JackCabot.txt

Version datée du 30 mai 2026 à 09:38 par Kims (discussion | contributions) (1 version importée : Import de masse des fichiers dialogues de Fallout 4)
(diff) ← Version précédente | Version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Ceci est la transcription d'un fichier dialogue de Jack Cabot. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.

CabotHouseConvEdwardJack

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1 CabotHouseConvEdwardJack A1a Edward: Hé, Jack, vous auriez une minute ? Hmm, d'accord, si vous voulez. Qu'y a-t-il ? Edward: Apparemment, Emogene s'est encore enfuie. Madame Cabot m'a demandé si je savais où elle était.
2 CabotHouseConvEdwardJack A2a Edward: Hé, Jack, vous auriez une minute ? Ça ne peut pas attendre ? Bon, allez-y, parlez. Edward: Apparemment, Emogene s'est encore enfuie. Madame Cabot m'a demandé si je savais où elle était.
3 CabotHouseConvEdwardJack A3a Edward: Hé, Jack, vous auriez une minute ? Ça doit vraiment être important pour que vous veniez m'interrompre. J'écoute. Edward: Apparemment, Emogene s'est encore enfuie. Madame Cabot m'a demandé si je savais où elle était.
4 CabotHouseConvEdwardJack A4a Edward: Hé, Jack, vous auriez une minute ? Tout de suite ? D'accord, j'imagine que c'est important, alors. J'écoute. Edward: Apparemment, Emogene s'est encore enfuie. Madame Cabot m'a demandé si je savais où elle était.
5 CabotHouseConvEdwardJack A1a Edward: Apparemment, Emogene s'est encore enfuie. Madame Cabot m'a demandé si je savais où elle était. Je sais. Mère a déjà commencé à m'importuner à ce sujet, moi aussi.
6 CabotHouseConvEdwardJack A1b Mais je pense pas qu'il faille s'inquiéter pour elle. Elle rentrera à la maison quand elle se lassera de son béguin du moment. Edward: C'est vous qui voyez. Je voulais juste vous tenir informé.
7 CabotHouseConvEdwardJack A1a Edward: C'est vous qui voyez. Je voulais juste vous tenir informé. Oui, bien sûr. Jack: Et maintenant, il faut que je me remette au travail.
8 CabotHouseConvEdwardJack A1a Jack: Oui, bien sûr. Et maintenant, il faut que je me remette au travail.
9 CabotHouseConvEdwardJack A2a Jack: Oui, bien sûr. Et maintenant, si ça ne vous dérange pas, j'aimerais bien manger en paix.
10 CabotHouseConvEdwardJack A3a Jack: Oui, bien sûr. Si c'est tout, j'aimerais bien avoir quelques minutes pour manger en paix.
11 CabotHouseConvEdwardJack A1a Edward: Je viens d'avoir des nouvelles de Parsons. Nos gars m'ont dit qu'ils voyaient encore des pillards dans le coin, de temps en temps. Ils n'attaquent pas, ils se contentent d'observer. Hmm... Qu'en pensez-vous ? Edward: On ne peut pas y faire grand-chose. On n'a pas la puissance de feu nécessaire pour les chasser, de toute façon.
12 CabotHouseConvEdwardJack A1a Edward: On ne peut pas y faire grand-chose. On n'a pas la puissance de feu nécessaire pour les chasser, de toute façon. Bah, je suis sûr que vous règlerez le problème, vous et vos hommes. Comme toujours. Jack: Et maintenant, il faut que je me remette au travail.
13 CabotHouseConvEdwardJack A1a Encore ? Est-ce qu'il faut s'inquiéter ?
14 CabotHouseConvEdwardJack A2a C'est bien triste. Y a-t-il quelque chose dont je devrais me préoccuper ?
15 CabotHouseConvEdwardJack A1a C'est pour ça que nous les payons, j'imagine. Allez-y, engagez quelqu'un pour le remplacer. Jack: Et maintenant, il faut que je me remette au travail.
16 CabotHouseConvEdwardJack A2a C'est le genre de choses qui arrive. Embauchez quelqu'un d'autre pour la remplacer. Jack: Et maintenant, il faut que je me remette au travail.
17 CabotHouseConvEdwardJack A1a Edward: C'était juste pour vous prévenir que le robot de sécurité a encore grillé. Je me demande s'il ne serait pas temps de le mettre au rebut et d'en acheter un autre... Edward: C'est-à-dire qu'on n'a pas vraiment le choix. Il est... pas mal bousillé, en fait.
18 CabotHouseConvEdwardJack A1a Edward: C'est-à-dire qu'on n'a pas vraiment le choix. Il est... pas mal bousillé, en fait. Par les moustaches de Lucifer ! Encore ? Ce quartier est vraiment de pire en pire. Jack: Et maintenant, il faut que je me remette au travail.
19 CabotHouseConvEdwardJack A2a Edward: C'est-à-dire qu'on n'a pas vraiment le choix. Il est... pas mal bousillé, en fait. Bien, bien. Utilisez les fonds nécessaires pour le faire réparer. Jack: Et maintenant, il faut que je me remette au travail.

CabotHouseConvWilhelminaJack

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
20 CabotHouseConvWilhelminaJack A1a Wilhelmina: Jack, avons-nous reçu davantage de sérum ? Euh, non, mère. Pas depuis la dernière fois que vous m'avez posé la question. Wilhelmina: Bon, tant pis. C'était juste pour m'en assurer.
21 CabotHouseConvWilhelminaJack A2a Wilhelmina: Bon, tant pis. C'était juste pour m'en assurer. Je vous en prie, mère. Je dois me remettre au travail..
22 CabotHouseConvWilhelminaJack A3a Wilhelmina: Bon, tant pis. C'était juste pour m'en assurer. J'aimerais vraiment que vous cessiez de me déranger quand je suis en train de travailler.
23 CabotHouseConvWilhelminaJack A4a Wilhelmina: Bon, tant pis. C'était juste pour m'en assurer. Comment voulez-vous que je fasse quoi que ce soit si vous m'interrompez constamment, mère ?
24 CabotHouseConvWilhelminaJack A1a Wilhelmina: Jack, as-tu des nouvelles d'Emogene ? Pas encore. J'ai dit à Edward d'envoyer quelqu'un à sa recherche. C'est amplement suffisant, non ? Wilhelmina: Tu pourrais te préoccuper un peu plus de ta petite sœur.
25 CabotHouseConvWilhelminaJack A1a Wilhelmina: J'aimerais que tu te souviennes de t'habiller pour le repas. N'oublie pas que nous sommes très à cheval sur les convenances, dans cette famille. Oh bon sang, mère ! Vous n'avez pas d'autres sujets de préoccupation ? Wilhelmina: Hmpf. Les choses vont bien mal si les gens ne prennent même plus la peine de s'habiller pour le dîner.
26 CabotHouseConvWilhelminaJack A1a Wilhelmina: Je trouve que tu passes trop de temps dans ton laboratoire, Jack. J'ai l'impression de ne plus te voir. Mon travail est important, vous le savez bien. Et cette fois-ci, je crois que je suis tout près d'une avancée majeure. Wilhelmina: Bien sûr, Jack, bien sûr. Je me fais du souci pour toi, c'est tout.
27 CabotHouseConvWilhelminaJack A2a Wilhelmina: Je trouve que tu passes trop de temps dans ton laboratoire, Jack. J'ai l'impression de ne plus te voir. Vous savez très bien pourquoi je passe autant de temps dans mon laboratoire. Bien souvent, mes recherches n'ont rien donné, mais cette fois, quelque chose me dit que je me rapproche de la solution. Wilhelmina: Bien sûr, Jack, bien sûr. Je me fais du souci pour toi, c'est tout.
28 CabotHouseConvWilhelminaJack A3a Wilhelmina: Je trouve que tu passes trop de temps dans ton laboratoire, Jack. J'ai l'impression de ne plus te voir. Je n'ai pas le temps de me reposer. Les relevés en provenance de Parsons sont... Disons juste que je ne pense pas que le confinement dure éternellement. Wilhelmina: Bien sûr, Jack, bien sûr. Je me fais du souci pour toi, c'est tout.
29 CabotHouseConvWilhelminaJack A1a Wilhelmina: Jack, mon chéri, nous commençons à manquer de provisions. De provisions ? Vous voulez dire qu'il n'y a plus rien dans le bar ? Wilhelmina: Il n'y a pas que cela. Mais maintenant que tu en parles, c'est vrai qu'il y a deux ou trois bouteilles qui seront bientôt vides...
30 CabotHouseConvWilhelminaJack A1a Wilhelmina: Il n'y a pas que cela. Mais maintenant que tu en parles, c'est vrai qu'il y a deux ou trois bouteilles qui seront bientôt vides... Vous savez qu'on ne fait plus ces alcools, n'est-ce pas, mère ? Ce n'est pas comme si je pouvais envoyer quelqu'un en acheter au magasin de vins et spiritueux du coin. Wilhelmina: Pardon de l'avoir mentionné. J'ignorais que c'était une telle corvée pour toi. Très bien, ne t'en préoccupe pas. Je m'en passerai.
31 CabotHouseConvWilhelminaJack A1a Wilhelmina: Pardon de l'avoir mentionné. J'ignorais que c'était une telle corvée pour toi. Très bien, ne t'en préoccupe pas. Je m'en passerai. Au nom du ciel, mère ! Je vais demander à Edward d'essayer de vous en trouver. Je suis sûr qu'il n'a rien de mieux à faire... Wilhelmina: Merci, Jack. Ce n'est pas urgent, bien sûr.
32 CabotHouseConvWilhelminaJack A2a Wilhelmina: Pardon de l'avoir mentionné. J'ignorais que c'était une telle corvée pour toi. Très bien, ne t'en préoccupe pas. Je m'en passerai. Assez, mère. Edward n'est plus là pour faire vos courses, vous le savez. Il va falloir que vous appreniez à vous passer de vos bouteilles. Wilhelmina: Merci, Jack. Ce n'est pas urgent, bien sûr.

