilà Canigou. Prêt à reprendre du service ? Canigou, hein ? NickValentine: Pas banal, ce chien. Il a pas vraiment de maître, mais il est toujours prêt à donner un coup de patte quand on a besoin de lui.
8787 MQ105 X1a NPCMNickValentine: Voilà Canigou. Prêt à reprendre du service ? Si un pauvre chien suffisait, pourquoi je me suis donné la peine de vous sauver ? NickValentine: On n'a qu'à dire que vous aviez besoin d'un intermédiaire, c'est tout.
8788 MQ105 B1a NPCMNickValentine: Voilà Canigou. Prêt à reprendre du service ? Ça ne me fait pas rire, Nick. En quoi ce chien va nous être utile ? NickValentine: La confiance que vous placez en moi me touche beaucoup, vraiment...
8789 MQ105 A1a NPCMNickValentine: Voilà Canigou. Prêt à reprendre du service ? C'est ça, votre ami ? C'est un chien. NickValentine: Tout à fait. Les braves toutous du Commonwealth peuvent suivre une odeur sur des kilomètres.
8790 MQ105 Y1a Dogmeat: Tu as une piste, mon grand ? Dogmeat:
8791 MQ105 X1a Dogmeat: Je mets le sort de mon fils entre les pattes d'un chien. Ça y est, c'est officiel : j'ai perdu la tête. Dogmeat:
8792 MQ105 B1a Dogmeat: Vas-y, mon grand, trouve Kellogg. Retrouve cette ordure... Dogmeat:
8793 MQ105 A1a Dogmeat: Vas-y, mon grand. Conduis-moi jusqu'à Shaun... Dogmeat:
8794 MQ105 A Canigou. Vas-y, sens-moi ça. Dogmeat:

MQ106

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
8795 MQ106 Y1a Kellogg: Mais assez parlé. On sait tous les deux comment ça va finir. Alors... on passe aux choses sérieuses ? Oh ! Quand vous voulez. J'espère que vous êtes prêt.
8796 MQ106 X1a Kellogg: Mais assez parlé. On sait tous les deux comment ça va finir. Alors... on passe aux choses sérieuses ? Quand je finirai par mourir, j'espère que j'irai en enfer pour vous retrouver et vous tuer encore et encore, sale ordure.
8797 MQ106 B1a Kellogg: Mais assez parlé. On sait tous les deux comment ça va finir. Alors... on passe aux choses sérieuses ? Vous allez souffrir.
8798 MQ106 A1a Kellogg: Mais assez parlé. On sait tous les deux comment ça va finir. Alors... on passe aux choses sérieuses ? Quand vous voulez, Kellogg.
8799 MQ106 Y1a Player Default: Mais voyez le bon côté des choses, vous allez mourir en sachant qu'il est heureux et en sécurité. Un peu plus grand que dans vos souvenirs, peut-être... Au moins, il a trouvé une famille aimante à l'Institut. Où il est, cet Institut ? Comment le trouver ? Kellogg: Ha ha. Vous n'avez rien écouté ou quoi ? Personne ne trouve l'Institut, c'est l'Institut qui vous trouve.
8800 MQ106 X1a Player Default: Shaun est en sécurité dans sa nouvelle famille, à l'Institut. "L'Institut", hein ? Je retrouverai mon fils, où qu'il soit. Kellogg: Ha ! Vous me surprenez... Vous m'impressionnez, même. Vous savez quoi ? Je commencerais presque à vous apprécier...
8801 MQ106 B1a Player Default: Il est dans sa nouvelle famille, à l'Institut. Non... Vous mentez. C'est impossible. J'ai fait... tout ce chemin... Kellogg: Eh oui, tout ce chemin, tous ces efforts, pour rien. Croyez-le ou non, j'ai de la peine pour vous. Si si, vraiment.
8802 MQ106 A1a Player Default: Shaun est en sécurité dans un endroit confortable, où il sera protégé et aimé. C'est sa nouvelle famille maintenant : l'Institut. L'Institut ? Où qu'il soit, je le retrouverai. Rien ne pourra m'arrêter. Kellogg: Bon sang, vous lâchez jamais l'affaire. C'est beau, vous êtes un bon père de famille. Je ferais sûrement pareil à votre place... même si c'est sans espoir.
8803 MQ106 Y1a Player Default: Shaun est un brave petit. Juste un peu plus vieux que dans vos souvenirs, peut-être. Il ira loin... D'ailleurs, il est déjà loin d'ici. Avec ceux qui tirent les ficelles. Tu vas parler, saloperie de mercenaire de merde. Où. Est. Mon. Fils ? Kellogg: Qu'est-ce qu'on dit dans ces cas-là ? "Si proche... et pourtant si loin" ? C'est pareil pour Shaun.
8804 MQ106 X1a Player Default: Vous comprenez, maintenant ? La partie est finie, mais pas comme vous l'aviez imaginé. Alors vous allez me conduire à lui, et tout de suite. Kellogg: Vous conduire à lui ? Ha ha ha ha. Comme si je pouvais faire ça. Vous n'avez vraiment rien compris. Plus personne ne peut approcher de votre fils, maintenant.
8805 MQ106 B1a Player Default: Mais je ne peux pas vous le rendre, il n'est pas ici. Allez vous faire foutre, Kellogg. Kellogg: Laissez-le vivre sa vie, vous avez fait votre temps. Votre fils a trouvé sa place.
8806 MQ106 A1a Player Default: Tout le monde adore les retrouvailles émouvantes, mais je vais vous décevoir : le gamin n'est pas ici. Dites-moi où il est, bordel ! Kellogg: D'accord. Je vous dois bien ça, après tout.
8807 MQ106 Y1a Kellogg: Alors le voilà, l'homme le plus difficile à abattre du Commonwealth. C'est marrant, je pensais que ce titre me revenait officiellement. Où est mon fils ? Où est Shaun ? Kellogg: Pff. Je ne suis qu'une marionnette, l'ami, comme vous. C'est juste que je joue une division au-dessus.
8808 MQ106 X1a Kellogg: Alors le voilà, l'homme le plus difficile à abattre du Commonwealth. C'est marrant, je pensais que ce titre me revenait officiellement. La partie est finie, Kellogg. Vous allez mourir, et je vais récupérer mon fils. Kellogg: Rien ne vous empêche de faire demi-tour. Retournez d'où vous venez.
8809 MQ106 B1a Kellogg: Alors le voilà, l'homme le plus difficile à abattre du Commonwealth. C'est marrant, je pensais que ce titre me revenait officiellement. Vous avez tué ma femme... enlevé mon fils. Vous êtes un homme mort ! Kellogg: Votre femme. C'était un... regrettable accident. Néanmoins...
8810 MQ106 A1a Kellogg: Alors le voilà, l'homme le plus difficile à abattre du Commonwealth. C'est marrant, je pensais que ce titre me revenait officiellement. Espèce d'assassin psychopathe, sale voleur d'enfant ! Rendez-moi mon fils. Rendez-moi Shaun, tout de suite ! Kellogg: Droit au but, hein ? D'accord, ça me va.
8811 MQ106 A1a Tous ces implants... Il était à peine humain.
8812 MQ106 A On y est ? Il est là, Canigou ?
8813 MQ106 Tu as perdu la piste, mon grand ?
8814 MQ106 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as repéré quelque chose ?
8815 MQ106 Kellogg était ici. Essayons de trouver un indice.
8816 MQ106 On a perdu la piste ? Il faut trouver un objet ayant appartenu à Kellogg...

MQ201

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
8853 MQ201 Y1a Nick: Moi, je dois aller à l'Antre de la mémoire de toute manière pour faire les présentations avec Amari. Mais si vous voulez y aller ensemble, pas de problème. Vous pouvez m'en dire plus sur l'Antre de la mémoire ? Nick: C'est à Goodneighbor. Un coin mal famé au nord-est d'ici.
8854 MQ201 X1a Nick: Moi, je dois aller à l'Antre de la mémoire de toute manière pour faire les présentations avec Amari. Mais si vous voulez y aller ensemble, pas de problème. Je vais y aller avec Piper. On se retrouve là-bas, Nick. Nick: Entendu. Faites attention à vous.
8855 MQ201 B1a Nick: Moi, je dois aller à l'Antre de la mémoire de toute manière pour faire les présentations avec Amari. Mais si vous voulez y aller ensemble, pas de problème. Venez avec moi, Nick. Nick: OK, on y va.
8856 MQ201 A1a Nick: Moi, je dois aller à l'Antre de la mémoire de toute manière pour faire les présentations avec Amari. Mais si vous voulez y aller ensemble, pas de problème. Il y a déjà quelqu'un qui m'accompagne. Je vous retrouve là-bas, Nick. Nick: D'accord, on se retrouve à l'Antre.
8857 MQ201 A2a Nick: Moi, je dois aller à l'Antre de la mémoire de toute manière pour faire les présentations avec Amari. Mais si vous voulez y aller ensemble, pas de problème. Je n'ai pas besoin de compagnie. Nick: D'accord, on se retrouve à l'Antre.
8858 MQ201 Y1a Nick: Je sais que c'est dégueu, mais on n'a pas le choix. On n'a aucune piste. Le cerveau de ce mercenaire contient peut-être tous les secrets dont on a besoin. Qu'est-ce qu'il nous faut, exactement, Nick ? Nick: Le cerveau de Kellogg. Rien n'est garanti, mais le docteur Amari pourra peut-être... le ranimer un peu. Et nous montrer ce qu'il savait.
8859 MQ201 X1a Nick: Je sais que c'est dégueu, mais on n'a pas le choix. On n'a aucune piste. Le cerveau de ce mercenaire contient peut-être tous les secrets dont on a besoin. Il va me falloir une cuillère à glace bien affûtée... Nick: Je suis sûr que vous vous débrouillerez très bien.
8860 MQ201 B1a Nick: Je sais que c'est dégueu, mais on n'a pas le choix. On n'a aucune piste. Le cerveau de ce mercenaire contient peut-être tous les secrets dont on a besoin. C'est une impasse, Nick. Admettez-le, c'est foutu. Je ne reverrai jamais Shaun... Nick: Non, c'est pas foutu. Rien n'est garanti, mais c'est notre seule piste.
8861 MQ201 A1a Nick: Je sais que c'est dégueu, mais on n'a pas le choix. On n'a aucune piste. Le cerveau de ce mercenaire contient peut-être tous les secrets dont on a besoin. En fait, je crois que j'ai déjà quelque chose. Kellogg avait ce... truc fixé sur sa tête. Nick: Un implant cybernétique ? On a peut-être décroché le jackpot, là !
8862 MQ201 A2a Nick: Je sais que c'est dégueu, mais on n'a pas le choix. On n'a aucune piste. Le cerveau de ce mercenaire contient peut-être tous les secrets dont on a besoin. D'accord, je m'en occupe. Je ferai tout pour retrouver Shaun. Nick: Un implant cybernétique ? On a peut-être décroché le jackpot, là !
8863 MQ201 Y1a Piper: Donc un meurtrier kidnappeur se fait éclater la cervelle par un parent vengeur. *soupir* Ce serait une belle fin, si on n'avait pas à résoudre le mystère le plus épais du Commonwealth... Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
8864 MQ201 X1a Piper: Donc un meurtrier kidnappeur se fait éclater la cervelle par un parent vengeur. *soupir* Ce serait une belle fin, si on n'avait pas à résoudre le mystère le plus épais du Commonwealth... J'étais dans une rage folle... Je voulais qu'il crève ! Et voilà le résultat...
8865 MQ201 B1a Piper: Donc un meurtrier kidnappeur se fait éclater la cervelle par un parent vengeur. *soupir* Ce serait une belle fin, si on n'avait pas à résoudre le mystère le plus épais du Commonwealth... Peu importe ce qu'il savait. Si c'était à refaire, je le tuerais à nouveau sans hésiter.
8866 MQ201 A1a Piper: Donc un meurtrier kidnappeur se fait éclater la cervelle par un parent vengeur. *soupir* Ce serait une belle fin, si on n'avait pas à résoudre le mystère le plus épais du Commonwealth... Il n'aurait rien dit, de toute façon. Même si on avait réussi à le ramener vivant.
8867 MQ201 Y1a Nick: Si quelqu'un peut faire causer un crâne défoncé, c'est bien le docteur Amari, un vrai cerveau en matière de mémoire. Qui c'est, ce docteur Amari ? Nick: Vous lui demanderez quand vous la verrez. On a plus important pour l'instant.
8868 MQ201 X1a Nick: Si quelqu'un peut faire causer un crâne défoncé, c'est bien le docteur Amari, un vrai cerveau en matière de mémoire. Je ne sais pas, Nick... C'est un peu bizarre, non ? Nick: Vous parlez à un synthétique. Dans le genre bizarre, je suis bien placé. Faites-moi confiance.
8869 MQ201 B1a Nick: Si quelqu'un peut faire causer un crâne défoncé, c'est bien le docteur Amari, un vrai cerveau en matière de mémoire. Ça ne marchera jamais ! Nick: Ça vaut le coup d'essayer. On récupère un bout du cerveau de Kellogg et on l'apporte à Amari. On verra si elle peut en tirer quelque chose.
8870 MQ201 A1a Nick: Si quelqu'un peut faire causer un crâne défoncé, c'est bien le docteur Amari, un vrai cerveau en matière de mémoire. J'espère que vous ne vous trompez pas, Nick. Nick: Voyons... J'imagine qu'il va nous falloir un morceau du cerveau de Kellogg. Suffisamment de matière grise à donner à Amari pour voir si ça peut marcher.
8871 MQ201 Y1a Player Default: Il avait forcément un moyen d'entrer et de sortir. Mais... je doute qu'il soit disponible pour faire la causette. D'autres... idées, Nick ? Nick: C'est bien ce que je pensais. Il est mort.
8872 MQ201 X1a Player Default: Ouais, mais quelque chose me dit qu'il est pas du genre à se mettre à table... On peut essayer. Ça vous tente, une petite séance de spiritisme ? Nick: Donc c'est mort, littéralement ?