CabotHouseHello

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
33 CabotHouseHello A1a Edward: Salut, Jack. Bonjour, Edward.
34 CabotHouseHello A2a Edward: Salut, Jack. Edward.
35 CabotHouseHello A3a Edward: Salut, Jack. Bonsoir, Edward.
36 CabotHouseHello A1a Oh, Edward... Il vous fallait quelque chose ? Edward: Ne faites pas attention à moi.
37 CabotHouseHello A2a Hmm ? Quelque chose ne va pas ? Edward: Ne faites pas attention à moi.
38 CabotHouseHello A3a Qu'y a-t-il, Edward ? Edward: Ne faites pas attention à moi.

CabotHouseHelloJackWilhelmina01

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
39 CabotHouseHelloJackWilhelmina01 A1a Bonjour, mère. Wilhelmina: Bonjour, Jack.
40 CabotHouseHelloJackWilhelmina01 A2a Mère, bonjour. Wilhelmina: Bonjour, Jack.
41 CabotHouseHelloJackWilhelmina01 A3a Comment allez-vous, mère ? Wilhelmina: Bonjour, Jack.
42 CabotHouseHelloJackWilhelmina01 A1a Wilhelmina: Bonjour, Jack. Mangeons. Wilhelmina: Bonne nuit, Jack.
43 CabotHouseHelloJackWilhelmina01 A2a Wilhelmina: Bonjour, Jack. J'ai faim. Mangeons. Wilhelmina: Bonne nuit, Jack.
44 CabotHouseHelloJackWilhelmina01 A3a Wilhelmina: Bonjour, Jack. Qui a faim ? Wilhelmina: Bonne nuit, Jack.
45 CabotHouseHelloJackWilhelmina01 A4a Wilhelmina: Bonjour, Jack. Bonne nuit, mère. Wilhelmina: Bonne nuit, Jack.
46 CabotHouseHelloJackWilhelmina01 A5a Wilhelmina: Bonjour, Jack. Bonne nuit. Wilhelmina: Bonne nuit, Jack.

DialoguePlayerAdditional

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
47 DialoguePlayerAdditional Hmm ?
48 DialoguePlayerAdditional Allez-y.
49 DialoguePlayerAdditional Nous n'avions pas terminé, il me semble.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
50 MS09 A1a Player Default: C'est un plaisir de vous connaître, Jack. Je suis ravi de vous rencontrer ! Edward trouve cette manie inutile et ennuyeuse, mais je mets un point d'honneur à rencontrer personnellement tous ceux qui travaillent pour moi. Jack: Je vous en prie, asseyez-vous. Voulez-vous boire quelque chose ?
51 MS09 B1a Player Default: Dites-moi plutôt ce que je dois faire. Chaque chose en son temps. Disons que notre conversation fait office d'entretien d'embauche. Jack: Je vous en prie, asseyez-vous. Voulez-vous boire quelque chose ?
52 MS09 X1a Player Default: Edward a dit que je devais vous parler avant qu'il puisse m'engager. Oui. Edward trouve cette manie inutile et ennuyeuse, mais je mets un point d'honneur à rencontrer personnellement tous ceux qui travaillent pour moi. Jack: Je vous en prie, asseyez-vous. Voulez-vous boire quelque chose ?
53 MS09 A1a Edward: Jack ! Le nouveau est là. Un moment ! Un moment, je dois juste... Edward: Il arrive tout de suite.
54 MS09 A1a Edward: Il arrive tout de suite. Diable. Je vais devoir équilibrer le mélange... Jack: Bonjour, bonjour ! Bienvenue à Cabot House. Je suis Jack Cabot.
55 MS09 A1a Jack: Diable. Je vais devoir équilibrer le mélange... Bonjour, bonjour ! Bienvenue à Cabot House. Je suis Jack Cabot. Player Default: C'est un plaisir de vous connaître, Jack.
56 MS09 A1a Player Default: Je suis ravi de vous rencontrer ! Edward trouve cette manie inutile et ennuyeuse, mais je mets un point d'honneur à rencontrer personnellement tous ceux qui travaillent pour moi. Je vous en prie, asseyez-vous. Voulez-vous boire quelque chose ? Jack: Edward, servez-nous un bourbon. La bonne bouteille, d'accord ?
57 MS09 A1a Jack: Je vous en prie, asseyez-vous. Voulez-vous boire quelque chose ? Edward, servez-nous un bourbon. La bonne bouteille, d'accord ?
58 MS09 A1a Player Default: Qui parle de soucoupes volantes et de petits hommes verts ? Non, je vous parle de l'histoire secrète de notre planète, de l'origine même de notre civilisation. Des pouvoirs ancestraux que même la science moderne, quand elle était encore au sommet de sa gloire, n'aurait été capable d'expliquer. Player Default: C'est vraiment très intéressant.
59 MS09 A1a Player Default: C'est vraiment très intéressant. Je suis content de vous l'entendre dire. J'ai consacré toute ma vie à ces questions.
60 MS09 A1b Je m'efforce d'employer des méthodes scientifiques rigoureuses tout en gardant une ouverture d'esprit sans limites.
61 MS09 A1c Trop de théories restent incomprises parce qu'on pense déjà tout connaître. Jack: Lors d'une expédition archéologique dans le désert du Rub al-Khali, dans la péninsule Arabique, mon père a mis au jour une cité datant de 4000 ans avant l'avènement de toute civilisation humaine connue.
62 MS09 B1a Player Default: Tant que vous me payez, vous pouvez croire à tous les contes de fées que vous voulez. Si c'est ce que vous pensez, je vous laisse entre les mains d'Edward. Il sera votre supérieur direct.
63 MS09 B1b À partir de maintenant, nous n'aurons plus aucun contact direct. Edward: Vous savez vraiment y faire avec les gens. Heureusement pour vous, on n'engage pas quelqu'un pour sa personnalité, alors... félicitations. Bienvenue dans la famille.
64 MS09 X1a Player Default: Je suis là pour faire mon travail, c'est tout. Pardonnez mes divagations, il m'arrive d'oublier que tout le monde ne partage pas mon enthousiasme sur ces questions.
65 MS09 X1b Je vous laisse entre les mains expertes d'Edward, votre supérieur direct. Mais je vous en prie, si mes théories vous intéressent, n'hésitez pas à venir en discuter quand votre emploi du temps vous le permettra. Jack: Edward sera votre supérieur direct. À partir de maintenant, nous n'aurons plus aucun contact direct.
66 MS09 A1a Jack: Trop de théories restent incomprises parce qu'on pense déjà tout connaître. Lors d'une expédition archéologique dans le désert du Rub al-Khali, dans la péninsule Arabique, mon père a mis au jour une cité datant de 4000 ans avant l'avènement de toute civilisation humaine connue.
67 MS09 A1b Les structures et les artefacts qu'il a trouvés étaient très... étranges. Déroutants, même. De toute évidence, ils n'étaient pas humains.
68 MS09 A1c J'ai passé ma vie à tenter de décrypter ses découvertes.
69 MS09 A1a Player Default: L'univers est immense. Qui sait ce qui se cache dans les étoiles ? Merveilleux. La plupart des gens ont l'esprit trop étriqué pour admettre la possibilité d'un univers infini.
70 MS09 A1b Qui parle de soucoupes volantes et de petits hommes verts ? Non, je vous parle de l'histoire secrète de notre planète, de l'origine même de notre civilisation. Jack: Des pouvoirs ancestraux que même la science moderne, quand elle était encore au sommet de sa gloire, n'aurait été capable d'expliquer.
71 MS09 B1a Player Default: Les soucoupes volantes et les petits hommes verts ? Soyez sérieux. Vous vous méprenez. Je ne parle pas des ovnis si chers aux illuminés de tous bords.
72 MS09 B1b Je vous parle de l'histoire secrète de notre planète, de l'origine même de notre civilisation. Jack: Des pouvoirs ancestraux que même la science moderne, quand elle était encore au sommet de sa gloire, n'aurait été capable d'expliquer.
73 MS09 X1a Player Default: S'il y a une vie intelligente dans l'univers, elle a oublié de passer par notre bonne vieille planète. Vous plaisantez, mais vous soulevez un point essentiel.
74 MS09 X1b Imaginons que l'homme finisse par disparaître de la surface de la Terre, comme il s'échine à le faire depuis des siècles, et que dans plusieurs milliers d'années, une nouvelle civilisation fasse son apparition.
75 MS09 X1c Que sauraient-ils de nous ? Player Default: Même après des milliers d'années, il resterait forcément quelque chose de notre civilisation.
76 MS09 Y1a Player Default: Vous parlez des extraterrestres ? Les ovnis, les petits hommes verts ? Non, non. Tout cela tient de l'hystérie populaire et ne se base sur aucun fait avéré.
77 MS09 Y1b Non, non. Tout cela tient de l'hystérie populaire et ne se base sur aucun fait avéré. Jack: Des pouvoirs ancestraux que même la science moderne, quand elle était encore au sommet de sa gloire, n'aurait été capable d'expliquer.
78 MS09 A1a Alors : pensez-vous qu'il existe d'autres formes de vie intelligente dans l'univers ? Player Default: L'univers est immense. Qui sait ce qui se cache dans les étoiles ?
79 MS09 A1a Jack: Pardonnez-moi, Edward. Je me suis laissé emporter. Vous allez lui demander de retrouver la cargaison perdue ? Edward: Oui.
80 MS09 A2a Jack: Pardonnez-moi, Edward. Je me suis laissé emporter. Vous allez lui demander de retrouver la cargaison perdue ? Edward: Oui.
81 MS09 A1a Edward: Oui. Dans ce cas, je vais vous laisser voir ça dans le détail. Jack: Nous reparlerons de tout ça une autre fois, quand nous serons moins débordés. Ça n'a pas vraiment d'importance pour le moment.
82 MS09 A1a Jack: Dans ce cas, je vais vous laisser voir ça dans le détail. Nous reparlerons de tout ça une autre fois, quand nous serons moins débordés. Ça n'a pas vraiment d'importance pour le moment. Jack: Edward sera votre supérieur direct. À partir de maintenant, nous n'aurons plus aucun contact direct.
83 MS09 A1a Edward: Jack, est-ce que je peux lui dire ce qu'elle doit faire, maintenant ? Pardonnez-moi, Edward. Je me suis laissé emporter. Jack: Vous allez lui demander de retrouver la cargaison perdue ?
84 MS09 A1a Jack: Nous reparlerons de tout ça une autre fois, quand nous serons moins débordés. Ça n'a pas vraiment d'importance pour le moment. Edward sera votre supérieur direct. À partir de maintenant, nous n'aurons plus aucun contact direct. Edward: Vous savez vraiment y faire avec les gens. Heureusement pour vous, on n'engage pas quelqu'un pour sa personnalité, alors... félicitations. Bienvenue dans la famille.
85 MS09 A2a Jack: Nous reparlerons de tout ça une autre fois, quand nous serons moins débordés. Ça n'a pas vraiment d'importance pour le moment. Bienvenue dans la famille. Edward: Vous savez vraiment y faire avec les gens. Heureusement pour vous, on n'engage pas quelqu'un pour sa personnalité, alors... félicitations. Bienvenue dans la famille.
86 MS09 A1a Player Default: Même après des milliers d'années, il resterait forcément quelque chose de notre civilisation. Il resterait des traces, c'est vrai, mais peut-être pas autant que vous le pensez.
87 MS09 A1b Les peuples antiques ont bâti des monuments titanesques qui, pensaient-ils, résisteraient indéfiniment à l'épreuve du temps.
88 MS09 A1c Pourtant, nous n'en savons que très peu à leur sujet. En fait, la plupart des gens ignorent même jusqu'à leur existence.
89 MS09 B1a Player Default: Il vaut peut-être mieux qu'on disparaisse sans laisser de traces, que les suivants puissent tout reprendre à zéro. Je ne partage pas votre pessimisme. Je reste persuadé que l'humanité a une chance de retrouver sa gloire passée.
90 MS09 B1b C'est une des choses qui me passionnent dans mon travail. Si je parviens à découvrir les secrets des anciens, nous pourrons peut-être éviter de connaître le même destin.
91 MS09 A1a Je vous en prie, asseyez-vous. Jack: Bien. Avant de parler affaires, j'aimerais vous poser une question que je pose à tous mes nouveaux employés.
92 MS09 A1a Jack: Je vous en prie, asseyez-vous. Bien. Avant de parler affaires, j'aimerais vous poser une question que je pose à tous mes nouveaux employés. Edward: Le moment est-il vraiment bien...
93 MS09 A1a Jack: Bien. Avant de parler affaires, j'aimerais vous poser une question que je pose à tous mes nouveaux employés. Ne m'interrompez pas, Edward.
94 MS09 A1a Player Default: Vous frappez toujours à toutes les portes au hasard quand vous débarquez à Boston ? C'est ce que j'appelle chercher les ennuis. Edward ! Qui est-ce ? Edward: Ne vous en faites pas, Jack. Je maîtrise la situation.
95 MS09 A1a Edward: Ne vous en faites pas, Jack. Je maîtrise la situation. Ne soyez pas si méfiant, Edward. Notre petite invitée surprise me plaît déjà. Edward:
96 MS09 A2a Edward: Ne vous en faites pas, Jack. Je maîtrise la situation. Ne soyez pas si méfiant, Edward. Je lui trouve une bonne tête, à notre visiteur. Edward:
97 MS09 A1a Edward: Je vous en prie, veuillez accepter mes excuses pour le comportement d'Edward. Il est très dévoué, mais il pèche par excès de zèle, parfois.
98 MS09 A1b Je suis Jack Cabot. Bienvenue à Cabot House. Player Default: C'est un plaisir de vous connaître, Jack.
99 MS09 A1a Player Default: C'est un plaisir de vous connaître, Jack. C'est un plaisir de vous rencontrer. Nous n'avons pas eu de visiteurs depuis fort longtemps. Jack: Edward, vous savez ce qu'il nous faut ? Un verre. Le bourbon de ma réserve personnelle, d'accord ?
100 MS09 B1a Player Default: Dites à votre laquais de se tenir à carreau. Quand aurez appris à le connaître, vous verrez qu'Edward peut être tout à fait sympathique.
101 MS09 B1b Mais ne laissons pas ce regrettable incident jeter un froid sur notre rencontre. Nous n'avons pas eu de visiteurs depuis si longtemps. Jack: Edward, vous savez ce qu'il nous faut ? Un verre. Le bourbon de ma réserve personnelle, d'accord ?
102 MS09 X1a Player Default: Je ne sais plus quoi penser. Ce n'était qu'un simple malentendu, oublions cela.
103 MS09 X1b Entrez, entrez, mettez-vous à l'aise. J'ai l'impression que nous n'avons pas eu de visiteurs depuis des lustres. Jack: Edward, vous savez ce qu'il nous faut ? Un verre. Le bourbon de ma réserve personnelle, d'accord ?
104 MS09 Y1a Player Default: C'est quoi, cet endroit ? Et pourquoi c'était plein de pillards ? Vous êtes dans notre humble demeure. Les Cabot ont toujours vécu ici, depuis un temps qui remonte à bien longtemps avant la Grande Guerre.
105 MS09 Y1b Vous vous demandez sans doute pourquoi nous restons ici, malgré l'état déplorable de la ville de Boston... C'est une toute autre histoire, sur laquelle je m'attarderai peut-être une autre fois... Jack: Edward, vous savez ce qu'il nous faut ? Un verre. Le bourbon de ma réserve personnelle, d'accord ?
106 MS09 A1a Player Default: C'est un plaisir de vous rencontrer. Nous n'avons pas eu de visiteurs depuis fort longtemps. Edward, vous savez ce qu'il nous faut ? Un verre. Le bourbon de ma réserve personnelle, d'accord ? Jack: Suivez-moi, nous n'allons pas rester debout dans le vestibule comme des sauvages.
107 MS09 A1a Jack: Edward, vous savez ce qu'il nous faut ? Un verre. Le bourbon de ma réserve personnelle, d'accord ? Suivez-moi, nous n'allons pas rester debout dans le vestibule comme des sauvages.
108 MS09 A1a Wilhelmina: C'est inacceptable ! Emogene a disparu, je veux qu'on la retrouve. Elle n'a pas disparu, mère. Wilhelmina: Tu sais où elle est ?
109 MS09 A1a Wilhelmina: Ta sœur a disparu et je veux qu'on la retrouve ! Je croyais qu'Edward était censé veiller sur cette famille. Non, mais ça ne veut pas dire que... Edward: Je serai heureux d'envoyer quelqu'un à sa recherche, madame.
110 MS09 A1a Edward: Je serai heureux d'envoyer quelqu'un à sa recherche, madame. Mère, Edward a mieux à faire que d'envoyer quelqu'un à la recherche d'Emogene... une fois de plus.
111 MS09 A1a Je ne vais pas demander à Edward de s'occuper d'Emogene toute affaire cessante, alors que nous savons tous qu'elle s'est encore enfuie avec un nouvel amant, une fois de plus. Wilhelmina: Jack ! Comment oses-tu parler de ta sœur de cette façon !
112 MS09 A3a Nous en avons déjà parlé, mère. Wilhelmina: Jack ! Comment oses-tu parler de ta sœur de cette façon !
113 MS09 A4a C'est une adulte, elle est parfaitement capable de se débrouiller seule. Wilhelmina: Jack ! Comment oses-tu parler de ta sœur de cette façon !
114 MS09 A5a Je ne suis pas le chaperon d'Emogene. Si elle veut disparaître du jour au lendemain, c'est son affaire. Wilhelmina: Jack ! Comment oses-tu parler de ta sœur de cette façon !
115 MS09 A6a Je ne veux plus rien entendre, mère ! Wilhelmina: Jack ! Comment oses-tu parler de ta sœur de cette façon !
116 MS09 A7a Si elle voulait qu'on sache où elle est allée, elle en aurait parlé à quelqu'un. Wilhelmina: Jack ! Comment oses-tu parler de ta sœur de cette façon !
117 MS09 A1a Wilhelmina: Si seulement tu étais aussi dévoué que ce cher Edward... {heavy sigh of exasperation as you watch your annoying mother walk off, having gotten exactly what she wanted / Irritated} *sigh* Jack: Vous ne devriez pas entrer dans son jeu, Edward, sans quoi elle n'arrêtera jamais de faire des caprices.
118 MS09 A1a Jack: *sigh* Vous ne devriez pas entrer dans son jeu, Edward, sans quoi elle n'arrêtera jamais de faire des caprices. Edward: Je ne fais que mon travail.
119 MS09 A1a Edward: À ce sujet, voici tout ce qui a pu être sauvé de la dernière livraison en provenance de Parsons. Les pillards ont presque tout pris, je le crains. Ah, enfin. Parfait ! Voilà qui devrait calmer mère pour quelque temps. Jack: Je suis désolé de vous mêler aux affaires de ma sœur, Emogene.
120 MS09 A2a Edward: À ce sujet, voici tout ce qui a pu être sauvé de la dernière livraison en provenance de Parsons. Les pillards ont presque tout pris, je le crains. Mauvaise nouvelle. Nos réserves commencent à s'épuiser dangereusement. Enfin, nous allons devoir nous en contenter en attendant la prochaine livraison. Jack: Je suis désolé de vous mêler aux affaires de ma sœur, Emogene.
121 MS09 A1a Jack: Ah, enfin. Parfait ! Voilà qui devrait calmer mère pour quelque temps. Je suis désolé de vous mêler aux affaires de ma sœur, Emogene.