8873 MQ201 B1a Player Default: De toute façon, ça ne fait aucune différence, vu qu'il est mort. Ce salaud pourrit en enfer, et c'est aussi bien !
8874 MQ201 B2a Player Default: De toute façon, ça ne fait aucune différence, vu qu'il est mort. Parce qu'il est en enfer. Et c'est pas plus mal.
8875 MQ201 A1a Player Default: Ouais, mais je le vois pas du genre à cracher le morceau... Il est mort, Nick.
8876 MQ201 A2a Player Default: Ouais, mais je le vois pas du genre à cracher le morceau... C'est parce qu'il est mort.
8877 MQ201 Y1a Nick: Aucun synthétique ne le sait. Les protocoles de sécurité effacent ces informations de nos mémoires. Vous ne savez vraiment rien ? Nick: Un jour, je me suis réveillé dans une décharge. Jeté au rebut comme les autres prototypes inutiles. L'Institut m'a pas rappelé depuis, désolé.
8878 MQ201 X1a Nick: Aucun synthétique ne le sait. Les protocoles de sécurité effacent ces informations de nos mémoires. Tiens donc, notre ami aux mains de ferraille ne sait pas retourner au bercail ? Nick: Non. J'ai dû rater la séance d'orientation quand ils m'ont mis en pièces avant de me remonter.
8879 MQ201 B1a Nick: Aucun synthétique ne le sait. Les protocoles de sécurité effacent ces informations de nos mémoires. Vous foutez pas de moi, Valentine ! Vous êtes un synthétique, dites-moi ce que vous savez !
8880 MQ201 A1a Nick: Aucun synthétique ne le sait. Les protocoles de sécurité effacent ces informations de nos mémoires. Il faut que je trouve un moyen !
8881 MQ201 Y1a NPCMNickValentine: Où est votre fils ? Qu'est-ce qui s'est passé ? Par où vous voulez que je commence ? Quand j'ai découvert que Kellogg travaillait pour l'Institut, ou quand il m'a dit que c'est eux qui avaient Shaun ?
8882 MQ201 X1a NPCMNickValentine: Où est votre fils ? Qu'est-ce qui s'est passé ? Je... Je ne l'ai pas retrouvé à temps. Kellogg travaillait pour l'Institut et il... il leur a donné Shaun...
8883 MQ201 B1a NPCMNickValentine: Où est votre fils ? Qu'est-ce qui s'est passé ? C'est de votre faute, Nick ! Vous m'avez fait courir dans tous les sens pendant que Kellogg emmenait tranquillement Shaun à l'Institut !
8884 MQ201 A1a NPCMNickValentine: Où est votre fils ? Qu'est-ce qui s'est passé ? Vous aviez raison, Nick. Kellogg avait bien mon fils, mais ce n'est pas tout. Il travaillait pour l'Institut. Il... Il leur a donné Shaun...
8885 MQ201 Y1a Nick: Kellogg. Hmm... Quoi ? Nick: Il avait forcément un moyen d'entrer et de sortir. Mais... je doute qu'il soit disponible pour faire la causette.
8886 MQ201 X1a Nick: Kellogg. Hmm... Vous lisez mes pensées. Il avait forcément un moyen d'entrer et de sortir. Nick: Ouais, mais quelque chose me dit qu'il est pas du genre à se mettre à table...
8887 MQ201 B1a Nick: Kellogg. Hmm... De toute façon, ça ne fait aucune différence, vu qu'il est mort. Nick: Ouais, le seul type de l'Institut qui vivait à l'extérieur était sûrement pas du genre à se laisser prendre vivant.
8888 MQ201 A1a Nick: Kellogg. Hmm... C'est vrai, il pouvait sûrement entrer et sortir librement. Nick: Ouais, mais je le vois pas du genre à cracher le morceau...
8889 MQ201 Y1a NPCMNickValentine: Kellogg racontait pas des salades, alors. Votre fils est vraiment à l'Institut. Dire que je sais même pas où c'est, alors que c'est là qu'on m'a fabriqué. Vous ne savez vraiment rien ? Nick: Regardez-moi. Un tas de ferraille. Ça fait un bail qu'ils m'ont jeté au rebut, comme tous les autres prototypes inutiles. C'est pas à moi qu'ils allaient laisser les clés de la maison.
8890 MQ201 Y2a NPCMNickValentine: Kellogg racontait pas des salades, alors. Votre fils est vraiment à l'Institut. Dire que je sais même pas où c'est, alors que c'est là qu'on m'a fabriqué. Il n'y a pas quelqu'un qui pourrait nous aider ? Nick: Regardez-moi. Un tas de ferraille. Ça fait un bail qu'ils m'ont jeté au rebut, comme tous les autres prototypes inutiles. C'est pas à moi qu'ils allaient laisser les clés de la maison.
8891 MQ201 X1a NPCMNickValentine: Kellogg racontait pas des salades, alors. Votre fils est vraiment à l'Institut. Dire que je sais même pas où c'est, alors que c'est là qu'on m'a fabriqué. Tiens donc, notre ami aux mains de ferraille ne sait pas retourner au bercail ? Nick: Non. J'ai dû rater la séance d'orientation quand ils m'ont mis en pièces avant de me remonter.
8892 MQ201 B1a NPCMNickValentine: Kellogg racontait pas des salades, alors. Votre fils est vraiment à l'Institut. Dire que je sais même pas où c'est, alors que c'est là qu'on m'a fabriqué. Vous foutez pas de moi, Valentine ! Vous êtes un synthétique, dites-moi ce que vous savez ! Nick: Vous voulez la vérité ? J'en sais rien. C'est triste, mais c'est comme ça. Personne ne le sait. Vous croyez qu'ils m'auraient laissé filer si j'avais des infos sur eux ?
8893 MQ201 A1a NPCMNickValentine: Kellogg racontait pas des salades, alors. Votre fils est vraiment à l'Institut. Dire que je sais même pas où c'est, alors que c'est là qu'on m'a fabriqué. Il y a forcément un moyen, Nick.
8894 MQ201 Y1a Nick: Je connais qu'une seule personne qui pourrait vouloir fouiller dans les petites affaires de l'Institut : Piper, la journaliste de Diamond City. On devrait aller lui parler de tout ça. Comment Piper pourrait nous aider ? Nick: Faites-moi confiance. Cette nana sait un tas de choses, encore plus que vous le croyez.
8895 MQ201 X1a Nick: Je connais qu'une seule personne qui pourrait vouloir fouiller dans les petites affaires de l'Institut : Piper, la journaliste de Diamond City. On devrait aller lui parler de tout ça. Je vous rejoindrai plus tard. Nick: D'accord, on se retrouve à Diamond City. Vous en faites pas... C'est vrai qu'on est un peu dans le flou, mais ça va pas durer.
8896 MQ201 B1a Nick: Je connais qu'une seule personne qui pourrait vouloir fouiller dans les petites affaires de l'Institut : Piper, la journaliste de Diamond City. On devrait aller lui parler de tout ça. C'est fini... Je ne le retrouverai jamais... Nick: Écoutez, je sais que c'est dur pour vous, mais on va pas laisser tomber. Pas tant que je serai là.
8897 MQ201 A1a Nick: Je connais qu'une seule personne qui pourrait vouloir fouiller dans les petites affaires de l'Institut : Piper, la journaliste de Diamond City. On devrait aller lui parler de tout ça. En route pour Diamond City. Nick: Hé, haut les cœurs. C'est vrai qu'on est un peu dans le flou, mais ça va pas durer.
8898 MQ201 Y1a NPCFPiper: Allez, racontez-moi toute l'histoire. Par où vous voulez que je commence ? Quand j'ai découvert que Kellogg travaillait pour l'Institut, ou quand il m'a dit que c'est eux qui avaient Shaun ?
8899 MQ201 X1a NPCFPiper: Allez, racontez-moi toute l'histoire. Je... Je ne l'ai pas retrouvé à temps. Kellogg travaillait pour l'Institut et il... il leur a donné Shaun... Je l'ai perdu, encore une fois...
8900 MQ201 B1a NPCFPiper: Allez, racontez-moi toute l'histoire. Kellogg a enlevé mon fils et l'a donné à l'Institut. J'ai bien l'intention de les trouver et de les faire payer !
8901 MQ201 A1a NPCFPiper: Allez, racontez-moi toute l'histoire. On a besoin d'aide, Piper. Un type du nom de Kellogg a enlevé mon fils, mais ce n'est pas tout. Il travaillait pour l'Institut. Il... Il leur a donné Shaun...

MQ202

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
8907 MQ202 Y1a Amari: Sans parler du fait que vous me demandez de profaner un cadavre, est-ce que vous savez que les simulateurs mémoriels nécessitent un cerveau intact et VIVANT ? Il n'y a vraiment aucune chance que ça marche ?
8908 MQ202 X1a Amari: Sans parler du fait que vous me demandez de profaner un cadavre, est-ce que vous savez que les simulateurs mémoriels nécessitent un cerveau intact et VIVANT ? Techniquement, le cadavre a déjà été profané.
8909 MQ202 B1a Amari: Sans parler du fait que vous me demandez de profaner un cadavre, est-ce que vous savez que les simulateurs mémoriels nécessitent un cerveau intact et VIVANT ? Vous parlez d'une experte. Je savais bien qu'on perdait notre temps ici.
8910 MQ202 A1a Amari: Sans parler du fait que vous me demandez de profaner un cadavre, est-ce que vous savez que les simulateurs mémoriels nécessitent un cerveau intact et VIVANT ? Je vous en supplie. Nick m'a dit que vous étiez notre seul espoir.
8911 MQ202 Y1a NPCFDoctorAmari: Eh bien, de quoi s'agit-il ? Vous êtes capable d'extraire les souvenirs d'un cerveau, n'est-ce pas ? Amari: En temps normal, nous permettons uniquement à nos clients de revivre leurs propres souvenirs. Que voulez-vous exactement ?
8912 MQ202 X1a NPCFDoctorAmari: Eh bien, de quoi s'agit-il ? Docteur, je vous lance un défi : vaincre la mort en personne ! Amari: Quoi ?!
8913 MQ202 B1a NPCFDoctorAmari: Eh bien, de quoi s'agit-il ? Je vous laisse prendre les choses en main, Nick.
8914 MQ202 A1a NPCFDoctorAmari: Eh bien, de quoi s'agit-il ? On a besoin de votre aide, docteur. Je dois accéder aux souvenirs d'un homme appelé Kellogg, mais... il est mort.
8915 MQ202 Y1a NickValentine: Vous tracassez pas pour moi, Amari. Je suis partant. Vous pensez vraiment que ça va marcher, Nick ? NickValentine: Aucune idée, mais c'est la vie d'un enfant qui est en jeu. Ça en vaut la peine.
8916 MQ202 X1a NickValentine: Ça m'est égal, je veux rien savoir. Branchez-moi, doc. On devrait essayer de vous brancher sur un grille-pain. Je rêve d'une bonne tranche de pain grillé... NickValentine: Content de voir que vous prenez encore un malin plaisir à vous payer ma tête, même quand quelqu'un est sur le point de brancher un truc pas net dedans.
8917 MQ202 B1a NickValentine: Ouais, pourquoi pas ? Il y a largement assez de place pour deux dans mon crâne. Évitez juste d'abîmer ce cerveau. J'en ai besoin. NickValentine: Croyez-moi, Amari sait y faire pour tripoter des cerveaux.
8918 MQ202 A1a NickValentine: Vous faites pas de bile pour moi, Amari. Ça fait un bail que je suis plus sous garantie. Merci beaucoup, Nick. NickValentine: Vous me remercierez quand vous aurez retrouvé votre fils. Allez, c'est parti.
8919 MQ202 Y1a Amari: Ça ne m'étonne pas. D'après ce que j'ai pu observer, toutes les technologies de l'Institut ont la même architecture. Nick est un synthétique d'ancienne génération. Il ne serait pas compatible ? Amari: C'est exactement ce que j'avais en tête. Avec un peu de chance, on devrait pouvoir le brancher directement.
8920 MQ202 X1a Amari: Ça ne m'étonne pas. D'après ce que j'ai pu observer, toutes les technologies de l'Institut ont la même architecture. Le cerveau est encore en bon état, alors ? Amari: Apparemment. Il n'y a aucun signe de décomposition, ce qui veut dire que le dispositif a préservé les tissus, sans doute par injection chimique.
8921 MQ202 B1a Amari: Ça ne m'étonne pas. D'après ce que j'ai pu observer, toutes les technologies de l'Institut ont la même architecture. Venez-en aux faits, docteur. Amari: On peut brancher l'implant sur le cerveau de monsieur Valentine. S'il est prêt à courir ce risque, bien entendu...
8922 MQ202 A1a Amari: Ça ne m'étonne pas. D'après ce que j'ai pu observer, toutes les technologies de l'Institut ont la même architecture. Continuez, docteur. Amari: Monsieur Valentine est un synthétique d'ancienne génération, mais vu la nature des technologies de l'Institut... l'implant cérébral pourrait être compatible.
8923 MQ202 Y1a NPCFDoctorAmari: Je vais jeter un œil à ce cerveau, mais je ne vous garantis rien. Vous l'avez apporté ? Vous avez forcément besoin d'un cerveau entier ? Amari: Cette question ne me dit rien qui vaille. J'essaierai de me débrouiller avec ce que vous parviendrez à... récupérer.
8924 MQ202 X1a NPCFDoctorAmari: Je vais jeter un œil à ce cerveau, mais je ne vous garantis rien. Vous l'avez apporté ? Vous pouvez me le demander en imitant le docteur Frankenstein ? "Igor ! Apportez-moi le cerveau !" Amari: NON, je ne peux pas.