122 MS09 A1b Elle fait tout pour me rendre la vie impossible. S'enfuir ainsi et me laisser seul avec mère...
123 MS09 A1c Edward vous donnera tous les détails, mais en ce qui me concerne, rien ne presse.
124 MS09 A Ah, vous êtes de retour ! Vous avez besoin de quelque chose ? Player Default: Cet endroit est impressionnant. Je me demande comment il a survécu à la guerre.
125 MS09 A Oui ? Player Default: Cet endroit est impressionnant. Je me demande comment il a survécu à la guerre.
126 MS09 A Ça peut attendre une minute ? J'ai quelque chose sur le feu. Player Default: Cet endroit est impressionnant. Je me demande comment il a survécu à la guerre.
127 MS09 A Hmm, oui ? Player Default: Cet endroit est impressionnant. Je me demande comment il a survécu à la guerre.
128 MS09 A1a Player Default: Cet endroit est impressionnant. Je me demande comment il a survécu à la guerre. Merci. Il ne faut jamais se reposer sur ses lauriers, mais nous avons eu beaucoup de chance, c'est vrai.
129 MS09 A1b Nous avons tout le mal du monde à préserver sa grandeur d'avant-guerre, mais nous faisons de notre mieux.
130 MS09 B1a Player Default: Comment votre père a-t-il pu aller dans la péninsule Arabique alors que le monde était plongé dans le chaos total ? C'était avant la guerre, voyez-vous. Quand je n'étais encore qu'un jeune homme. Player Default: Ça alors, votre père doit être vraiment très vieux.
131 MS09 B2a Player Default: Comment votre père a-t-il pu aller dans la péninsule Arabique alors que le monde était plongé dans le chaos total ? Très bien.
132 MS09 X1a Player Default: Qu'est-ce que vous faites dans cet ancien asile ? J'y mène quelques-unes de mes expériences, mais je n'en dirai pas plus. Player Default: Simple curiosité.
133 MS09 Y1a Player Default: Votre théorie d'une civilisation extraterrestre perdue m'intrigue beaucoup. En vérité, c'était plutôt la théorie de mon père. Elle est maintenant validée sans aucun doute possible, mais je suis le seul à le savoir.
134 MS09 Y1b Les publications archéologiques se font rares, de nos jours... Player Default: Vous avez dit que votre père avait trouvé une cité perdue ?
135 MS09 Y2a Player Default: Votre théorie d'une civilisation extraterrestre perdue m'intrigue beaucoup. Oui, si par "extraterrestres" vous entendez un peuple non humain précurseur aux trois cultures fondatrices de notre civilisation : sumérienne, égyptienne et assyrienne. Jack: C'était la théorie de mon père, à l'origine.
136 MS09 A1a C'était la théorie de mon père, à l'origine. Jack: Il était persuadé que les premières civilisations humaines avaient un parent commun dont l'histoire ignorait tout.
137 MS09 A1a Jack: C'était la théorie de mon père, à l'origine. Il était persuadé que les premières civilisations humaines avaient un parent commun dont l'histoire ignorait tout.
138 MS09 A1b Pensez à l'Atlantide. On retrouve ce mythe d'une civilisation évoluée détruite par un cataclysme dans plusieurs cultures antiques, pourtant très éloignées.
139 MS09 A1c Il a fini par trouver ce qu'il cherchait : une cité perdue, enfouie sous les dunes du Quart Vide de la péninsule Arabique. Player Default: Vous avez dit que votre père avait trouvé une cité perdue ?
140 MS09 A1a Player Default: Mais il a fini par trouver son Graal : une cité perdue, enfouie sous les dunes du Rub al-Khali, le Quart Vide de la péninsule Arabique. Bâtie plusieurs millénaires avant l'avènement des premières civilisations humaines, mais avec une technologie plus avancée encore que la nôtre avant la guerre.
141 MS09 A1b Tout en elle était... étrange.
142 MS09 A1c Géométrie déroutante, outils inadaptés à la morphologie humaine, bas-reliefs incompréhensibles, ouvrant des fenêtres sur des dimensions qui nous sont totalement inconnues...
143 MS09 A2a Player Default: Mais il a fini par trouver son Graal : une cité perdue, enfouie sous les dunes du Rub al-Khali, le Quart Vide de la péninsule Arabique. J'ai passé ma vie à tenter de comprendre ce qu'il a rapporté de là-bas.
144 MS09 A1a Player Default: Vous avez dit que votre père avait trouvé une cité perdue ? Oui. Il a creusé pendant des années, malgré les moqueries des prétendus experts. Je dois avouer, et non sans honte, que j'ai moi-même douté de lui.
145 MS09 A1b Mais il a fini par trouver son Graal : une cité perdue, enfouie sous les dunes du Rub al-Khali, le Quart Vide de la péninsule Arabique. Jack: Bâtie plusieurs millénaires avant l'avènement des premières civilisations humaines, mais avec une technologie plus avancée encore que la nôtre avant la guerre.
146 MS09 A2a Player Default: Je n'avais jamais entendu parler d'une civilisation extraterrestre oubliée. Rien d'étonnant à cela. Mon père n'a pu mener qu'une seule expédition dans la cité perdue et ses découvertes n'ont jamais été publiées.
147 MS09 A2b Les indices étaient bien là, perdus dans l'histoire des premières civilisations... mais lui seul a réussi à faire le lien et à comprendre ce qu'ils signifiaient.
148 MS09 A2c Il a suivi ces indices jusqu'au cœur du Quart Vide de la péninsule Arabique, dans une cité qui a été engloutie par le sable, comme la mythique Atlantide l'a été par la mer. Jack: Bâtie plusieurs millénaires avant l'avènement des premières civilisations humaines, mais avec une technologie plus avancée encore que la nôtre avant la guerre.
149 MS09 B1a Player Default: Je voudrais demander autre chose. Très bien. Player Default: Cet endroit est impressionnant. Je me demande comment il a survécu à la guerre.
150 MS09 B2a Player Default: Je voudrais demander autre chose. Oui. Je sais que ça paraît impossible, mais rien d'autre ne peut expliquer ce que mon père a trouvé dans cette cité perdue. Jack: Bâtie plusieurs millénaires avant l'avènement des premières civilisations humaines, mais avec une technologie plus avancée encore que la nôtre avant la guerre.
151 MS09 Y1a Player Default: Vous avez des preuves ? Suffisamment pour me convaincre. En raison de sa maladie, mon père n'a jamais pu ou voulu révéler l'emplacement de la cité perdue.
152 MS09 Y1b Mes recherches doivent donc se cantonner à ce qu'il a rapporté de sa première et dernière expédition.
153 MS09 Y1c Mais ça a largement suffi à prouver, sans aucun doute possible, que la cité qu'il a mise au jour n'avait pas été bâtie par ou pour des êtres humains. Jack: Bâtie plusieurs millénaires avant l'avènement des premières civilisations humaines, mais avec une technologie plus avancée encore que la nôtre avant la guerre.
154 MS09 Y2a Player Default: Vous avez des preuves ? Suffisamment pour me convaincre.
155 MS09 Y2b Il n'a jamais mené qu'une seule expédition dans la cité perdue.
156 MS09 Y2c Mais ce qu'il en a rapporté a largement suffi à prouver, sans aucun doute possible, qu'elle n'avait pas été bâtie par ou pour des êtres humains. Jack: Bâtie plusieurs millénaires avant l'avènement des premières civilisations humaines, mais avec une technologie plus avancée encore que la nôtre avant la guerre.
157 MS09 A1a Player Default: Certes. La plupart des gens ne se rendent pas compte du temps qui s'est écoulé depuis la guerre. L'un des effets de la maladie de mon père est le ralentissement ou l'arrêt total du processus de vieillissement.
158 MS09 A1b Vous avez donc raison, il a bel et bien dépassé les 200 ans.
159 MS09 A2a Player Default: Certes. La plupart des gens ne se rendent pas compte du temps qui s'est écoulé depuis la guerre. C'est une situation tout à fait singulière, mais... je ne veux pas aborder certains aspects de notre histoire familiale qui relèvent du cercle privé.
160 MS09 A1a Player Default: Ça alors, votre père doit être vraiment très vieux. Certes. La plupart des gens ne se rendent pas compte du temps qui s'est écoulé depuis la guerre. Jack: L'un des effets de la maladie de mon père est le ralentissement ou l'arrêt total du processus de vieillissement.
161 MS09 B1a Player Default: C'est impossible. La guerre a eu lieu il y a 200 ans. Impossible ? Ce mot n'a plus vraiment de sens, maintenant. Jack: L'un des effets de la maladie de mon père est le ralentissement ou l'arrêt total du processus de vieillissement.
162 MS09 X1a Player Default: Vous vous moquez de moi. La guerre a eu lieu il y a 200 ans. Je vois que vous connaissez vos dates. La plupart des gens ne se rendent pas compte du temps qui s'est écoulé depuis la guerre. Jack: L'un des effets de la maladie de mon père est le ralentissement ou l'arrêt total du processus de vieillissement.
163 MS09 A1a Vous vouliez autre chose ?
164 MS09 A2a Avez-vous d'autres questions ?
165 MS09 A3a Nous avons terminé ?
166 MS09 B1a Player Default: Vous pensez peut-être que je suis stupide. Je regrette que vous le preniez comme ça.
167 MS09 Y1a Player Default: Plus j'en saurai, plus je pourrai être efficace dans mon travail. Eh bien... Vous avez certainement raison... Jack: Mon père a été... enfermé à Parsons, pour sa propre sécurité autant que pour la nôtre.
168 MS09 Y2a Player Default: Plus j'en saurai, plus je pourrai être efficace dans mon travail. Je m'excuse, mais ce sont des affaires privées. Elles doivent rester dans le cercle familial. Jack: Mon père a été... enfermé à Parsons, pour sa propre sécurité autant que pour la nôtre.
169 MS09 A Vous comprenez, maintenant ? Je vous avais bien dit ce qui arriverait si Lorenzo retrouvait sa liberté. Player Default: Vous avez raison. J'aurais dû vous écouter, à Parsons.
170 MS09 A1a Player Default: Vous avez raison. J'aurais dû vous écouter, à Parsons. Vous avez au moins eu la décence de revenir nous aider. Jack: Au moins, tout le monde est en vie. C'est un véritable miracle.
171 MS09 B1a Player Default: Vous oubliez une chose : rien ne m'obligeait à revenir ici pour vous aider. C'est vrai. D'ailleurs, l'issue aurait sans doute été bien différente sans vous. Jack: Au moins, tout le monde est en vie. C'est un véritable miracle.
172 MS09 X1a Player Default: Voyez le bon côté des choses : tout le monde est en vie. C'est vrai. Un véritable miracle... Rien ne vous obligeait à revenir nous aider, j'en suis conscient. Player Default: Toutes mes condoléances pour Lorenzo.
173 MS09 X2a Player Default: Voyez le bon côté des choses : tout le monde est en vie. C'est vrai. Quel dommage pour Edward, cependant... Il était à mes côtés depuis si longtemps.
174 MS09 X2b Mais ma famille est en sécurité maintenant, c'est tout ce qui compte. Player Default: Toutes mes condoléances pour Lorenzo.
175 MS09 X3a Player Default: Voyez le bon côté des choses : tout le monde est en vie. Vous ne saviez pas ? Vous avez préféré écouter ce... ce dément plutôt que moi ! Et maintenant, elles sont toutes les deux... elles sont...
176 MS09 X4a Player Default: Voyez le bon côté des choses : tout le monde est en vie. Si vous m'aviez seulement écouté, à Parsons, tout le monde serait encore en vie !
177 MS09 Y1a Player Default: Comment j'aurais pu deviner qu'il était dangereux à ce point ? Vous auriez pu m'écouter ! Je vous avais pourtant bien dit de suivre mes instructions à la lettre ! J'ai insisté ! Jack: Mais... ça aurait pu être bien pire.
178 MS09 Y1a Player Default: Vous auriez pu m'écouter ! Je vous avais pourtant bien dit de suivre mes instructions à la lettre ! J'ai insisté ! Mais... ça aurait pu être bien pire. Jack: Au moins, tout le monde est en vie. C'est un véritable miracle.
179 MS09 Y2a Player Default: Vous auriez pu m'écouter ! Je vous avais pourtant bien dit de suivre mes instructions à la lettre ! J'ai insisté ! Et maintenant, à cause de vous... je n'ai plus de famille !
180 MS09 Y3a Player Default: Vous auriez pu m'écouter ! Je vous avais pourtant bien dit de suivre mes instructions à la lettre ! J'ai insisté ! Et maintenant, à cause de vous... ma sœur est morte.
181 MS09 Y4a Player Default: Vous auriez pu m'écouter ! Je vous avais pourtant bien dit de suivre mes instructions à la lettre ! J'ai insisté ! Et maintenant, à cause de vous... ma mère est morte.
182 MS09 A1a Jack: Mais... ça aurait pu être bien pire. Au moins, tout le monde est en vie. C'est un véritable miracle. Player Default: Toutes mes condoléances pour Lorenzo.
183 MS09 A2a Jack: Mais... ça aurait pu être bien pire. C'est terrible pour Edward, mais au moins, Wilhelmina et Emogene sont saines et sauves. Player Default: Toutes mes condoléances pour Lorenzo.
184 MS09 A3a Jack: Mais... ça aurait pu être bien pire. Mais à quoi bon, finalement ? Ma famille a été décimée...
185 MS09 A4a Jack: Mais... ça aurait pu être bien pire. Mais tout ça aurait pu être évité si vous m'aviez seulement écouté moi, plutôt que ce... ce dément !
186 MS09 A1a Player Default: Toutes mes condoléances pour Lorenzo. Merci... C'est vraiment gentil à vous. Jack: Avant que vous partiez... Vous avez su vous racheter au dernier moment et je vous suis en partie redevable.
187 MS09 A2a Player Default: Toutes mes condoléances pour Lorenzo. Je vous remercie. Sincèrement. Jack: Avant que vous partiez... Vous avez su vous racheter au dernier moment et je vous suis en partie redevable.
188 MS09 B1a Player Default: Vous regrettez juste d'avoir perdu votre fontaine de jouvence. Je me fiche de ce que vous pensez, ça n'a plus d'importance. Jack: Avant que vous partiez... Vous avez su vous racheter au dernier moment et je vous suis en partie redevable.
189 MS09 X1a Player Default: Je crois que je vais me retrouver au chômage. Oui. Parsons n'a plus aucune raison d'être, nous n'avons donc plus besoin de vos services. Jack: Avant que vous partiez... Vous avez su vous racheter au dernier moment et je vous suis en partie redevable.
190 MS09 Y1a Player Default: Et maintenant ? Je dois enterrer mon père, et après... je ne sais pas. Mais je ne remettrai plus jamais les pieds à Parsons. Jack: Avant que vous partiez... Vous avez su vous racheter au dernier moment et je vous suis en partie redevable.
191 MS09 Y2a Player Default: Et maintenant ? Je dois enterrer mon père et effacer toute trace de cette terrible épreuve. Je ne remettrai plus jamais les pieds à Parsons. Jack: Avant que vous partiez... Vous avez su vous racheter au dernier moment et je vous suis en partie redevable.
192 MS09 A1a J'aurais tellement aimé trouver un remède pour mon père avant qu'il soit trop tard...
193 MS09 A1b Je reste persuadé qu'avec un peu plus de temps, j'aurais fini par réussir à extraire l'artefact.
194 MS09 A1c Mais ça n'a plus d'importance, maintenant. Player Default: Toutes mes condoléances pour Lorenzo.
195 MS09 A1a Player Default: Merci... C'est vraiment gentil à vous. Avant que vous partiez... Vous avez su vous racheter au dernier moment et je vous suis en partie redevable.
196 MS09 A1b Je pense que c'est une juste compensation. Je n'aurai plus besoin de vos services, dorénavant.
197 MS09 A1a Pour cela, je vous remercie. Je suis le seul responsable. Je n'ai pas su trouver de remède pour Lorenzo avant qu'il soit trop tard... Jack: Avant que vous partiez... Vous avez su vous racheter au dernier moment et je vous suis en partie redevable.
198 MS09 A2a Ces mots sont censés me réconforter et m'apaiser, après tout ce que vous avez fait ?
199 MS09 A2b Partez, maintenant, laissez-moi pleurer en paix. Jack: Avant que vous partiez... Vous avez su vous racheter au dernier moment et je vous suis en partie redevable.
200 MS09 B1a Player Default: Vous me devez toujours ma prime pour la mission de Parsons. Plus ma participation ici. Mercenaire un jour, mercenaire toujours. Mais on n'entendra jamais dire qu'un Cabot ne règle pas ses dettes. Voilà pour vous.
201 MS09 B1b Partez, maintenant, laissez-moi pleurer en paix. Jack: Avant que vous partiez... Vous avez su vous racheter au dernier moment et je vous suis en partie redevable.
202 MS09 B2a Player Default: Vous me devez toujours ma prime pour la mission de Parsons. Plus ma participation ici. Je ne vous dois plus rien, toute obligation envers vous a été effacée quand vous avez permis à Lorenzo de décimer ma famille.
203 MS09 B2b Partez, maintenant, laissez-moi pleurer en paix. Jack: Avant que vous partiez... Vous avez su vous racheter au dernier moment et je vous suis en partie redevable.
204 MS09 X1a Player Default: Je n'y suis pour rien dans vos histoires. Vous avez raison. Je suis en colère contre moi-même, parce que je n'ai pas su empêcher... tout ça... Jack: Avant que vous partiez... Vous avez su vous racheter au dernier moment et je vous suis en partie redevable.
205 MS09 X2a Player Default: Je n'y suis pour rien dans vos histoires. Vous déclinez toute responsabilité ? Vraiment ?
206 MS09 X2b Tout n'est pas de votre faute, je le reconnais, mais si vous m'aviez seulement écouté à Parsons, nous aurions pu arrêter Lorenzo avant qu'il soit trop tard.
207 MS09 X2c Mais ce qui est fait est fait, ça appartient maintenant au passé. Jack: Avant que vous partiez... Vous avez su vous racheter au dernier moment et je vous suis en partie redevable.
208 MS09 Y1a Player Default: Et maintenant ? Je vais d'abord enterrer ma famille, et ensuite... je ne sais pas.
209 MS09 A1a Player Default: Pour cela, je vous remercie. Je suis le seul responsable. Je n'ai pas su trouver de remède pour Lorenzo avant qu'il soit trop tard... Avant que vous partiez... Vous avez su vous racheter au dernier moment et je vous suis en partie redevable.
210 MS09 A1b Je pense que c'est une juste compensation. Je n'aurai plus besoin de vos services, dorénavant.
211 MS09 A1a Tout est paré ? Allons-y. Jack: Je vais vous dire ce qui nous attend.
212 MS09 A1a Jack: Je vais vous dire ce qui nous attend. Une chose doit être parfaitement claire : nous devons absolument empêcher Lorenzo de quitter Parsons.
213 MS09 A1b Je n'ai pas envie de perdre mon père pour toujours, pas après avoir fait tant d'efforts pour tenter de le soigner. Jack: C'est l'artefact qui a rendu Lorenzo si dangereux, et je suis sûr que sa psychose pourrait disparaître en le retirant.
214 MS09 A2a Jack: Je vais vous dire ce qui nous attend. Mon père a été... enfermé à Parsons, pour sa propre sécurité autant que pour la nôtre.
215 MS09 A2b Il est devenu dangereusement instable après être entré en contact avec un artefact retrouvé dans la péninsule Arabique.