8925 MQ202 B1a NPCFDoctorAmari: Je vais jeter un œil à ce cerveau, mais je ne vous garantis rien. Vous l'avez apporté ? J'ai besoin d'un peu de temps. Amari: Vous avez intérêt à vous dépêcher. Je doute fort que le cerveau soit conservé dans des conditions idéales. Chaque seconde compte.
8926 MQ202 A1a NPCFDoctorAmari: Je vais jeter un œil à ce cerveau, mais je ne vous garantis rien. Vous l'avez apporté ? Voilà ce que j'ai pu récupérer. Amari: Qu'est-ce que c'est que ça ? Ce n'est pas un cerveau ! C'est... Attendez...
8927 MQ202 A2a NPCFDoctorAmari: Je vais jeter un œil à ce cerveau, mais je ne vous garantis rien. Vous l'avez apporté ? Je dois aller le chercher. Amari: Qu'est-ce que c'est que ça ? Ce n'est pas un cerveau ! C'est... Attendez...
8928 MQ202 Y1a Amari: Il fera office d'hôte pendant que votre conscience explorera tous les souvenirs qu'on pourra trouver. Vous avez une idée de ce que je risque de voir ? Amari: Pas du tout, mais comme on n'a qu'un fragment du lobe temporal médian et non le cerveau complet, ça risque d'être assez... incohérent.
8929 MQ202 X1a Amari: Il fera office d'hôte pendant que votre conscience explorera tous les souvenirs qu'on pourra trouver. Nick et moi allons partager le même esprit ? J'espère que je ne vais rien voir de... compromettant.
8930 MQ202 B1a Amari: Il fera office d'hôte pendant que votre conscience explorera tous les souvenirs qu'on pourra trouver. J'ai besoin de temps pour me préparer. Amari: D'accord, mais je dois garder monsieur Valentine ici en attendant. Je ne veux pas qu'il se promène avec cet implant relié au cerveau.
8931 MQ202 A1a Amari: Il fera office d'hôte pendant que votre conscience explorera tous les souvenirs qu'on pourra trouver. D'accord, allons-y. Amari: Asseyez-vous là et... croisez les doigts.
8932 MQ202 Y1a NPCFDoctorAmari: On ne peut pas accéder aux souvenirs de cet implant, ils sont verrouillés. Comment peut-on verrouiller des souvenirs ? Amari: L'implant code toute l'activité mnémonique dans l'hippocampe. C'est comme une sorte de... cryptage informatique, et on n'a pas le mot de passe.
8933 MQ202 X1a NPCFDoctorAmari: On ne peut pas accéder aux souvenirs de cet implant, ils sont verrouillés. Est-ce que Nick va bien ? Amari: Oui, les connexions ont l'air stables. Avec un peu de chance, il suffira de débrancher l'implant quand on aura terminé et tout rentrera dans l'ordre.
8934 MQ202 B1a NPCFDoctorAmari: On ne peut pas accéder aux souvenirs de cet implant, ils sont verrouillés. Encore des problèmes ? C'est pas possible ! Amari: Attendez, personne n'avait jamais fait ça, c'est une première ! Vous croyez que c'est facile d'adapter une technologie secrète d'une génération à une autre sans aucune pièce d'origine ?
8935 MQ202 A1a NPCFDoctorAmari: On ne peut pas accéder aux souvenirs de cet implant, ils sont verrouillés. Dites-moi que vous avez une solution, docteur. Amari: Laissez-moi réfléchir... Le cryptage est trop puissant pour un seul esprit... mais on pourrait essayer avec deux.

MQ204

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
8949 MQ204 Y1a C'est vraiment important, docteur ? DoctorAmari: Oui. Vous avez été témoin de la vie de cet homme, ne me dites pas que ça ne vous a rien fait.
8950 MQ204 X1a Je... Je ne sais pas, docteur... DoctorAmari: Je ne peux pas non plus vous dire ce que vous devriez ressentir...
8951 MQ204 B1a Ça m'a confirmé que j'ai bien fait. C'était un chien enragé qu'il fallait abattre. DoctorAmari: Personne ne vous en voudra de penser ainsi.
8952 MQ204 A1a Ce n'était pas... entièrement de sa faute. Je ne peux pas lui en vouloir pour tout ce qui est arrivé. DoctorAmari: Si j'étais prêtre, je dirais que le pardon est une bonne chose.
8953 MQ204 Y1a Player Default: Pourquoi ? Qu'est-ce qui rend la Mer luminescente si dangereuse ? Comment se protéger contre une radioactivité aussi forte, docteur ? DoctorAmari: Il existe des composés chimiques. Rad-X, RadAway. Prenez-en autant que vous pourrez, et même plus.
8954 MQ204 X1a Player Default: Si Virgil a trouvé le moyen de survivre là-bas, vous devrez en faire de même pour suivre sa piste. Oh, je vais y aller à poil. Croisons les doigts pour que ça me donne des super-pouvoirs. DoctorAmari: Je sais que vous plaisantez, mais en tant que médecin, je me dois de vous rappeler qu'une exposition aux radiations sans protection ne mène qu'à une chose : la mort.
8955 MQ204 B1a Player Default: Écoutez, on n'a pas d'autre choix... Vous devez le retrouver. Dans cette mer de cendres radioactives. Pas question. C'est complètement dingue. DoctorAmari: Et explorer les souvenirs d'un mort, ce n'était pas dingue ? Vous avez déjà réussi l'impossible, qu'est-ce qui vous empêche de recommencer ?
8956 MQ204 A1a Player Default: Si vous comptez y aller, préparez-vous bien. Vous aurez besoin de protections contre les radiations. Cette mer porte bien son nom. Je trouverai une solution. Ne vous inquiétez pas. DoctorAmari: Bonne chance et... faites attention.
8957 MQ204 Y1a Player Default: À votre avis, qu'est-ce qu'il faut faire ? Pourquoi ? Qu'est-ce qui rend la Mer luminescente si dangereuse ? DoctorAmari: Tout est dans le nom. La radioactivité est tellement élevée que rien ne peut y vivre. Rien d'amical, en tout cas...
8958 MQ204 X1a Player Default: Quoi ? Vous n'avez pas de téléporteur sous la main ? Et vous vous prenez pour une scientifique ? C'est pour ça qu'il s'est réfugié là-bas, dans un endroit où même l'Institut hésiterait à s'aventurer. DoctorAmari: Sûrement ! Il se sert des radiations de la Mer luminescente comme protection... C'est un bon moyen de les tenir à distance et d'avoir l'avantage.
8959 MQ204 B1a Player Default: Ne me regardez pas comme ça, docteur. Tout ça me dépasse. Alors il est déjà mort. C'est une perte de temps. DoctorAmari: Non. Il devait avoir une bonne raison d'aller là-bas. Il est sûrement en vie. Il a dû se préparer à l'avance.
8960 MQ204 A1a Player Default: Il est censé être allé à la Mer luminescente, c'est ça ? Mais c'est insensé. Personne n'irait là-bas, même dans la pire des situations. Si on doit retrouver Virgil, j'irai quand même. DoctorAmari: Si vous comptez y aller, préparez-vous bien. Vous aurez besoin de protections contre les radiations. Cette mer porte bien son nom.
8961 MQ204 Y1a DoctorAmari: Bon... et si on parlait de ce que vous avez vu ? Vous étiez là, non ? Vous avez vu la même chose que moi. DoctorAmari: Oui, mais il vaut mieux mettre les choses au clair. J'aurais pu rater quelque chose, et vous aussi.
8962 MQ204 X1a DoctorAmari: Bon... et si on parlait de ce que vous avez vu ? Il n'était pas le seul à avoir des informations sur l'Institut. Virgil, ce scientifique qui s'est échappé... DoctorAmari: Je n'aurais jamais cru ça possible. Mais ça change tout. Il pourrait répondre à un bon nombre de nos questions.
8963 MQ204 B1a DoctorAmari: Bon... et si on parlait de ce que vous avez vu ? J'ai vu la vie de Kellogg... L'homme qui a détruit ma famille... L'homme que j'ai tué... DoctorAmari: Oui. C'était un être humain comme nous tous, et son passé explique en partie l'homme cruel qu'il était devenu.
8964 MQ204 A1a DoctorAmari: Bon... et si on parlait de ce que vous avez vu ? On a trouvé ce qu'on cherchait. Ils utilisent la téléportation pour entrer et sortir de l'Institut. DoctorAmari: Oui. Leur plus grand secret a enfin été découvert. Mais ça n'amène que de nouvelles questions. Comment ça marche ? Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
8965 MQ204 Y1a Player Default: Vous étiez là, non ? Vous avez vu la même chose que moi. À votre avis, qu'est-ce qu'il faut faire ? DoctorAmari: Hmm... Laissez-moi réfléchir...
8966 MQ204 X1a Player Default: Il n'était pas le seul à avoir des informations sur l'Institut. Virgil, ce scientifique qui s'est échappé... Quoi ? Vous n'avez pas de téléporteur sous la main ? Et vous vous prenez pour une scientifique ? DoctorAmari: Ce n'est pas le moment de plaisanter ! Ce genre de technologie n'est à la portée de personne en dehors de l'Institut.
8967 MQ204 B1a Player Default: J'ai vu la vie de Kellogg... L'homme qui a détruit ma famille... L'homme que j'ai tué... Ne me regardez pas comme ça, docteur. Tout ça me dépasse. DoctorAmari: Hmm... Laissez-moi réfléchir...
8968 MQ204 A1a Player Default: Oui. Leur plus grand secret a enfin été découvert. Mais ça n'amène que de nouvelles questions. Comment ça marche ? Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? Ce scientifique que Kellogg devait éliminer, Virgil... On doit le retrouver. DoctorAmari: C'est vrai ! Un scientifique de l'Institut en fuite pourrait répondre à nos questions.
8969 MQ204 Y1a NPCFDoctorAmari: On recommence... Comment vous sentez-vous ? Je vais bien ? Vous ne voyez rien... d'inquiétant ? DoctorAmari: Honnêtement, je ne saurais même pas quoi vérifier. Comme je vous l'ai dit, c'était une grande première.
8970 MQ204 X1a NPCFDoctorAmari: On recommence... Comment vous sentez-vous ? Si je dois encore voir défiler la vie de quelqu'un, je n'oublierai pas mon pop-corn. DoctorAmari: Bon, si vous êtes d'humeur à plaisanter, je crois qu'on peut dire que vous êtes hors de danger.
8971 MQ204 B1a NPCFDoctorAmari: On recommence... Comment vous sentez-vous ? J'ai l'impression que... ma tête brûle. Comme si elle était en feu... DoctorAmari: Ce n'est pas étonnant. Toutes les synapses de votre cerveau ont été débranchées, connectées à quelqu'un d'autre, puis remises à leur place.
8972 MQ204 A1a NPCFDoctorAmari: On recommence... Comment vous sentez-vous ? Ça va, docteur. Merci... DoctorAmari: Très bien, mais je veux que vous surveilliez votre état. On doit s'assurer qu'il n'y a pas d'effets sur le long terme.
8973 MQ204 Y1a Il y a forcément une autre solution. DoctorAmari: On a exploré tous les souvenirs possibles. À mon avis, c'est la seule piste qui pourra nous apporter des réponses.
8974 MQ204 X1a Je ne sais pas. Ce n'est même pas sûr que je puisse le trouver. DoctorAmari: Ce souvenir nous a donné un point de départ : la Mer luminescente. Mais... c'est sûrement faux. Essayer de survivre là-bas est... impensable.
8975 MQ204 B1a Ce n'est pas un scientifique de l'Institut qui nous aidera. DoctorAmari: Ils veulent l'éliminer, rappelez-vous. Et vous avez tué l'homme qui devait s'en charger. Virgil aurait une bonne raison de se montrer reconnaissant, ou au moins de vous craindre.
8976 MQ204 A1a Ça me plaît. DoctorAmari: D'après ce qu'on a vu, l'Institut l'aurait traqué jusqu'à la Mer luminescente, mais ça m'étonne. Même un fou réfléchirait à deux fois avant d'aller là-bas.
8977 MQ204 Y1a Virgil: Qu'est-ce qui pourrait vous pousser à prendre un risque pareil ? Est-ce que vous me croiriez si je vous disais que l'Institut a kidnappé mon fils ? Virgil: Oh...
8978 MQ204 X1a Virgil: Qu'est-ce qui pourrait vous pousser à prendre un risque pareil ? Ça n'a pas d'importance. Virgil: D'accord. Vous savez quoi, je n'ai même pas envie de savoir. Si vous voulez vous faire tuer, c'est votre problème.
8979 MQ204 B1a Virgil: Qu'est-ce qui pourrait vous pousser à prendre un risque pareil ? Ils ont kidnappé quelqu'un, et je veux le retrouver. Virgil: Oh non...
8980 MQ204 A1a Virgil: Qu'est-ce qui pourrait vous pousser à prendre un risque pareil ? J'essaie de retrouver mon fils. L'Institut l'a kidnappé. Virgil: Oh... Oh non...
8981 MQ204 Y1a Virgil: Qu'est-ce que vous faites là, d'abord ? Qu'est-ce que vous me voulez ? Qu'est-ce que vous pouvez me dire sur l'Institut ? Je cherche un moyen d'y entrer. Virgil: Qu'est-ce que je peux... C'est une blague ?
8982 MQ204 X1a Virgil: Qu'est-ce que vous faites là, d'abord ? Qu'est-ce que vous me voulez ? J'ai besoin de tout ce que vous pourrez me dire. Tout ce qui pourrait m'aider à pénétrer dans l'Institut. Virgil: Je vous demande pardon ?
8983 MQ204 B1a Virgil: Qu'est-ce que vous faites là, d'abord ? Qu'est-ce que vous me voulez ? Épargnez-moi vos jérémiades. Je veux simplement savoir comment accéder à l'Institut. Virgil: Hé, je ne vous permets pas de.... Attendez, quoi ?
8984 MQ204 A1a Virgil: Qu'est-ce que vous faites là, d'abord ? Qu'est-ce que vous me voulez ? Du calme. Je veux simplement savoir comment accéder à l'Institut. Virgil: Attendez... Quoi ? C'est une blague ?