216 MS09 A2c J'ai passé ma vie à chercher un moyen de le soigner. Jack: C'est l'artefact qui a rendu Lorenzo si dangereux, et je suis sûr que sa psychose pourrait disparaître en le retirant.
217 MS09 A1a Jack: Je n'ai pas envie de perdre mon père pour toujours, pas après avoir fait tant d'efforts pour tenter de le soigner. C'est l'artefact qui a rendu Lorenzo si dangereux, et je suis sûr que sa psychose pourrait disparaître en le retirant.
218 MS09 A1b Mais toutes mes tentatives sont restées infructueuses. Il a fusionné avec son système nerveux, comme une sorte de symbiose. Jack: Vous avez sans doute deviné que ma famille et moi sommes beaucoup plus vieux que nous en avons l'air. Cette longévité nous vient d'un sérum élaboré à partir du sang de mon père.
219 MS09 A1a Jack: Il a ensuite suffi d'isoler ses anomalies cellulaires et d'en extraire le sérum que nous utilisons toujours depuis. Mon père est la source du traitement qui prolonge indéfiniment ma propre vie, et je suis parfaitement conscient du dilemme que ça peut représenter.
220 MS09 A1b Mais croyez-moi, je suis prêt à abandonner l'immortalité pour retrouver mon père tel que je l'ai connu, même brièvement.
221 MS09 A1a Jack: Tout est paré ? Allons-y. Je vais vous dire ce qui nous attend. Jack: Une chose doit être parfaitement claire : nous devons absolument empêcher Lorenzo de quitter Parsons.
222 MS09 A1a Player Default: Maintenant, je comprends pourquoi vous l'avez enfermé. Il a perdu la tête et il faut l'arrêter. D'accord. Mais je le fais pour Edward...
223 MS09 A2a Player Default: Maintenant, je comprends pourquoi vous l'avez enfermé. Il a perdu la tête et il faut l'arrêter. Désolé, je ne peux pas pardonner ce que vous avez fait.
224 MS09 B1a Player Default: Laissez tomber. Je saurai retrouver la porte, merci. Pas si vite, nous n'avons pas terminé.
225 MS09 X1a Player Default: Si je voulais vous tuer, vous seriez déjà mort. Je comprends pourquoi vous l'aimez bien, Edward. Il sait manier les mots avec brio.
226 MS09 X2a Player Default: Si je voulais vous tuer, vous seriez déjà mort. Je comprends pourquoi vous l'aimez bien, Edward. Elle sait manier les mots avec brio.
227 MS09 X3a Player Default: Si je voulais vous tuer, vous seriez déjà mort. Ça ne prouve rien. C'est peut-être Lorenzo qui vous envoie pour nous espionner.
228 MS09 Y1a Player Default: Vous ne voulez pas de mon aide ? Le problème, c'est que j'ignore de quel côté vous êtes. Si j'en crois ce qui est arrivé à Parsons, vous êtes du côté de Lorenzo. Player Default: Maintenant, je comprends pourquoi vous l'avez enfermé. Il a perdu la tête et il faut l'arrêter.
229 MS09 A1a Edward: On pourrait avoir besoin de son aide, Jack. N'oubliez pas que vous l'avez mêlé au destin de Lorenzo sans la moindre explication. Si vous voulez que je vous fasse à nouveau confiance, il va falloir me convaincre. Player Default: Maintenant, je comprends pourquoi vous l'avez enfermé. Il a perdu la tête et il faut l'arrêter.
230 MS09 A1a Edward: Un instant, Jack. Il n'a pas tort. Vos histoires de "soigner" Lorenzo, j'ai toujours trouvé ça louche. Qu'est-ce que vous racontez, Edward ? Edward: J'aimerais seulement entendre ce qu'il a à dire. Contrairement à lui, je n'ai jamais parlé à Lorenzo.
231 MS09 A1a Player Default: Bon sang... Je crois que vous nous devez des explications, Jack. Vous osez douter de ma bonne foi, Edward ? Après tout ce que j'ai fait pour vous ?
232 MS09 A2a Player Default: Bon sang... Je crois que vous nous devez des explications, Jack. Je n'arrive pas à le croire, Edward. Vous pensiez que je vous avais menti ? Après tout ce que j'ai fait pour vous ?
233 MS09 A1a Lorenzo: Ah, vous êtes tous là. Parfait. Comment avez-vous fait pour entrer ? Lorenzo: Comment ça ? C'est encore ma maison ici, que je sache.
234 MS09 A1a Player Default: Mauvaise nouvelle, Jack... Lorenzo est mort. Quoi ? Comment... C'est... C'est impossible. Je ne sais pas quoi dire.
235 MS09 A1b Donnez-moi quelques instants. Wilhelmina: Mon Dieu, Jack. Qu'est-ce que ça veut dire ?
236 MS09 A1a emogeneYoung: Je suis contente qu'il soit mort. Il allait nous tuer, non ? Et puis franchement, il a eu ce qu'il méritait. Ne l'écoutez pas, mère, elle cherche à vous provoquer. Jack: Ça veut dire que nous n'aurons plus à craindre que Lorenzo vienne nous tuer.
237 MS09 A1a Jack: Ne l'écoutez pas, mère, elle cherche à vous provoquer. Ça veut dire que nous n'aurons plus à craindre que Lorenzo vienne nous tuer.
238 MS09 A1b Et que nous allons devoir apprendre à vivre sans le sérum. Finie pour nous, l'immortalité.
239 MS09 A1a Edward: Tout est de ma faute. C'est moi qui ai engagé cet incapable et il vous a trahi. Donnez-moi une seule bonne raison de ne pas vous tuer ici et maintenant.
240 MS09 A1a Jack: Qui est là ? Vous avez perdu l'esprit ? Pourquoi avez-vous libéré Lorenzo ? Player Default: Je regrette, je n'aurais pas dû le libérer.
241 MS09 A1a Qui est là ? Player Default: Je regrette, je n'aurais pas dû le libérer.
242 MS09 A1a Player Default: Je regrette, je n'aurais pas dû le libérer. Ces mots feront une parfaite épitaphe sur nos pierres tombales. Je suis sûr que Lorenzo est en train de préparer soigneusement notre extermination. Jack: Quoi ? Comment... C'est... C'est impossible. Je ne sais pas quoi dire.
243 MS09 B1a Player Default: Vous le gardiez prisonnier pour conserver votre immortalité. Mensonge. J'ai travaillé des siècles durant pour trouver un moyen de le soigner, mais il ne veut pas changer. Il aime trop le monstre qu'il est devenu. Jack: Quoi ? Comment... C'est... C'est impossible. Je ne sais pas quoi dire.
244 MS09 X1a Player Default: De vous deux, je n'ai pas pu déceler qui disait la vérité. Et maintenant, il va revenir pour tous nous tuer jusqu'au dernier. J'espère que vous êtes satisfait ! Jack: Quoi ? Comment... C'est... C'est impossible. Je ne sais pas quoi dire.
245 MS09 Y1a Player Default: Lorenzo est mort, vous n'avez plus rien à craindre de lui. Bien sûr que non, sinon nous serions tous déjà morts !
246 MS09 Y1b Bien sûr que non, sinon nous serions tous déjà morts ! Player Default: Je regrette, je n'aurais pas dû le libérer.
247 MS09 A1a CabotHouseRadio: ... activé. C'est mieux ? Ça y est ! Edward, dites-moi ce qu'il se passe. CabotHouseRadio: On nous attaque. Ils ont pénétré à l'intérieur du bâtiment.
248 MS09 A1a Wilhelmina: Qu'est-ce que tu comptes faire ? J'ai dit que j'allais m'en charger. Laissez-moi réfléchir.
249 MS09 A1a Edward, activez le modulateur Hartley. Vous me recevez ? CabotHouseRadio: ... activé. C'est mieux ?
250 MS09 A1a Wilhelmina: J'ai toujours su que ça finirait par arriver ! Je n'aurais jamais dû te laisser emprisonner Lorenzo là-bas ! Vous ne m'aidez pas, mère ! Et utiliser le sérum était votre idée, que je sache, pas la mienne. Wilhelmina: Qu'est-ce que tu comptes faire ?
251 MS09 A1a CabotHouseRadio: Excusez-moi, c'est vraiment le chaos ici. Écoutez-moi bien. S'ils sont à l'intérieur, vous devez aller dans le bureau et couper l'ascenseur. Ils ne doivent pas atteindre Lorenzo. CabotHouseRadio: Bien reçu. Bureau. Ascenseur. Vous devriez réunir un maximum de gens et venir nous…
252 MS09 A1a CabotHouseRadio: On nous attaque. Ils ont pénétré à l'intérieur du bâtiment. À l'intérieur ? Est-ce que vous pouvez les empêcher d'accéder au sous-sol ? CabotHouseRadio: J'essaie, Jack. C'est la première fois que je vois des pillards qui...
253 MS09 A1a CabotHouseRadio: Bien reçu. Bureau. Ascenseur. Vous devriez réunir un maximum de gens et venir nous… Allô ? Edward ? Répondez. Edward ! Jack: Enfer. Plus de signal, je l'ai perdu.
254 MS09 A1a Jack: Allô ? Edward ? Répondez. Edward ! Enfer. Plus de signal, je l'ai perdu. Wilhelmina: Que se passe-t-il, Jack ? Si ces gens sont à l'intérieur de Parsons, s'ils le libèrent...
255 MS09 A1a Wilhelmina: Que se passe-t-il, Jack ? Si ces gens sont à l'intérieur de Parsons, s'ils le libèrent... Ne vous inquiétez pas, je m'en charge. Wilhelmina: J'ai toujours su que ça finirait par arriver ! Je n'aurais jamais dû te laisser emprisonner Lorenzo là-bas !
256 MS09 A1a Ah, oui. Parfait. Jack: Tout travail mérite salaire, c'est bien naturel... C'est Edward qui s'occupe de ces questions, d'habitude...