8985 MQ204 Y1a Virgil: Je peux vous aider, mais... je vais avoir besoin de quelque chose en échange. Qu'est-ce que vous attendez de moi ? Virgil: Avant de prendre la fuite, je travaillais sur un sérum capable de guérir mon... état.
8986 MQ204 X1a Virgil: Je peux vous aider, mais... je vais avoir besoin de quelque chose en échange. Je vais y réfléchir. Virgil: J'ai besoin d'une réponse franche. Un petit effort.
8987 MQ204 B1a Virgil: Je peux vous aider, mais... je vais avoir besoin de quelque chose en échange. Non. Je refuse de faire quoi que ce soit pour vous. Virgil: Alors n'attendez rien de moi non plus.
8988 MQ204 A1a Virgil: Je peux vous aider, mais... je vais avoir besoin de quelque chose en échange. Vous m'aidez, et je vous rendrai la pareille. Virgil: Très bien.
8989 MQ204 Y1a Player Default: Pourquoi vous avez si peur de Kellogg ? Pourquoi vous avez quitté l'Institut ? Je sais que vous travailliez là-bas. Virgil: Vous savez que je me suis enfui ? Mais comment ?!
8990 MQ204 X1a Virgil: Alors c'est bien l'Institut qui vous envoie, hein. Vous travaillez avec Kellogg ! On sait tous les deux que vous faisiez partie de l'Institut, et que vous vous êtes enfui. Virgil: Comment vous savez ça ?
8991 MQ204 B1a Virgil: Alors c'est bien l'Institut qui vous envoie, hein. Vous travaillez avec Kellogg ! Je ne suis pas bête. Je sais que vous faisiez partie de l'Institut. Virgil: Et comment vous pourriez le savoir ?
8992 MQ204 A1a Virgil: Alors c'est bien l'Institut qui vous envoie, hein. Vous travaillez avec Kellogg ! Je sais que vous en faisiez partie, et que vous vous êtes enfui. Ils ont envoyé Kellogg vous tuer. Virgil: Comment vous savez ça ?!
8993 MQ204 Y1a Virgil: Quoi ? Vous pouvez me parler de l'Institut ou pas ? Virgil: L'Institut ?
8994 MQ204 X1a Player Default: Je crois qu'on ferait bien de s'expliquer, tous les deux. Vous d'abord. Ça n'a pas d'importance. Tout ce qui compte, c'est ce que vous savez sur l'Institut. Virgil: L'Institut ?
8995 MQ204 B1a Player Default: Et puis vous êtes qui, d'abord ? Comment vous m'avez trouvé ? Ne changez pas de sujet. C'est moi qui pose les questions. Je veux des informations sur l'Institut, et je les veux maintenant. Virgil: L'Institut ?
8996 MQ204 A1a Player Default: Mon aide ? Pour quoi faire ? Et comment vous m'avez trouvé, d'ailleurs ? Tout ce que je veux, ce sont des informations sur l'Institut. Virgil: L'Institut ?
8997 MQ204 Y1a Virgil: Quoi ? Vous êtes un super mutant ?
8998 MQ204 Y2a Virgil: Quoi ? Qui êtes-vous, exactement ?
8999 MQ204 X1a Virgil: Quoi ? Vous avez des informations dont j'ai besoin. Virgil: Vous pourriez commencer par me dire qui vous êtes.
9000 MQ204 B1a Virgil: Quoi ? Vous allez m'aider, ou vous allez le regretter. Virgil: C'est pas gagné si vous me parlez sur ce ton.
9001 MQ204 A1a Virgil: Quoi ? J'ai besoin de votre aide. Virgil: Mon aide ? Pour quoi faire ? Et comment vous m'avez trouvé, d'ailleurs ?
9002 MQ204 A Hé, Virgil. Virgil: Quoi ?
9003 MQ204 Y1a Virgil: Alors c'est bien l'Institut qui vous envoie, hein. Vous travaillez avec Kellogg ! Pourquoi vous avez si peur de Kellogg ? Virgil: Vous avez la moindre idée de ce que cet homme a fait ? Du travail que l'Institut lui confie ? Rien de régulier, croyez-moi.
9004 MQ204 X1a Virgil: Alors c'est bien l'Institut qui vous envoie, hein. Vous travaillez avec Kellogg ! J'ai déjà réglé son compte à Kellogg.
9005 MQ204 B1a Virgil: Alors c'est bien l'Institut qui vous envoie, hein. Vous travaillez avec Kellogg ! Quel trouillard... Un gros monstre comme vous a peur d'un homme mort ?
9006 MQ204 A1a Virgil: Alors c'est bien l'Institut qui vous envoie, hein. Vous travaillez avec Kellogg ! On se calme, mon grand. Kellogg ne viendra pas vous tuer. Il est mort.
9007 MQ204 Y1a Virgil: Ne me prenez pas pour un idiot ! C'est si difficile à croire que ça ? Virgil: Évidemment.
9008 MQ204 X1a Virgil: Ne me prenez pas pour un idiot ! Il est mort, que vous me croyiez ou non. Virgil: J'avoue que c'est assez difficile à croire.
9009 MQ204 B1a Virgil: Ne me prenez pas pour un idiot ! Je l'ai tué moi-même. Écoutez, je n'ai pas de temps à perdre. Virgil: Si vous dites la vérité, alors vous devez comprendre que je puisse être sceptique.
9010 MQ204 A1a Virgil: Ne me prenez pas pour un idiot ! Je ne mens pas. Je l'ai tué moi-même. Virgil: Vraiment...
9011 MQ204 Y1a Virgil: Il va falloir que vous en traquiez un. Je peux vous dire où commencer et vous aider à le localiser, mais vous devrez faire le sale boulot. Qu'est-ce que je dois faire ? Virgil: Écoutez attentivement.
9012 MQ204 X1a Virgil: Il va falloir que vous en traquiez un. Je peux vous dire où commencer et vous aider à le localiser, mais vous devrez faire le sale boulot. Dites-moi ce que je dois savoir. Virgil: Très bien.
9013 MQ204 B1a Virgil: Il va falloir que vous en traquiez un. Je peux vous dire où commencer et vous aider à le localiser, mais vous devrez faire le sale boulot. Pourquoi vous ne le faites pas vous-même ? Virgil: Retourner à l'Institut est la dernière chose que je souhaite. Écoutez bien.
9014 MQ204 A1a Virgil: Il va falloir que vous en traquiez un. Je peux vous dire où commencer et vous aider à le localiser, mais vous devrez faire le sale boulot. D'accord, c'est parti. Virgil: Bien.
9015 MQ204 Y1a Virgil: Ils sont extrêmement doués, et vous allez devoir en tuer un. Pourquoi je dois en tuer un ? Virgil: Vous voulez accéder à l'Institut, non ? Eh bien, voilà votre ticket d'entrée.
9016 MQ204 X1a Virgil: Ils sont extrêmement doués, et vous allez devoir en tuer un. C'est possible, au moins ? Virgil: Ils ne sont pas invincibles, donc techniquement, oui. Reste à savoir si vous en êtes capable...
9017 MQ204 B1a Virgil: Ils sont extrêmement doués, et vous allez devoir en tuer un. C'est du suicide. Virgil: Ça en a tout l'air, hein ? S'il y avait une autre solution, je vous la donnerais, croyez-moi.
9018 MQ204 A1a Virgil: Ils sont extrêmement doués, et vous allez devoir en tuer un. D'accord. Dites-moi simplement où aller. Virgil: Je suppose que votre enthousiasme est une bonne chose...
9019 MQ204 Y1a Virgil: Ensuite, est-ce que vous avez déjà vu un chasseur de l'Institut ? Un "chasseur" ? C'est quoi ? Virgil: Encore un secret de l'Institut.
9020 MQ204 X1a Virgil: Ensuite, est-ce que vous avez déjà vu un chasseur de l'Institut ? Je ne crois pas. Ça ne me dit rien. Virgil: Pas étonnant. Ils ne sortent pas souvent, et quand ça leur arrive, ils ne se font pas remarquer.
9021 MQ204 B1a Virgil: Ensuite, est-ce que vous avez déjà vu un chasseur de l'Institut ? Non, jamais entendu parler. Virgil: Encore un secret de l'Institut. Vous avez de la chance de ne pas avoir eu affaire à eux, croyez-moi.
9022 MQ204 A1a Virgil: Ensuite, est-ce que vous avez déjà vu un chasseur de l'Institut ? Ouais, un bon paquet. Virgil: Ne vous foutez pas de moi. Si vous en aviez vu plus d'un, vous ne seriez pas devant moi.
9023 MQ204 Y1a Virgil: Avant tout, est-ce que vous savez comment les synthétiques entrent et sortent de l'Institut ? Qu'est-ce que ça peut faire ? Virgil: Si je vous en parle, c'est que c'est important. Écoutez bien.
9024 MQ204 X1a Virgil: Avant tout, est-ce que vous savez comment les synthétiques entrent et sortent de l'Institut ? J'ai vu des choses étranges, mais c'est un peu flou. Virgil: Ça ne m'étonne pas. C'est un secret bien gardé que personne de la surface ne connaît.
9025 MQ204 B1a Virgil: Avant tout, est-ce que vous savez comment les synthétiques entrent et sortent de l'Institut ? Non, pas vraiment. Virgil: Presque personne de la surface ne le sait, et c'est volontaire. C'est un secret qui leur tient à cœur.
9026 MQ204 A1a Virgil: Avant tout, est-ce que vous savez comment les synthétiques entrent et sortent de l'Institut ? Oui, ils utilisent une sorte de téléporteur. Virgil: Tiens, tiens... Peu de gens le savent, c'est un secret bien gardé. Je vois que vous n'avez pas manqué de vous renseigner.
9027 MQ204 A Qu'est-ce que je dois faire ? Virgil: Avant tout, est-ce que vous savez comment les synthétiques entrent et sortent de l'Institut ?
9028 MQ204 Y1a Virgil: Je ne suis pas bête, je savais qu'ils l'enverraient à mes trousses ! Vous êtes Virgil ? Virgil: Vous savez très bien qui je suis. Qu'est-ce que vous faites là ?
9029 MQ204 X1a Virgil: Je ne suis pas bête, je savais qu'ils l'enverraient à mes trousses ! Je veux simplement vous parler. Virgil: Vraiment ? Alors parlez, et vite.
9030 MQ204 B1a Virgil: Je ne suis pas bête, je savais qu'ils l'enverraient à mes trousses ! Vous allez finir aussi mort que lui si vous ne me donnez pas ce que je veux.
9031 MQ204 A1a Virgil: Je ne suis pas bête, je savais qu'ils l'enverraient à mes trousses ! Calmez-vous. Kellogg est mort.

MQ206

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
9032 MQ206 Y1a Player Default: L'un d'eux m'a donné une phrase codée. Il m'a dit qu'elle me permettrait de les trouver en cas d'urgence. C'est "Suivez le chemin de la liberté". Vous avez une idée de ce que peut signifier cette phrase ? DoctorAmari: Je n'en suis pas certaine, mais je crois me rappeler qu'il y avait un site, avant la guerre, qui portait un nom dans ce genre-là. Je commencerais par là si j'étais vous.
9033 MQ206 X1a Player Default: You need a code phrase in order to find them. "Follow the Freedom Trail." Good luck."" C'est marrant. Dans mon club secret à moi, le mot de passe, c'est "Vive moi" ! DoctorAmari: Oui, enfin... ça ne vous sera pas d'une grande aide ici. Mais avec une... créativité comme la vôtre, vous réussirez sûrement à démêler tout ça.
9034 MQ206 B1a Player Default: Pour les trouver, vous devrez utiliser une phrase codée. "Suivez le chemin de la liberté". Je ne sais rien d'autre, désolée... C'est tout ce que vous savez ? DoctorAmari: J'en ai bien peur. Les membres du Réseau du rail sont du genre paranoïaque. Ce qui n'a rien d'étonnant, vu qu'ils combattent l'Institut. Vous devrez démêler tout ça au fur et à mesure.
9035 MQ206 A1a Player Default: Cela dit, ils m'ont donné une phrase codée à utiliser si jamais j'ai besoin d'eux... "Suivez le chemin de la liberté". Très bien, je les trouverai. DoctorAmari: Bonne chance, et désolée de ne pas pouvoir vous en dire plus. J'espère que vous réussirez à démêler tout ça au fur et à mesure.
9036 MQ206 Y1a DoctorAmari: Par contre... nos amis du Réseau du rail le savent peut-être. Vous devriez leur demander d'y jeter un œil. Le Réseau du rail ? DoctorAmari: Ils aident les synthétiques à s'échapper de l'Institut. Je n'en connais que quelques-uns. En général, c'est un de leurs agents qui vient me voir avec quelqu'un qui a besoin de nouvelles mémoires.
9037 MQ206 Y2a DoctorAmari: Par contre... nos amis du Réseau du rail le savent peut-être. Vous devriez leur demander d'y jeter un œil. Le Réseau du rail, hein ? Qu'est-ce que vous savez sur eux ? DoctorAmari: Ils aident les synthétiques à s'échapper de l'Institut. Je n'en connais que quelques-uns. En général, c'est un de leurs agents qui vient me voir avec quelqu'un qui a besoin de nouvelles mémoires.
9038 MQ206 X1a DoctorAmari: Par contre... nos amis du Réseau du rail le savent peut-être. Vous devriez leur demander d'y jeter un œil. Prochain arrêt : le Réseau du rail ! En voiture ! Tchou tchouuu ! DoctorAmari: Euh... D'accord... Bref...
9039 MQ206 B1a DoctorAmari: Par contre... nos amis du Réseau du rail le savent peut-être. Vous devriez leur demander d'y jeter un œil. Ils ne sont quand même pas les seuls à pouvoir pirater un code. DoctorAmari: Sur une puce d'avant la guerre, peut-être, mais les technologies de l'Institut sont beaucoup plus évoluées. Ils ont construit les synthétiques, tout de même.
9040 MQ206 A1a DoctorAmari: Par contre... nos amis du Réseau du rail le savent peut-être. Vous devriez leur demander d'y jeter un œil. Merci, docteur. Comment je peux les trouver ? DoctorAmari: Je ne peux pas les contacter directement. En général, ce sont eux qui viennent me voir quand ils ont trouvé un synthétique qui s'est échappé de l'Institut et qui veut de nouvelles mémoires.
9041 MQ206 A2a DoctorAmari: Par contre... nos amis du Réseau du rail le savent peut-être. Vous devriez leur demander d'y jeter un œil. Merci, docteur. Je les connais. DoctorAmari: Je ne peux pas les contacter directement. En général, ce sont eux qui viennent me voir quand ils ont trouvé un synthétique qui s'est échappé de l'Institut et qui veut de nouvelles mémoires.
9042 MQ206 Y1a NPCFDoctorAmari: Ravie de vous revoir. La Mer luminescente... Virgil... Qu'est-ce qui s'est passé ? Vous savez comment décoder une puce de chasseur ?
9043 MQ206 X1a NPCFDoctorAmari: Ravie de vous revoir. La Mer luminescente... Virgil... Qu'est-ce qui s'est passé ? Rien de spécial... J'ai juste pris un bon bain de radiations et fait la foire avec un gros type tout vert. Après, j'ai arraché une puce cryptée du cou d'un chasseur. Il n'a pas apprécié.
9044 MQ206 B1a NPCFDoctorAmari: Ravie de vous revoir. La Mer luminescente... Virgil... Qu'est-ce qui s'est passé ? Je n'ai pas le temps de tout vous expliquer. J'ai besoin du code intégré à cette puce de chasseur.
9045 MQ206 A1a NPCFDoctorAmari: Ravie de vous revoir. La Mer luminescente... Virgil... Qu'est-ce qui s'est passé ? J'ai retrouvé Virgil. Il sait comment accéder à l'Institut, mais il me faut un code intégré à la puce d'un chasseur.
9046 MQ206 Y1a NPCFDesdemona: J'ai un rapport qui ressemble plus à une BD de superhéros. Apparemment, il y a eu une sacrée bagarre chez Greenetech Genetics. Ah bon ? Qu'est-ce que ça dit ? Desdemona: Une mystérieuse personne a éliminé un chasseur. Toute seule. Je ne suis même pas certaine que notre meilleur agent en soit capable.
9047 MQ206 X1a NPCFDesdemona: J'ai un rapport qui ressemble plus à une BD de superhéros. Apparemment, il y a eu une sacrée bagarre chez Greenetech Genetics. Je n'étais pas au courant. Desdemona: Ah... Alors c'est votre sosie qui a éliminé un chasseur, sans doute ?
9048 MQ206 B1a NPCFDesdemona: J'ai un rapport qui ressemble plus à une BD de superhéros. Apparemment, il y a eu une sacrée bagarre chez Greenetech Genetics. Vous êtes du genre fouineur, vous autres. Desdemona: Ça nous permet de rester en vie. Pas que ça me dérange qu'il y ait un chasseur de moins dans les parages, mais je veux savoir pourquoi vous l'avez tué.
9049 MQ206 A1a NPCFDesdemona: J'ai un rapport qui ressemble plus à une BD de superhéros. Apparemment, il y a eu une sacrée bagarre chez Greenetech Genetics. Oui, c'était moi. J'ai éliminé un chasseur. Desdemona: C'est ce que dit le rapport. J'avoue avoir du mal à le croire. Pas que ça me dérange qu'il y ait un chasseur de moins dans les parages, mais en général, les gens ont tendance à les fuir plutôt qu'à s'en prendre à eux...
9050 MQ206 Y1a Player Default: Et cette personne, c'est vous. Pas que ça me dérange qu'il y ait un chasseur de moins dans les parages, mais pourquoi vous avez fait ça ? Vous savez comment décoder une puce de chasseur ?
9051 MQ206 X1a Player Default: Admettons... Mais qu'est-ce qui a pu pousser cet agent à s'en prendre tout seul à un chasseur ? Quand j'ai vu ce truc brillant sur son cou, j'ai pas pu m'en empêcher.
9052 MQ206 B1a Player Default: Ça nous permet de rester en vie. Pas que ça me dérange qu'il y ait un chasseur de moins dans les parages, mais je veux savoir pourquoi vous l'avez tué. Ça me regarde. J'ai juste besoin du code intégré à cette puce.
9053 MQ206 A1a Player Default: Pourquoi vous l'avez tué ? J'avais besoin d'une puce de chasseur. Enfin, du code intégré.
9054 MQ206 Y1a Desdemona: Donnez la puce. Voyons ce qu'il y a dessus... Qu'est-ce qu'on peut apprendre avec une puce comme ça ? Desdemona: Il n'y a pas que le code qui nous intéresse. Le mode de fabrication et les composants de ces puces donnent aussi des informations précieuses sur l'ennemi.
9055 MQ206 X1a Desdemona: Donnez la puce. Voyons ce qu'il y a dessus... Je sais pas trop, j'hésite... Desdemona: Prévenez-nous si vous changez d'avis. Les informations qui se trouvent sur cette puce pourraient sauver pas mal de monde.
9056 MQ206 B1a Desdemona: Donnez la puce. Voyons ce qu'il y a dessus... En fait, je crois que je vais la garder pour l'instant. Desdemona: Prévenez-nous si vous changez d'avis. Les informations qui se trouvent sur cette puce pourraient sauver pas mal de monde.
9057 MQ206 A1a Desdemona: Donnez la puce. Voyons ce qu'il y a dessus... Tenez. Desdemona: À toi de jouer, Tom. Montre un peu ce que tu sais faire.
9058 MQ206 Y1a NPCFDesdemona: Bien. Mettons les choses au clair. Tom peut vous obtenir ce code, mais ensuite, la puce est à nous. Pourquoi vous tenez tant à cette puce ? Desdemona: Les technologies de l'Institut ont des années-lumière d'avance sur nous. Et les puces des chasseurs sont les plus perfectionnées.
9059 MQ206 X1a NPCFDesdemona: Bien. Mettons les choses au clair. Tom peut vous obtenir ce code, mais ensuite, la puce est à nous. Je sais pas... J'aurai peut-être besoin de cette puce plus tard. Desdemona: Je n'essaie pas de négocier. C'est un ordre.
9060 MQ206 B1a NPCFDesdemona: Bien. Mettons les choses au clair. Tom peut vous obtenir ce code, mais ensuite, la puce est à nous. Non. Cette puce est à moi. Desdemona: Tant pis, alors.
9061 MQ206 A1a NPCFDesdemona: Bien. Mettons les choses au clair. Tom peut vous obtenir ce code, mais ensuite, la puce est à nous. D'accord. Tenez. Desdemona: À toi de jouer, Tom. Montre un peu ce que tu sais faire.
9062 MQ206 Y1a Virgil: Vous en êtes capable ? Vous connaissez des gens qui pourront vous aider ? C'est un sacré boulot pour une seule personne, même comme vous. Cet appareil me permettra d'entrer dans l'Institut ? Virgil: Oui, s'il est fabriqué correctement. Alors faites attention. Vous devrez réussir à entrer, pour nous deux.
9063 MQ206 X1a Virgil: Vous en êtes capable ? Vous connaissez des gens qui pourront vous aider ? C'est un sacré boulot pour une seule personne, même comme vous. Je ne sais pas. Virgil: Trouvez de l'aide s'il le faut, parce qu'on n'a pas de plan B. C'est la seule façon de pénétrer dans l'Institut, et il faut que vous réussissiez. Pour nous deux.
9064 MQ206 B1a Virgil: Vous en êtes capable ? Vous connaissez des gens qui pourront vous aider ? C'est un sacré boulot pour une seule personne, même comme vous. Vous doutez de moi ? Virgil: Non, mais... Vous comprenez comme c'est important ? Pour nous deux ?
9065 MQ206 A1a Virgil: Vous en êtes capable ? Vous connaissez des gens qui pourront vous aider ? C'est un sacré boulot pour une seule personne, même comme vous. J'ai la situation bien en main. Virgil: Tant mieux. Parce que vous devez réussir à entrer. Pour nous deux.
9066 MQ206 Y1a Virgil: Comment vous avez réussi à la décrypter ? Quelle importance ? Virgil: Rien, vous avez raison. L'essentiel, c'est que vous ayez le code.
9067 MQ206 X1a Virgil: Comment vous avez réussi à la décrypter ? Je me suis fait quelques amis dans le Commonwealth. Virgil: Tant mieux pour vous. C'est pas avec une gueule pareille que je m'en ferais, moi.
9068 MQ206 B1a Virgil: Comment vous avez réussi à la décrypter ? C'est pas vos oignons. Virgil: D'accord, je n'insiste pas. Ça n'a pas d'importance, de toute façon.
9069 MQ206 A1a Virgil: Comment vous avez réussi à la décrypter ? J'ai fait appel au Réseau du rail. Virgil: Cette bande de dingues ?
9070 MQ206 Y1a NPCMVirgil: Je me demandais si je vous reverrais un jour... Alors ? Vous avez réussi ? Vous avez quelque chose pour moi ? Virgil: Je prends ça pour un "oui". Je peux pas dire que ça me surprenne.
9071 MQ206 X1a NPCMVirgil: Je me demandais si je vous reverrais un jour... Alors ? Vous avez réussi ? Non, je faisais juste une petite balade et je me suis dit que je pourrais passer vous dire bonjour. Virgil: Si votre survie et mon humanité n'étaient pas en jeu, votre attitude risquerait sérieusement de m'énerver, vous savez ?
9072 MQ206 B1a NPCMVirgil: Je me demandais si je vous reverrais un jour... Alors ? Vous avez réussi ? Je vous avais bien dit que j'y arriverais. Virgil: Désolé d'avoir douté de vos chances de survie face à un chasseur. Cela dit, j'aurais dû m'en douter.
9073 MQ206 A1a NPCMVirgil: Je me demandais si je vous reverrais un jour... Alors ? Vous avez réussi ? J'ai le code. Virgil: J'aurais dû m'en douter.
9074 MQ206 Y1a Virgil: Je tiens à préciser que ce n'est pas mon rayon. Je travaillais en bioscience, pas en ingénierie ni en systèmes avancés. Bioscience ? Systèmes avancés ? De quoi vous parlez ? Virgil: Ce sont des divisions de l'Institut, des groupes spécialisés travaillant sur divers projets. Vous comprendrez plus tard.
9075 MQ206 X1a Virgil: Je tiens à préciser que ce n'est pas mon rayon. Je travaillais en bioscience, pas en ingénierie ni en systèmes avancés. Eh bien, votre confiance est rassurante... Virgil: Je dis juste que je ne garantis pas que ça va marcher.
9076 MQ206 B1a Virgil: Je tiens à préciser que ce n'est pas mon rayon. Je travaillais en bioscience, pas en ingénierie ni en systèmes avancés. Je veux des résultats, pas des excuses. Virgil: Oui, bon, ça va... J'ai dit que j'ai fait tout ce que j'ai pu.
9077 MQ206 A1a Virgil: Je tiens à préciser que ce n'est pas mon rayon. Je travaillais en bioscience, pas en ingénierie ni en systèmes avancés. Je sais que ça va marcher. Virgil: Attention, je ne vous garantis rien.

MQ207

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
9232 MQ207 Y1a ShaunChild: Qui... Qui êtes-vous ? Shaun, où est tout le monde ? ShaunChild: Père... Je comprends pas. Qu'est-ce qui se passe ?
9233 MQ207 X1a ShaunChild: Qui... Qui êtes-vous ? Viens, Shaun. On doit y aller. ShaunChild: Père... Je comprends pas. Qu'est-ce qui se passe ?
9234 MQ207 B1a ShaunChild: Qui... Qui êtes-vous ? Ces gens... Ils t'ont enlevé. Ce sont des méchants. ShaunChild: Père... Je comprends pas. Qu'est-ce qui se passe ?
9235 MQ207 A1a ShaunChild: Qui... Qui êtes-vous ? Shaun, c'est moi. Je suis... Je suis ton papa. ShaunChild: Père... Je comprends pas. Qu'est-ce qui se passe ?
9236 MQ207 Y1a ShaunChild: Hein ? Oui... C'est moi... Shaun... C'est vraiment toi ? ShaunChild: Qui... Qui êtes-vous ?
9237 MQ207 X1a ShaunChild: Hein ? Oui... C'est moi... Shaun, je t'ai cherché pendant... si longtemps. ShaunChild: Qui... Qui êtes-vous ?
9238 MQ207 B1a ShaunChild: Hein ? Oui... C'est moi... Ces ordures... Toutes ces années volées... ShaunChild: Qui... Qui êtes-vous ?
9239 MQ207 A1a ShaunChild: Hein ? Oui... C'est moi... Shaun ? Oh mon Dieu, c'est vraiment toi... ShaunChild: Qui... Qui êtes-vous ?
9240 MQ207 Y1a ShaunChild: Qu'est-ce qui se passe ? Père ? Père ! Qu'est-ce que tu veux que je fasse, Shaun ? Qu'est-ce que je peux faire ? ShaunChild: Je vous connais pas ! Laissez-moi ! Père ! Père, aide-moi ! Il y a quelqu'un ici ! Au secours !
9241 MQ207 X1a ShaunChild: Qu'est-ce qui se passe ? Père ? Père ! Shaun, ouvre cette porte... ShaunChild: Je vous connais pas ! Laissez-moi ! Père ! Père, aide-moi ! Il y a quelqu'un ici ! Au secours !
9242 MQ207 B1a ShaunChild: Qu'est-ce qui se passe ? Père ? Père ! Je les tuerai pour ça. Tous ! ShaunChild: Je vous connais pas ! Laissez-moi ! Père ! Père, aide-moi ! Il y a quelqu'un ici ! Au secours !