257 MS09 A1a Player Default: Oui, je l'ai retrouvée. Elle va bien. Oh, parfait. Jack: Tout travail mérite salaire, c'est bien naturel... C'est Edward qui s'occupe de ces questions, d'habitude...
258 MS09 B1a Player Default: Je l'ai retrouvée. Elle va très bien, merci pour elle. Oh ? Parfait. Jack: Tout travail mérite salaire, c'est bien naturel... C'est Edward qui s'occupe de ces questions, d'habitude...
259 MS09 X1a Player Default: Oui, je l'ai retrouvée. Mais c'est étrange, elle n'avait pas l'air pressée de retrouver le doux cocon familial. Épargnez-nous vos commentaires, merci. Jack: Tout travail mérite salaire, c'est bien naturel... C'est Edward qui s'occupe de ces questions, d'habitude...
260 MS09 Y1a Player Default: Je l'ai retrouvée, comme vous me l'aviez demandé. Parlons de ma récompense, maintenant. Ah, oui... C'est Edward qui s'occupe de toutes ces questions, d'habitude... Vous voulez des "capsules", c'est bien cela ? Hmm, laissez-moi voir ce que j'ai...
261 MS09 Y1b Tenez, j'espère que c'est à la hauteur de ce que vous touchez habituellement. Jack: Tout travail mérite salaire, c'est bien naturel... C'est Edward qui s'occupe de ces questions, d'habitude...
262 MS09 A1a Jack: Vous utilisez bien des capsules en guise de monnaie, si je ne m'abuse ? Tenez. J'espère que cette somme vous convient. Maintenant, passons à des affaires plus urgentes. Wilhelmina: Comment peux-tu être aussi désinvolte quand la sécurité de ta sœur est en jeu ?
263 MS09 A1a Wilhelmina: Comment peux-tu être aussi désinvolte quand la sécurité de ta sœur est en jeu ? Je me demande si ces pillards sont ceux qui nous ont volé la dernière livraison...
264 MS09 A1b Si certains d'entre eux ont utilisé du sérum pur, non dilué... ça pourrait expliquer leurs exploits face aux hommes d'Edward. Player Default: J'espère que vous allez me donner des explications à un moment ou à un autre.
265 MS09 A1a Wilhelmina: Enfin une bonne nouvelle dans cette journée éprouvante. Tout travail mérite salaire, c'est bien naturel... C'est Edward qui s'occupe de ces questions, d'habitude...
266 MS09 A1b {retake - more hesitancy in talking about 'caps' - you're only about 75% sure that's the right word / Apologetic} Caps is what you use for currency, isn't that right? Here. I hope that's the right amount. Jack: Maintenant, passons à des affaires plus urgentes.
267 MS09 A1a Une minute. Vous deviez retrouver Emogene, si je ne m'abuse. Alors, vous avez réussi ? Jack: Tout travail mérite salaire, c'est bien naturel... C'est Edward qui s'occupe de ces questions, d'habitude...
268 MS09 B1a Player Default: J'ai toujours eu du mal avec les ordres. Eh bien, j'espère que ça va changer parce que dans notre cas, c'est une question de vie ou de mort. Jack: Préparez-vous pour un combat acharné. Je vous attends dehors.
269 MS09 Y1a Player Default: Pourquoi c'est si important ? Je n'ai pas le temps de répondre à toutes vos questions, mais je peux vous assurer d'une chose : je comprends la situation bien mieux que vous. Jack: Préparez-vous pour un combat acharné. Je vous attends dehors.
270 MS09 Y2a Player Default: Pourquoi c'est si important ? Si ces intrus ont déjoué les hommes d'Edward, ils ont peut-être déjà libéré Lorenzo.
271 MS09 Y2b Je suis le seul qui soit vraiment capable de l'affronter. Est-ce suffisamment clair ? Player Default: Ça y est.
272 MS09 Y3a Player Default: Pourquoi c'est si important ? Si ces intrus ont déjoué les hommes d'Edward, la situation pourrait avoir déjà atteint un point critique.
273 MS09 Y3b Je suis le seul qui soit vraiment capable de gérer cette crise. Est-ce suffisamment clair ? Player Default: Ça y est.
274 MS09 A1a Player Default: Bien. Préparez-vous pour un combat acharné. Je vous attends dehors.
275 MS09 A1a Avant de partir, j'aimerais que vous compreniez une chose.
276 MS09 A1b Une fois à Parsons, vous devrez suivre mes instructions à la lettre. C'est d'une importance capitale. Est-ce bien clair ? Player Default: Ça y est.
277 MS09 A1a Player Default: Ça y est. Bien. Jack: Préparez-vous pour un combat acharné. Je vous attends dehors.
278 MS09 A1a Player Default: J'espère que vous allez me donner des explications à un moment ou à un autre. Ah. Oui, bien sûr. Je vous expliquerai tout en chemin.
279 MS09 B1a Player Default: Quand je pense que c'est Emogene qui m'a révélé à quoi servait le sérum... Je me suis peut-être montré trop évasif, et je m'en excuse.
280 MS09 B1b Je n'ai pas pour habitude de divulguer nos secrets de famille au premier venu. Je laisse ça à Emogene.
281 MS09 B1c Mais ce qu'elle a dit est vrai. Grâce au sérum, j'ai mis au point un traitement qui a permis à ma famille de vivre plus de 400 ans.
282 MS09 B1d Il a également quelques effets secondaires... a fortiori dans la forme non diluée que les pillards ont volée. Player Default: J'imagine que ce sérum a un rapport avec Lorenzo et l'artefact extraterrestre qu'il a découvert.
283 MS09 B2a Player Default: Quand je pense que c'est Emogene qui m'a révélé à quoi servait le sérum... Je me suis peut-être montré trop évasif, et je m'en excuse. Le sérum volé par les pillards a de nombreux effets bénéfiques.
284 MS09 B2b Le principal étant l'arrêt du processus de vieillissement cellulaire. Ma famille et moi-même avons plus de 400 ans.
285 MS09 B2c Il a également quelques effets secondaires... a fortiori dans la forme non diluée que les pillards ont volée. Player Default: J'imagine que ce sérum a un rapport avec Lorenzo et l'artefact extraterrestre qu'il a découvert.
286 MS09 B3a Player Default: Quand je pense que c'est Emogene qui m'a révélé à quoi servait le sérum... Je vous dirai uniquement ce que vous avez besoin de savoir, quand vous aurez besoin de le savoir.
287 MS09 X1a Player Default: J'ai retrouvé Emogene. Elle va bien. Bien, bien. Ça n'a pas grande importance, de toute façon.
288 MS09 Y1a Player Default: Ce sérum ne se contente pas d'empêcher le vieillissement ? Comment ? Ah. Emogene est restée trop longtemps sans traitement.
289 MS09 Y1b Non. Il a d'autres effets, notamment dans la forme non diluée que les pillards ont volée. Jack: Il augmente la force et la résistance à tous types de dégâts physiques.
290 MS09 Y2a Player Default: Ce sérum ne se contente pas d'empêcher le vieillissement ? Après tout, il faudra bien que vous le sachiez un jour ou l'autre. Le principal bienfait du sérum est de stopper le processus de vieillissement. Ma famille et moi-même avons plus de 400 ans.
291 MS09 Y2b Il a également quelques effets secondaires... a fortiori dans la forme non diluée que les pillards ont volée. Jack: Il augmente la force et la résistance à tous types de dégâts physiques.
292 MS09 Y3a Player Default: Ce sérum ne se contente pas d'empêcher le vieillissement ? Nous n'avons pas le temps, je vous expliquerai en chemin. Jack: Avant de partir, j'aimerais que vous compreniez une chose.
293 MS09 Y1a Player Default: Non. Il a d'autres effets, notamment dans la forme non diluée que les pillards ont volée. Il augmente la force et la résistance à tous types de dégâts physiques.
294 MS09 Y1b Nous pouvons donc penser que certains de ces pillards, si ce n'est tous, seront bien plus dangereux que ceux que vous avez l'habitude d'affronter. Player Default: J'imagine que ce sérum a un rapport avec Lorenzo et l'artefact extraterrestre qu'il a découvert.
295 MS09 A1a PlayerVoiceFemale01: Qu'est-ce qui se passe ? C'était Edward. Il est à Parsons, l'asile désaffecté. Des pillards l'ont attaqué.
296 MS09 A1b C'est incompréhensible. Les gardes avaient toujours réussi à repousser les pillards, jusque là. J'ignore ce qui s'est passé. Player Default: Allons-y.
297 MS09 A1a Player Default: Allons-y. D'accord. Je vous expliquerai tout en chemin.
298 MS09 B1a Player Default: Ce sont sûrement les pillards qui ont volé le sérum. Hmm, c'est possible. Si certains d'entre eux ont utilisé du sérum pur, non dilué... ça pourrait expliquer leurs exploits face aux hommes d'Edward. Player Default: J'espère que vous allez me donner des explications à un moment ou à un autre.
299 MS09 Y1a Player Default: Qu'est-ce qui s'est passé ? Les gardes de Parsons ont appelé en disant qu'ils étaient attaqués et Edward est allé les aider.
300 MS09 Y1b J'ai pu le contacter brièvement. La communication était mauvaise, mais on dirait que la situation est sur le point de nous échapper. Jack: Je me demande si ces pillards sont ceux qui nous ont volé la dernière livraison...
301 MS09 A1a Wilhelmina: Jack, fais attention. Et... essaie de ne pas le blesser. J'aime père au moins autant que vous.
302 MS09 A1b Mais nous savons tous les deux que s'ils parviennent à le libérer, nous n'aurons pas d'autre choix. Wilhelmina: Je t'en supplie, tu dois tout faire pour éviter ça.
303 MS09 A1a Wilhelmina: Je t'en supplie, tu dois tout faire pour éviter ça. Je ferai de mon mieux, mère. Et si Emogene rentre enfin à la maison, par pitié, veillez à ce qu'elle reste ici jusqu'à mon retour. Jack: Je dois partir, le temps presse.