9243 MQ207 A1a ShaunChild: Qu'est-ce qui se passe ? Père ? Père ! Chuuut... Ça va aller, Shaun. Je suis là, maintenant. ShaunChild: Je vous connais pas ! Laissez-moi ! Père ! Père, aide-moi ! Il y a quelqu'un ici ! Au secours !
9244 MQ207 Y1a ShaunChild: Je vous connais pas ! Laissez-moi ! Père ! Père, aide-moi ! Il y a quelqu'un ici ! Au secours ! Qui est "Père" ? Où est-il ?
9245 MQ207 X1a ShaunChild: Je vous connais pas ! Laissez-moi ! Père ! Père, aide-moi ! Il y a quelqu'un ici ! Au secours ! Shaun, je t'en prie, calme-toi... Je vais te faire sortir d'ici.
9246 MQ207 B1a ShaunChild: Je vous connais pas ! Laissez-moi ! Père ! Père, aide-moi ! Il y a quelqu'un ici ! Au secours ! Bon sang, Shaun ! Ouvre cette porte !
9247 MQ207 A1a ShaunChild: Je vous connais pas ! Laissez-moi ! Père ! Père, aide-moi ! Il y a quelqu'un ici ! Au secours ! S'il te plaît, Shaun... Je suis ton père... Parle-moi ! Ouvre la porte...
9248 MQ207 Y1a ShaunChild: Père... Je comprends pas. Qu'est-ce qui se passe ? Shaun, est-ce que ça va ? Tu n'es pas blessé ?
9249 MQ207 X1a ShaunChild: Père... Je comprends pas. Qu'est-ce qui se passe ? On va quitter cet endroit, ensemble. D'accord, Shaun ?
9250 MQ207 B1a ShaunChild: Père... Je comprends pas. Qu'est-ce qui se passe ? Ces enfoirés... Ils t'ont enlevé sous mes yeux !
9251 MQ207 A1a ShaunChild: Père... Je comprends pas. Qu'est-ce qui se passe ? Oui ! C'est moi ! Ton papa... Je suis là, Shaun.
9252 MQ207 A ... Shaun ? ShaunChild: Hein ? Oui... C'est moi...
9253 MQ207 Y1a Shaun: J'aimerais pouvoir dire autre chose. Je sais que ce n'est pas ce que vous vouliez. Mais c'est la seule vérité que je peux vous offrir. Pourquoi tu me fais ça ? Après tout ce que j'ai enduré... Shaun: Je ne voulais pas vous blesser. Je veux... J'essaie juste de vous aider. De nous aider.
9254 MQ207 X1a Shaun: J'aimerais pouvoir dire autre chose. Je sais que ce n'est pas ce que vous vouliez. Mais c'est la seule vérité que je peux vous offrir. Vous êtes mon fils ? Alors prouvez-le. Tout de suite. Shaun: Je vous ai déjà expliqué comment je suis arrivé ici. Je ne sais pas quelle autre preuve pourrait m'aider à vous convaincre.
9255 MQ207 B1a Shaun: J'aimerais pouvoir dire autre chose. Je sais que ce n'est pas ce que vous vouliez. Mais c'est la seule vérité que je peux vous offrir. Tu mens. Je le sais. Shaun: Pourquoi mentir ? Qu'est-ce que j'aurais à y gagner ? Je vous assure, c'est la vérité.
9256 MQ207 A1a Shaun: J'aimerais pouvoir dire autre chose. Je sais que ce n'est pas ce que vous vouliez. Mais c'est la seule vérité que je peux vous offrir. C'est impossible... Je ne peux pas... Je ne peux pas y croire. Shaun: Je suis vraiment désolé. J'aurais aimé que les choses soient différentes.
9257 MQ207 A Je ne te crois pas. Shaun: J'aimerais pouvoir dire autre chose. Je sais que ce n'est pas ce que vous vouliez. Mais c'est la seule vérité que je peux vous offrir.
9258 MQ207 Y1a Shaun: Je vous ai fait confiance. Vos armes n'ont pas été confisquées, et je me tiens devant vous, sans défense. S'il vous plaît, je veux simplement parler. Si c'est la vérité... par où commencer ?
9259 MQ207 X1a Shaun: Je vous ai fait confiance. Vos armes n'ont pas été confisquées, et je me tiens devant vous, sans défense. S'il vous plaît, je veux simplement parler. On n'a rien à se dire.
9260 MQ207 B1a Shaun: Je vous ai fait confiance. Vos armes n'ont pas été confisquées, et je me tiens devant vous, sans défense. S'il vous plaît, je veux simplement parler. Je veux sortir d'ici. Tout de suite.
9261 MQ207 A1a Shaun: Je vous ai fait confiance. Vos armes n'ont pas été confisquées, et je me tiens devant vous, sans défense. S'il vous plaît, je veux simplement parler. D'accord... Parlons, alors.
9262 MQ207 Y1a Shaun: Plutôt que de se débarrasser de moi après avoir obtenu ce qu'ils voulaient, ils m'ont élevé comme l'un des leurs. J'ai vécu toute ma vie au sein de l'Institut. Pourquoi est-ce qu'ils t'ont choisi ? Shaun: C'était une situation unique. L'Institut avait accès aux dossiers de Vault-Tec, et il cherchait un spécimen aussi jeune que possible.
9263 MQ207 X1a Shaun: Plutôt que de se débarrasser de moi après avoir obtenu ce qu'ils voulaient, ils m'ont élevé comme l'un des leurs. J'ai vécu toute ma vie au sein de l'Institut. J'ai... ouvert les yeux. Je les ai vus t'emmener. Je n'ai pas pu les arrêter. Je n'ai rien pu faire... Shaun: Je suis désolé. Vraiment désolé.
9264 MQ207 B1a Shaun: Plutôt que de se débarrasser de moi après avoir obtenu ce qu'ils voulaient, ils m'ont élevé comme l'un des leurs. J'ai vécu toute ma vie au sein de l'Institut. Ils n'avaient pas le droit de t'emmener ! Tu étais mon fils... notre fils... Shaun: Je ne justifie par leurs actions, je ne fais que les expliquer.
9265 MQ207 A1a Shaun: Plutôt que de se débarrasser de moi après avoir obtenu ce qu'ils voulaient, ils m'ont élevé comme l'un des leurs. J'ai vécu toute ma vie au sein de l'Institut. On dirait qu'ils t'ont bien élevé. Shaun: Mon affinité naturelle pour la science était un avantage, mais c'est vrai.
9266 MQ207 Y1a Shaun: L'Institut... est d'une importance capitale. Il s'agit du meilleur espoir de l'humanité pour l'avenir, quoi qu'en pensent ceux de la surface. Mais... directeur ? Pourquoi toi ? Shaun: J'étais la personne la plus qualifiée pour ce poste, évidemment.
9267 MQ207 X1a Shaun: L'Institut... est d'une importance capitale. Il s'agit du meilleur espoir de l'humanité pour l'avenir, quoi qu'en pensent ceux de la surface. Ils ont besoin de ton aide, Shaun. Le moins qu'on puisse dire, c'est que la vie est dure, là-haut. Shaun: Oh, nous avons essayé.
9268 MQ207 B1a Shaun: L'Institut... est d'une importance capitale. Il s'agit du meilleur espoir de l'humanité pour l'avenir, quoi qu'en pensent ceux de la surface. Ils ont peur de toi, Shaun. Peur de l'Institut. Shaun: Les gens ont toujours peur de ce qu'ils ne comprennent pas.
9269 MQ207 A1a Shaun: L'Institut... est d'une importance capitale. Il s'agit du meilleur espoir de l'humanité pour l'avenir, quoi qu'en pensent ceux de la surface. Ce qu'ils pensent n'a pas d'importance. L'essentiel, c'est ce que tu fais. Shaun: Heureux d'entendre que nous partageons ce point de vue.
9270 MQ207 Y1a Shaun: Ce n'est qu'après être devenu directeur que j'ai découvert ce qu'il avait fait... le genre d'homme qu'il était. Tu savais que c'était un psychopathe, mais tu t'es quand même servi de lui ? Shaun: Vous auriez préféré que je le laisse en liberté dans le Commonwealth ? Au moins, en le tenant en laisse, j'ai pu limiter les dégâts collatéraux.
9271 MQ207 X1a Shaun: Ce n'est qu'après être devenu directeur que j'ai découvert ce qu'il avait fait... le genre d'homme qu'il était. Kellogg était... Disons simplement qu'il était plus complexe que tu ne l'imagines. Shaun: Après tout ce qu'il a fait... Je suis surpris de vous entendre dire ça.
9272 MQ207 B1a Shaun: Ce n'est qu'après être devenu directeur que j'ai découvert ce qu'il avait fait... le genre d'homme qu'il était. C'était un meurtrier. Il a tué ta mère. Shaun: Croyez-moi, je suis conscient de toutes les horreurs commises par Kellogg. Et je me doute qu'il y en a d'autres dont nous ne soupçonnons pas l'existence.
9273 MQ207 A1a Shaun: Ce n'est qu'après être devenu directeur que j'ai découvert ce qu'il avait fait... le genre d'homme qu'il était. Après ce que j'ai vu, j'ai pitié de cet homme. Ce n'était qu'une victime. Shaun: Après ce qu'il vous a fait ? Je suis surpris par votre empathie.
9274 MQ207 Y1a Shaun: J'ai lu les rapports liés à l'incident, bien sûr. Il semblerait que sa mort n'ait été qu'un regrettable dommage collatéral. {Disbelief} Collateral Damage? Is that all it is to you? Shaun: J'oubliais que c'est encore récent pour vous.
9275 MQ207 X1a Shaun: J'ai lu les rapports liés à l'incident, bien sûr. Il semblerait que sa mort n'ait été qu'un regrettable dommage collatéral. Tu ne t'en souviens pas... Tu n'as pas vu ça de la même façon que moi. C'était... atroce. Shaun: Oui, j'en suis certain. Malheureusement, le monde est devenu un endroit violent et sans pitié.
9276 MQ207 B1a Shaun: J'ai lu les rapports liés à l'incident, bien sûr. Il semblerait que sa mort n'ait été qu'un regrettable dommage collatéral. {horrified / Disgust} Collateral damage? She was murdered! Shaun: Tuée, oui. Assassinée ? Je n'en suis pas sûr. Mais ça n'empêche... que j'aurais aimé la connaître.
9277 MQ207 A1a Shaun: J'ai lu les rapports liés à l'incident, bien sûr. Il semblerait que sa mort n'ait été qu'un regrettable dommage collatéral. Shaun, elle t'aimait... tellement. Shaun: Je n'en doute pas. J'ai bien peur de ne pas vraiment connaître ce genre d'émotions, ayant passé toute ma vie au sein de l'Institut.
9278 MQ207 Y1a Shaun: Je sais qu'il y aurait bien plus à dire, mais... Kellogg... Il travaillait pour toi ?
9279 MQ207 X1a Shaun: Je sais qu'il y aurait bien plus à dire, mais... Ta mère... Elle n'a pas eu la chance de te voir grandir.
9280 MQ207 B1a Shaun: Je sais qu'il y aurait bien plus à dire, mais... Je ne veux plus rien entendre pour l'instant. Shaun: Très bien.
9281 MQ207 B2a Shaun: Je sais qu'il y aurait bien plus à dire, mais... Je crois que j'en ai entendu assez pour l'instant. Shaun: Très bien.
9282 MQ207 A1a Shaun: Je sais qu'il y aurait bien plus à dire, mais... Alors c'est toi qui diriges l'Institut ?
9283 MQ207 A Alors... Shaun: Je sais qu'il y aurait bien plus à dire, mais...
9284 MQ207 Y1a Shaun: Et maintenant, après toutes ces années, vous avez la possibilité d'y contribuer. Ça ne vous intrigue pas ? Ce n'est pas ce que vous voulez ? Tu veux que je reste ici ? À l'Institut ? Shaun: Oui, c'est ce que je vous propose. C'est si difficile à imaginer ?
9285 MQ207 X1a Shaun: Et maintenant, après toutes ces années, vous avez la possibilité d'y contribuer. Ça ne vous intrigue pas ? Ce n'est pas ce que vous voulez ? Peut-être... Je... Je n'en sais rien. Tout ça est difficile à accepter... Shaun: Je sais, et j'en suis désolé. Vous avez vécu tellement de choses en si peu de temps.
9286 MQ207 B1a Shaun: Et maintenant, après toutes ces années, vous avez la possibilité d'y contribuer. Ça ne vous intrigue pas ? Ce n'est pas ce que vous voulez ? Je ne t'aiderai pas, non. Je refuse. Shaun: Pourquoi ? À cause de la réputation de l'Institut ?
9287 MQ207 A1a Shaun: Et maintenant, après toutes ces années, vous avez la possibilité d'y contribuer. Ça ne vous intrigue pas ? Ce n'est pas ce que vous voulez ? Si, c'est ce que je veux. Shaun: Je sais que vous avez vécu des moments difficiles. Je suis heureux de voir que ça n'a pas affecté votre jugement.
9288 MQ207 A Shaun... Est-ce qu'on pourrait parler de ça ? Shaun: Est-ce que vous avez changé d'avis ?
9289 MQ207 Y1a Shaun: Est-ce que vous avez changé d'avis ? Shaun, il n'y a vraiment pas d'autre solution ? Un autre moyen d'arranger les choses ? Shaun: Vous avez vu le Commonwealth. Vous avez sans doute compris comment fonctionne le monde.
9290 MQ207 X1a Shaun: Est-ce que vous avez changé d'avis ? Non. Ça ne m'intéresse pas. Shaun: C'est dommage. J'espérais tant de cette rencontre.
9291 MQ207 B1a Shaun: Est-ce que vous avez changé d'avis ? Non. Je refuse. Shaun: Je vois. Eh bien, comme je vous l'ai dit, vous pouvez partir.
9292 MQ207 A1a Shaun: Est-ce que vous avez changé d'avis ? J'ai... changé d'avis. Je travaillerai avec toi. Shaun: C'est une excellente nouvelle. Très bien...
9293 MQ207 Y1a Shaun: Alors ils ont suivi le meilleur exemple disponible : l'être humain. Capable de marcher, de parler, de penser... Capable de tout. Des synthétiques humains ? Vraiment ? Shaun: Des synthétiques semblables à des humains. La distinction n'est pas négligeable.
9294 MQ207 X1a Shaun: Alors ils ont suivi le meilleur exemple disponible : l'être humain. Capable de marcher, de parler, de penser... Capable de tout. Je crois que je commence à comprendre... Shaun: Alors vous comprenez peut-être déjà pourquoi il était nécessaire que l'Institut vienne me prendre.
9295 MQ207 B1a Shaun: Alors ils ont suivi le meilleur exemple disponible : l'être humain. Capable de marcher, de parler, de penser... Capable de tout. Je ne suis plus, là... Je ne vois pas l'intérêt de tout ça. Shaun: Vous ne voyez pas le rapport ? Laissez-moi vous expliquer.
9296 MQ207 A1a Shaun: Alors ils ont suivi le meilleur exemple disponible : l'être humain. Capable de marcher, de parler, de penser... Capable de tout. Alors cette expérience scientifique bizarre avait besoin de spécimens. C'est pour ça qu'ils t'ont pris. Shaun: On peut dire ça comme ça, oui.
9297 MQ207 Y1a Player Default: Père est mon titre officieux. C'est ce que je suis pour les gens de l'Institut. Tout comme... ce que vous êtes pour votre fils. Pour Shaun. Je vais m'exprimer très clairement : où est mon fils ? Shaun: Il est ici, à l'Institut. Plus près que vous ne le pensez.
9298 MQ207 X1a Player Default: Le traumatisme dont vous faites l'expérience est compréhensible... S'il vous plaît, essayez de vous détendre. Je sais que c'est difficile à accepter. Bon sang, il ne nous manque plus que des tasses de thé et le lapin blanc... Shaun: Ah, un peu d'humour. Excellent. C'est signe que vous vous adaptez vite aux situations stressantes.
9299 MQ207 B1a Player Default: Oui, je le sais bien. Et je ne pourrais rien faire pour vous en empêcher. Je veux des réponses, enfoiré. Tout de suite. Shaun: Compte tenu des circonstances, je vous pardonne votre... vulgarité.
9300 MQ207 A1a Player Default: Je sais, je sais. Vous avez fait tant d'efforts pour le retrouver. Aidez-moi simplement à comprendre ce qui se passe ici. Shaun: Je vous ai promis des réponses, et vous allez les avoir.
9301 MQ207 Y1a Shaun: Je suis leur père. Grâce aux miracles de la science, nous sommes une famille. Les synthétiques, moi... et vous. Et toi... Tu as passé tout ce temps ici ? Shaun: C'est exact.
9302 MQ207 X1a Shaun: Je suis leur père. Grâce aux miracles de la science, nous sommes une famille. Les synthétiques, moi... et vous. Soixante ans... Tout ce temps gâché... Shaun: Je sais.
9303 MQ207 B1a Shaun: Je suis leur père. Grâce aux miracles de la science, nous sommes une famille. Les synthétiques, moi... et vous. Je ne te crois pas. Ça ne peut pas être la vérité.
9304 MQ207 A1a Shaun: Je suis leur père. Grâce aux miracles de la science, nous sommes une famille. Les synthétiques, moi... et vous. Shaun... C'est vraiment toi... Shaun: Oui, c'est bien moi.
9305 MQ207 Y1a Shaun: Et me voilà. Élevé par l'Institut, et maintenant à sa tête. Mais pourquoi ? Pourquoi prendre un enfant ? Pourquoi toi ? Shaun: Ah, oui, j'imagine que cette question vous tient à cœur. "Pourquoi moi ?"
9306 MQ207 X1a Shaun: Et me voilà. Élevé par l'Institut, et maintenant à sa tête. Sacrée histoire, mais... elle me paraît sensée. Shaun: Heureux de voir que vous acceptez la vérité. C'est plutôt encourageant.
9307 MQ207 B1a Shaun: Et me voilà. Élevé par l'Institut, et maintenant à sa tête. Ils t'ont enlevé ! Kidnappé ! Ils n'avaient pas le droit ! Shaun: Qu'ils en aient eu le droit ou non, ça n'a pas d'importance. C'était nécessaire. L'Institut croyait que l'avenir de l'humanité en dépendait.
9308 MQ207 A1a Shaun: Et me voilà. Élevé par l'Institut, et maintenant à sa tête. Ils... Ils n'avaient pas le droit de faire ça. De t'enlever à moi, comme ça. Shaun: Pour vous, certainement. Mais pour l'Institut... c'était parfaitement logique.
9309 MQ207 Y1a Shaun: Je suis... votre fils. Comment... Comment c'est possible ? Shaun: Je sais que c'est difficile à accepter.
9310 MQ207 X1a Shaun: Je suis... votre fils. Mais bien sûr. C'est complètement dingue ! Shaun: Je vous assure que je suis parfaitement sain d'esprit. Et parfaitement honnête.
9311 MQ207 B1a Shaun: Je suis... votre fils. N'importe quoi. Shaun: Vraiment ? Après tout ce que vous avez vu et vécu dans le Commonwealth ? Réfléchissez...
9312 MQ207 A1a Shaun: Je suis... votre fils. C'est vraiment toi... Après tout ce temps... Shaun: Oui, c'est la vérité.
9313 MQ207 Y1a Shaun: Recommençons. Je suis Père. Bienvenue à l'Institut. Père ? C'est votre nom ? Votre titre ? Shaun: Père est mon titre officieux. C'est ce que je suis pour les gens de l'Institut. Tout comme... ce que vous êtes pour votre fils. Pour Shaun.
9314 MQ207 X1a Shaun: Recommençons. Je suis Père. Bienvenue à l'Institut. Tout ça... n'a vraiment aucun sens. Shaun: Le traumatisme dont vous faites l'expérience est compréhensible... S'il vous plaît, essayez de vous détendre. Je sais que c'est difficile à accepter.
9315 MQ207 B1a Shaun: Recommençons. Je suis Père. Bienvenue à l'Institut. Je pourrais vous tuer. Là, tout de suite. Shaun: Oui, je le sais bien. Et je ne pourrais rien faire pour vous en empêcher.
9316 MQ207 A1a Shaun: Recommençons. Je suis Père. Bienvenue à l'Institut. Rendez-moi Shaun. Le vrai Shaun. Tout de suite. Shaun: Je sais, je sais. Vous avez fait tant d'efforts pour le retrouver.
9317 MQ207 A Qu'est-ce qui se passe ici ? Shaun: S'il vous plaît, essayez de garder l'esprit ouvert. Je sais que c'est difficile, et que votre voyage jusqu'ici a été parsemé d'embûches.
9318 MQ207 Y1a Shaun: Acceptez-vous cette offre ? C'est vraiment ce que tu veux ? Shaun: Oui. Travailler ensemble nous serait bénéfique à tous les deux.
9319 MQ207 X1a Shaun: Acceptez-vous cette offre ? Je... Je ne sais pas... Shaun: Prenez le temps de réfléchir. Donnez sa chance à l'Institut.
9320 MQ207 B1a Shaun: Acceptez-vous cette offre ? Impossible. Je ne peux pas faire ça. Shaun: Je suis navré de l'entendre.
9321 MQ207 A1a Shaun: Acceptez-vous cette offre ? Très bien. Shaun: Merci.
9322 MQ207 Y1a Shaun: Vous avez vécu dans le Commonwealth. Vous savez ce que c'est. Je vous assure que vous serez mieux avec nous. Comment tu peux dire ça ? Comment tu peux mépriser ces gens à ce point, et tout ce qu'ils ont fait ? Shaun: Parce que c'est la vérité, tout simplement, et j'espère que vous le savez aussi.
9323 MQ207 X1a Shaun: Vous avez vécu dans le Commonwealth. Vous savez ce que c'est. Je vous assure que vous serez mieux avec nous. Je ne sais pas quoi faire. Shaun: Je vois ça. C'est pourquoi j'essaie de vous aider.
9324 MQ207 B1a Shaun: Vous avez vécu dans le Commonwealth. Vous savez ce que c'est. Je vous assure que vous serez mieux avec nous. Ton Institut a fait des choses terribles. Shaun: Oui, eh bien... Le monde n'est plus ce qu'il était autrefois.
9325 MQ207 A1a Shaun: Vous avez vécu dans le Commonwealth. Vous savez ce que c'est. Je vous assure que vous serez mieux avec nous. La situation va plutôt mal, là-haut. Shaun: Je l'ai vu également. Je sais. C'est pourquoi nous sommes si déterminés à nous construire une meilleure vie ici.
9326 MQ207 Y1a Player Default: Pour l'instant, il vous suffit de comprendre que l'Institut est vraiment dévoué à l'amélioration de l'humanité. Follow your lead? Why do you get to call the shots? Shaun: Parce que j'ai passé ma vie entière entre ces murs. J'ai étudié et travaillé ici, j'ai consacré ma vie à l'Institut.
9327 MQ207 X1a Player Default: Ne vous inquiétez pas. Vous verrez. Je... Je ne sais pas... Shaun: J'ai bien peur que vous deviez maintenant prendre votre décision. Laissez-moi vous montrer ce que nous pourrions accomplir ensemble.
9328 MQ207 B1a Shaun: Bien que vous soyez mon père, je suis le Père de cet Institut. Il suit mes ordres et, pour l'instant, vous devez en faire de même. Me ferez-vous confiance ? Je ne peux faire confiance à personne. Shaun: Je vois. C'est... décevant.
9329 MQ207 A1a Player Default: Je suis heureux de l'entendre. C'est d'accord, j'accepte. Shaun: Parfait.
9330 MQ207 Y1a Shaun: Il y a beaucoup à faire. Vous aurez besoin de temps pour vous habituer à ce nouvel environnement, prendre connaissance de nos procédures... C'est vraiment nécessaire ? Qu'est-ce qu'il y a à apprendre ? Shaun: Pour l'instant, il vous suffit de comprendre que l'Institut est vraiment dévoué à l'amélioration de l'humanité.
9331 MQ207 X1a Shaun: Il y a beaucoup à faire. Vous aurez besoin de temps pour vous habituer à ce nouvel environnement, prendre connaissance de nos procédures... Je ne sais pas si c'est une bonne idée... Shaun: Ne vous inquiétez pas. Vous verrez.
9332 MQ207 B1a Shaun: Il y a beaucoup à faire. Vous aurez besoin de temps pour vous habituer à ce nouvel environnement, prendre connaissance de nos procédures... Je ne suis pas là pour obéir aux ordres. Shaun: J'ai bien peur qu'ici, les choses soient quelque peu différentes du monde du dessus. Une société ne peut être maintenue sans ordres.
9333 MQ207 A1a Shaun: Il y a beaucoup à faire. Vous aurez besoin de temps pour vous habituer à ce nouvel environnement, prendre connaissance de nos procédures... Je ferai tout ce qu'il faudra. Ça en vaut la peine. Shaun: Je suis heureux de l'entendre.
9334 MQ207 A Shaun, au sujet de ce synthétique... Shaun: Vous voulez parler de l'enfant ? Un projet fascinant, vraiment. Il y a encore des problèmes à régler, bien sûr, mais nous avons fait des progrès remarquables.
9335 MQ207 Y1a Shaun: Croyez-vous que vous seriez capable de l'aimer ? Comme un garçon normal ? Tu plaisantes, j'espère ? Tu crois vraiment qu'un humain peut aimer un synthétique ? Shaun: C'est une question... délicate. J'imagine que cela dépend de l'authenticité du comportement et des émotions que nous avons réussi à reproduire.
9336 MQ207 X1a Shaun: Croyez-vous que vous seriez capable de l'aimer ? Comme un garçon normal ? C'est vraiment... C'est trop. Je ne sais plus quoi penser. Shaun: C'est compréhensible. Vous en avez beaucoup enduré.
9337 MQ207 B1a Shaun: Croyez-vous que vous seriez capable de l'aimer ? Comme un garçon normal ? Ce n'est pas toi. Ce n'est même pas un être humain. Je ne pourrai jamais aimer une chose pareille. Shaun: Je peux comprendre. Mais en de nombreux points, il correspond exactement à ce que vous cherchez depuis si longtemps.
9338 MQ207 A1a Shaun: Croyez-vous que vous seriez capable de l'aimer ? Comme un garçon normal ? Je n'ai pas besoin d'un synthétique, j'ai trouvé le véritable Shaun. Shaun: Oui, mais pas celui que vous cherchiez. D'une certaine manière, le synthétique se rapproche bien plus de ce que vous vous attendiez à trouver.
9339 MQ207 Y1a Shaun: Vous voulez parler de l'enfant ? Un projet fascinant, vraiment. Il y a encore des problèmes à régler, bien sûr, mais nous avons fait des progrès remarquables. Pourquoi l'avoir créé à ton image ? Shaun: Notre technologie avait atteint un tel niveau dans le domaine des synthétiques que cela m'a semblé être une variante intéressante.
9340 MQ207 X1a Shaun: Vous voulez parler de l'enfant ? Un projet fascinant, vraiment. Il y a encore des problèmes à régler, bien sûr, mais nous avons fait des progrès remarquables. C'est un choix étrange à plus d'un titre. Shaun: Je comprends que vous puissiez avoir cette impression. C'était... et c'est toujours, d'ailleurs, quelque chose de nouveau. Les nouvelles découvertes sont toujours les bienvenues.
9341 MQ207 B1a Shaun: Vous voulez parler de l'enfant ? Un projet fascinant, vraiment. Il y a encore des problèmes à régler, bien sûr, mais nous avons fait des progrès remarquables. Tu as créé un enfant synthétique... qui te ressemble. C'est... vraiment... C'est une abomination ! Shaun: Il s'agit d'un synthétique, pas d'être humain. Un simulacre, si vous préférez. Essayez de faire preuve d'une plus grande ouverture d'esprit.
9342 MQ207 A1a Shaun: Vous voulez parler de l'enfant ? Un projet fascinant, vraiment. Il y a encore des problèmes à régler, bien sûr, mais nous avons fait des progrès remarquables. Il est vraiment impressionnant. Shaun: Cela nous a obligés à tirer le maximum de notre technologie, ce qui nous a rapporté de précieuses données en termes de matériel et de logiciel.
9343 MQ207 A ... Shaun ?

MQ302

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
9344 MQ302 Y1a Player Default: Si j'ai votre parole que vous les protègerez... Shaun, si tu m'aides, moins de gens mourront. Qu'en penses-tu ? ShaunOld: Et pourquoi donc voudrais-je vous aider ?
9345 MQ302 X1a Player Default: Très bien. Je ne voulais pas que ça finisse comme ça, Shaun. Je ne suis pas un monstre. ShaunOld: Si c'est ce que vous vous dites pour avoir l'esprit tranquille, grand bien vous fasse. Maintenant, partez. Laissez-moi.
9346 MQ302 B1a Player Default: Vous ne feriez pas ça... Pitié, non. Je ferai tout ce que vous voulez. Je voulais te voir une dernière fois avant que ton empire s'écroule autour de toi. ShaunOld: Partez d'ici.
9347 MQ302 A1a Player Default: Ce serait un geste de bonté. Shaun, je... J'aurais aimé pouvoir faire quelque chose de plus. J'aurais voulu te sauver. ShaunOld: Ce n'est pas un conte de fées, père. Vous ne pouvez pas me sauver. Je suis mourant, et vous allez détruire tout ce que j'ai jamais aimé.
9348 MQ302 Y1a Player Default: Et pourquoi donc voudrais-je vous aider ? Aide-moi, et on pourra essayer de limiter les victimes. Tu veux que ton personnel survive, pas vrai ? ShaunOld: Très bien.
9349 MQ302 X1a Player Default: Si c'est ce que vous vous dites pour avoir l'esprit tranquille, grand bien vous fasse. Maintenant, partez. Laissez-moi. Tu sais quoi ? Laisse tomber. Je n'ai pas besoin de toi. ShaunOld: C'est bien, continuez de vous dire ça. Maintenant, partez. Laissez-moi.
9350 MQ302 B1a Player Default: Partez d'ici. Les membres de l'Institut ne feront pas long feu à la surface... surtout si je les traque. Donne-moi une raison de ne pas le faire. ShaunOld: Très bien.
9351 MQ302 A1a Player Default: Shaun, je... J'aurais aimé pouvoir faire quelque chose de plus. J'aurais voulu te sauver. Aide-moi, et je te promets de protéger les survivants du mieux que je pourrai. ShaunOld: Très bien.
9352 MQ302 Y1a ShaunOld: La dernière question en suspens, c'est ce que vous allez faire de moi : me tuer maintenant, ou laisser l'explosion me pulvériser en même temps que mon Institut ? Il n'y a pas d'autre solution ? ShaunOld: En vérité, non. Je suis mourant, de toute façon. Alors... faites comme vous voulez.
9353 MQ302 X1a ShaunOld: La dernière question en suspens, c'est ce que vous allez faire de moi : me tuer maintenant, ou laisser l'explosion me pulvériser en même temps que mon Institut ? Ça dépend si tu acceptes de m'aider ou non. ShaunOld: Dites-moi donc, pourquoi voudrais-je vous aider ?
9354 MQ302 B1a ShaunOld: La dernière question en suspens, c'est ce que vous allez faire de moi : me tuer maintenant, ou laisser l'explosion me pulvériser en même temps que mon Institut ? Oh, je vais te tuer. S'il y a bien une chose de sûre, c'est que tu ne t'en tireras pas. ShaunOld: Mon propre père...
9355 MQ302 A1a ShaunOld: La dernière question en suspens, c'est ce que vous allez faire de moi : me tuer maintenant, ou laisser l'explosion me pulvériser en même temps que mon Institut ? Je ne veux pas te tuer. Je veux te sauver. ShaunOld: Ce n'est pas un conte de fées, père. Vous ne pouvez pas me sauver. Je suis mourant, et vous allez détruire tout ce que j'ai jamais aimé.
9356 MQ302 Y1a ShaunOld: Alors dites-moi. Sous quel prétexte vertueux avez-vous justifié cette atrocité ? Tu plaisantes ? Avec tous les ennemis que tu t'es faits, tu ne comprends pas pourquoi je suis là ? ShaunOld: Je n'imaginais peut-être pas devoir vous inclure parmi eux.
9357 MQ302 X1a ShaunOld: Alors dites-moi. Sous quel prétexte vertueux avez-vous justifié cette atrocité ? C'est la seule solution. On ne peut pas faire confiance à l'Institut. ShaunOld: Mais on peut faire confiance à la Confrérie de l'Acier ?
9358 MQ302 B1a ShaunOld: Alors dites-moi. Sous quel prétexte vertueux avez-vous justifié cette atrocité ? Je veux juste voir brûler cet endroit. ShaunOld: J'ai du mal à croire que nous ayons un lien de parenté.
9359 MQ302 A1a ShaunOld: Alors dites-moi. Sous quel prétexte vertueux avez-vous justifié cette atrocité ? C'est pour le bien commun. Le Commonwealth mérite de choisir son destin. ShaunOld: Épargnez-moi votre discours. Vous avez passé du temps là-haut. Vous savez tout aussi bien que moi que ce monde est condamné.
9360 MQ302 Y1a ShaunOld: Je suppose que vous n'êtes pas ici parce que vous avez changé d'avis. Qu'est-ce qui t'est arrivé ? Tu es malade ? ShaunOld: Ne prétendez pas vous soucier de moi. Vous auriez pu m'aider, mais vous avez préféré m'abandonner.
9361 MQ302 Y2a ShaunOld: Je suppose que vous n'êtes pas ici parce que vous avez changé d'avis. Ça a empiré ? ShaunOld: Ne prétendez pas vous soucier de moi. Vous auriez pu m'aider, mais vous avez préféré m'abandonner.
9362 MQ302 X1a ShaunOld: Je suppose que vous n'êtes pas ici parce que vous avez changé d'avis. On ne peut plus faire demi-tour, Shaun. L'Institut doit être arrêté. ShaunOld: Et vous avez décidé ça de vous-même ? Ou ce sont les sociétés de la surface qui sont parvenues à vous corrompre ?
9363 MQ302 B1a ShaunOld: Je suppose que vous n'êtes pas ici parce que vous avez changé d'avis. Je suis là pour faire sauter ton réacteur, Shaun. Pour en finir avec l'Institut. ShaunOld: Au moins, plus besoin de jouer aux devinettes, maintenant.
9364 MQ302 A1a ShaunOld: Je suppose que vous n'êtes pas ici parce que vous avez changé d'avis. Je regrette de devoir en arriver là, Shaun. ShaunOld: Vous regrettez ? Ça ne doit pas trop vous travailler, si vous êtes là pour faire ça.
9365 MQ302 Y1a Player Default: En vérité, non. Je suis mourant, de toute façon. Alors... faites comme vous voulez. Accepte de m'aider, et je sauverai autant de gens de l'Institut que possible. ShaunOld: Si j'ai votre parole que vous les protègerez...
9366 MQ302 X1a Player Default: Dites-moi donc, pourquoi voudrais-je vous aider ? Si tu m'aides, moins de gens mourront des deux côtés. ShaunOld: Très bien.
9367 MQ302 B1a Player Default: Mon propre père... Tu crois souffrir ? Je peux faire couler ton sang. T'obliger à me supplier de t'achever. ShaunOld: Vous ne feriez pas ça... Pitié, non. Je ferai tout ce que vous voulez.
9368 MQ302 A1a Player Default: Ce n'est pas un conte de fées, père. Vous ne pouvez pas me sauver. Je suis mourant, et vous allez détruire tout ce que j'ai jamais aimé. Je peux au moins abréger tes souffrances. ShaunOld: Ce serait un geste de bonté.
9369 MQ302 Y1a ShaunOld: Il n'y a rien d'autre à ajouter. Est-ce que tu souffres ? ShaunOld: Évidemment. Mais grâce à vous, ce sera bientôt terminé, n'est-ce pas ?
9370 MQ302 X1a ShaunOld: Il n'y a rien d'autre à ajouter. J'aimerais qu'il y ait un autre moyen... ShaunOld: Vous avez rendu cela impossible. Le sort du Commonwealth est scellé, désormais.
9371 MQ302 B1a ShaunOld: Il n'y a rien d'autre à ajouter. On se reverra en enfer. ShaunOld: Avec le reste du Commonwealth. Parce que c'est là où vous le menez.
9372 MQ302 A1a ShaunOld: Il n'y a rien d'autre à ajouter. Je regrette de devoir en arriver là, Shaun. ShaunOld: Il est trop tard pour les regrets.
9373 MQ302 Y1a Player Default: Qui t'a dit que j'étais ton père ? Tu n'es pas mon fils ! Tu es un synthétique... Un robot. Comment je pourrais t'aimer ? ShaunChild: Comment ça, je ne suis pas ton fils ?!
9374 MQ302 X1a Player Default: Oh, j'avais vraiment besoin de ça... J'aimais mon fils... mon vrai fils. Ce n'est pas toi. C'est injuste de me demander ça. ShaunChild: Comment ça, je ne suis pas ton fils ?!
9375 MQ302 B1a Player Default: Pourquoi tu dis ça ? Tu ne m'aimes plus ? Je ne pourrai jamais t'aimer, parce que tu n'es pas vraiment Shaun. Tu n'es qu'une imitation. ShaunChild: Tu dis n'importe quoi !
9376 MQ302 A1a Player Default: Oui, bien sûr. Je suis ton père. Bien sûr que je t'aime, Shaun. Je t'aimerai toujours. ShaunChild: Alors ne me laisse pas mourir ici ! Emmène-moi avec toi, s'il te plaît !
9377 MQ302 Y1a Qui t'a dit que j'étais ton père ? ShaunChild: Comment ça ? Personne me l'a dit. Je le sais, c'est tout.
9378 MQ302 X1a Oh, j'avais vraiment besoin de ça... ShaunChild: Je suis pas un bébé ! Je suis assez grand pour me débrouiller seul.
9379 MQ302 B1a Je ne suis pas ton père. Je ne sais pas qui t'a dit ça, mais on t'a menti. ShaunChild: Mais si ! Personne me l'a dit, mais je le sais !
9380 MQ302 A1a Oui, bien sûr. Je suis ton père. ShaunChild: Ouf. Pendant un instant, j'ai cru que tu avais oublié qui j'étais.
9381 MQ302 Y1a Player Default: Je voulais juste dire merci. Allez, on s'en va ! Et pourquoi donc ? J'ai déjà assez de mal à m'occuper de moi-même. ShaunChild: Je promets que je te gênerai pas, et tu auras même pas à t'occuper de moi.
9382 MQ302 X1a Player Default: D'accord, je suis prêt ! On y va ! Tu rêves. Il n'en est pas question. ShaunChild: Tu vas vraiment me laisser là... J'y crois pas. Je te déteste !
9383 MQ302 B1a Player Default: Tu vas vraiment me laisser là... J'y crois pas. Je te déteste ! Tu n'es pas Shaun. Tu es un robot, construit pour penser que tu es réel. ShaunChild: Tu vas vraiment me laisser là... J'y crois pas. Je te déteste !
9384 MQ302 A1a Player Default: Je suis content que tu sois là pour me sauver. D'accord, tu peux venir avec moi. Mais ne me fais pas regretter cette décision. ShaunChild: Je suis content que tu sois là pour me sauver.
9385 MQ302 Y1a Player Default: Pourquoi tu m'as appelé "papa" ? Quoi, tu ne me crois pas ? ShaunChild: Si, si... Je te crois !
9386 MQ302 X1a Player Default: Je ne sais pas si c'est une bonne idée. Écoute, gamin, je m'en vais. Si tu veux venir, alors suis-moi. ShaunChild: D'accord, je suis prêt ! On y va !
9387 MQ302 B1a Player Default: Tu n'iras nulle part avec moi. Tu n'es pas mon fils. Tout bien réfléchi, non. Je n'ai pas besoin d'un fardeau. Désolé, gamin. ShaunChild: Tu vas vraiment me laisser là... J'y crois pas. Je te déteste !
9388 MQ302 A1a Player Default: C'est vrai ? Tu veux bien ? Puisque je te le dis. Allez, viens, on s'en va. ShaunChild: Je suis content que tu sois là pour me sauver.
9389 MQ302 Y1a NPCMShaun10: S'il te plaît, papa... Ne me laisse pas ici ! Je veux venir avec toi ! Pourquoi tu m'as appelé "papa" ? ShaunChild: Ben parce que t'es mon papa ! Tu poses des questions bizarres !
9390 MQ302 X1a NPCMShaun10: S'il te plaît, papa... Ne me laisse pas ici ! Je veux venir avec toi ! Je ne sais pas si c'est une bonne idée. ShaunChild: Je promets de pas t'embêter. Je resterai pas dans tes pattes, tu auras même pas à t'occuper de moi.
9391 MQ302 B1a NPCMShaun10: S'il te plaît, papa... Ne me laisse pas ici ! Je veux venir avec toi ! Tu n'iras nulle part avec moi. Tu n'es pas mon fils. ShaunChild: Mais tu peux pas m'abandonner ici ! Je veux pas mourir !
9392 MQ302 A1a NPCMShaun10: S'il te plaît, papa... Ne me laisse pas ici ! Je veux venir avec toi ! D'accord, tu peux venir avec moi. ShaunChild: C'est vrai ? Tu veux bien ?
9393 MQ302 A Salut, toi. Player Default: D'accord, tu peux venir avec moi.