304 MS09 A1a Jack: Je ferai de mon mieux, mère. Et si Emogene rentre enfin à la maison, par pitié, veillez à ce qu'elle reste ici jusqu'à mon retour. Je dois partir, le temps presse.
305 MS09 A1a CabotHouseRadio: ... vous entends pas, Jack. Il y a... Edward ! Passez en modulation transversale simple ! Vous m'entendez ? CabotHouseRadio:
306 MS09 A2a CabotHouseRadio: ... vous entends pas, Jack. Il y a... C'est à s'arracher les cheveux. CabotHouseRadio:
307 MS09 A3a CabotHouseRadio: ... vous entends pas, Jack. Il y a... Edward ? Edward ? CabotHouseRadio:
308 MS09 A4a CabotHouseRadio: ... vous entends pas, Jack. Il y a... Bon sang. Le signal est anormalement faible. CabotHouseRadio:
309 MS09 A1a Edward ? Vous êtes là ? CabotHouseRadio:
310 MS09 A2a Vous m'entendez, Edward ? CabotHouseRadio:
311 MS09 A3a Allez-y. CabotHouseRadio:
312 MS09 A4a Recommencez, je crois que la réception s'améliore. CabotHouseRadio:
313 MS09 A1a Player Default: C'est ça. Je sors à peine d'un long sommeil cryogénique. Intéressant. Nous en reparlerons plus tard, le temps presse. Jack: Y a-t-il autre chose, avant que nous partions ?
314 MS09 B1a Player Default: Je ne vois pas de quoi vous parlez. Comme il vous plaira. Ça n'a pas d'importance pour le moment. Jack: Y a-t-il autre chose, avant que nous partions ?
315 MS09 X1a Player Default: Je ne vois pas le rapport avec la situation actuelle. Vous avez raison. Simple curiosité. Jack: Y a-t-il autre chose, avant que nous partions ?
316 MS09 Y1a Player Default: Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? Hmm. Votre façon de parler. Votre santé physique. Votre comportement en général.
317 MS09 Y1b Dès que j'ai posé les yeux sur vous, vous m'avez rappelé l'ancien monde. C'était une intuition, un sentiment étrange, mais je comprends mieux, maintenant. Jack: Y a-t-il autre chose, avant que nous partions ?
318 MS09 A1a Player Default: Intéressant. Nous en reparlerons plus tard, le temps presse. Y a-t-il autre chose, avant que nous partions ?
319 MS09 A1a Player Default: J'imagine que ce sérum a un rapport avec Lorenzo et l'artefact extraterrestre qu'il a découvert. Tout à fait. Comme vous l'avez sûrement deviné, mon père est la source du sérum. Wilhelmina: Jack ! Tu penses vraiment que c'est une bonne idée de lui dire tout ça ?
320 MS09 A2a Player Default: J'imagine que ce sérum a un rapport avec Lorenzo et l'artefact extraterrestre qu'il a découvert. Vous avez raison. J'aurais dû vous en parler depuis longtemps. Wilhelmina: Jack ! Tu penses vraiment que c'est une bonne idée de lui dire tout ça ?
321 MS09 B1a Player Default: J'en ai assez de vos conneries d'illuminés. Dans ce cas, faites votre travail, un point c'est tout. Jack: Avant de partir, j'aimerais que vous compreniez une chose.
322 MS09 X1a Player Default: Si vous avez 400 ans, vous êtes né avant la Grande Guerre. C'est cela. Vous aussi, n'est-ce pas ? Je dirais... moitié du 21e siècle ? Player Default: C'est ça. Je sors à peine d'un long sommeil cryogénique.
323 MS09 Y1a Player Default: Où est-ce que vous vous procurez ce sérum ? Comme vous l'avez sûrement deviné, mon père est la source du sérum. Wilhelmina: Jack ! Tu penses vraiment que c'est une bonne idée de lui dire tout ça ?
324 MS09 Y2a Player Default: Où est-ce que vous vous procurez ce sérum ? Mon père, Lorenzo Cabot, est... enfermé à Parsons.
325 MS09 Y2b Il est devenu dangereusement instable après être entré en contact avec un artefact retrouvé dans la péninsule Arabique.
326 MS09 Y2c Il a développé des pouvoirs qu'on pourrait qualifier de paranormaux... et il est devenu de plus en plus violent et de moins en moins rationnel.
327 MS09 Y2d À la fin, je n'avais plus le choix. Il a fallu l'enfermer, pour sa propre sécurité autant que pour la nôtre. Wilhelmina: Jack ! Tu penses vraiment que c'est une bonne idée de lui dire tout ça ?
328 MS09 A1a Wilhelmina: Jack ! Tu penses vraiment que c'est une bonne idée de lui dire tout ça ? Alors que je tentais de le guérir de ce mal, j'ai découvert que l'artefact avait introduit des... anomalies dans son sang.
329 MS09 A1b La source de sa folie est aussi la base du traitement qui a prolongé nos vies. J'espère que vous appréciez toute l'ironie de la situation. Player Default: Dans ce cas, dépêchons-nous d'aller à Parsons.
330 MS09 A1a Mais s'il venait à s'échapper de Parsons, je perdrais mon père pour toujours. Je vais tout faire pour empêcher ça.
331 MS09 A1b Sans oublier que l'artefact, en plus de lui conférer des aptitudes surhumaines, l'a rendu paranoïaque et extrêmement violent. Player Default: Dans ce cas, dépêchons-nous d'aller à Parsons.
332 MS09 A1a Player Default: Dans ce cas, dépêchons-nous d'aller à Parsons. Je n'aurais pas dit mieux.
333 MS09 B1a Player Default: Se faire enfermer pendant 200 ans par son propre fils n'a pas dû beaucoup aider, à ce niveau. L'inconvenance de vos remarques frise l'insubordination. Faites ce qu'on vous demande, c'est tout.
334 MS09 B2a Player Default: Se faire enfermer pendant 200 ans par son propre fils n'a pas dû beaucoup aider, à ce niveau. Faites ce qu'on vous demande, c'est tout.
335 MS09 X1a Player Default: Dans ce cas, mieux vaut s'arranger pour qu'il ne sorte jamais. Je n'aurais pas dit mieux.
336 MS09 Y1a Player Default: Quelles aptitudes ? Force surhumaine, résistance à tous types de dégâts physiques.
337 MS09 Y1b Oh, et une sorte de télékinésie très localisée qui semble projetée par l'artefact lui-même.
338 MS09 Y1c C'est pour ça que j'ai installé un champ de confinement dans sa cellule, et que nous devons à tout prix arrêter ces intrus avant qu'ils n'arrivent à le désactiver.
339 MS09 A Nous n'avions pas d'autre choix, n'est-ce pas ? Player Default: C'était la seule alternative.
340 MS09 A1a Player Default: C'était la seule alternative. J'espère que vous avez raison. Je pense que j'étais vraiment tout près de trouver un moyen de le guérir, cette fois... Jack: Les crimes qu'il a commis quand il était en liberté... Sans les relations et l'influence de ma famille, c'est la chaise électrique qui l'attendait.
341 MS09 B1a Player Default: Il y avait sûrement une autre solution. Je souhaite que ce soit vrai, mais j'en doute...
342 MS09 B1b Il nous aurait tués, nous et toute ma famille. Et ça n'aurait été qu'un début. Jack: Les crimes qu'il a commis quand il était en liberté... Sans les relations et l'influence de ma famille, c'est la chaise électrique qui l'attendait.
343 MS09 X1a Player Default: Vous seul pouvez en décider. Je sais. Il nous aurait tués, nous et toute ma famille. Et ça n'aurait été qu'un début. Jack: Les crimes qu'il a commis quand il était en liberté... Sans les relations et l'influence de ma famille, c'est la chaise électrique qui l'attendait.
344 MS09 Y1a Player Default: Qu'est-ce qu'il aurait fait s'il avait réussi à s'échapper ? Il nous aurait tués, nous et toute ma famille. Et ça n'aurait été qu'un début. Jack: Les crimes qu'il a commis quand il était en liberté... Sans les relations et l'influence de ma famille, c'est la chaise électrique qui l'attendait.
345 MS09 A1a Player Default: J'espère que vous avez raison. Je pense que j'étais vraiment tout près de trouver un moyen de le guérir, cette fois... Les crimes qu'il a commis quand il était en liberté... Sans les relations et l'influence de ma famille, c'est la chaise électrique qui l'attendait.
346 MS09 A1b Le monde d'aujourd'hui est un véritable paradis pour les monstres comme lui. Rien ni personne n'aurait pu l'arrêter. Jack: Non. J'ai répondu à ma propre question. Nous n'avions vraiment pas le choix.
347 MS09 A1a Jack: Le monde d'aujourd'hui est un véritable paradis pour les monstres comme lui. Rien ni personne n'aurait pu l'arrêter. Non. J'ai répondu à ma propre question. Nous n'avions vraiment pas le choix. Player Default: Toutes mes condoléances pour Lorenzo.
348 MS09 A1a Player Default: Toutes mes condoléances pour Lorenzo. Merci... C'est vraiment gentil à vous. Jack: Avant que vous partiez... Je n'y serais jamais arrivé sans votre aide.
349 MS09 A2a Player Default: Toutes mes condoléances pour Lorenzo. Je vous remercie. Sincèrement. Jack: Avant que vous partiez... Je n'y serais jamais arrivé sans votre aide.
350 MS09 B1a Player Default: Vous regrettez juste d'avoir perdu votre fontaine de jouvence. Je me fiche de ce que vous pensez, ça n'a plus d'importance. Jack: Avant que vous partiez... Je n'y serais jamais arrivé sans votre aide.
351 MS09 X1a Player Default: Je crois que je vais me retrouver au chômage. Oui. Parsons n'a plus aucune raison d'être, nous n'avons plus besoin de vos services. Jack: Avant que vous partiez... Je n'y serais jamais arrivé sans votre aide.
352 MS09 Y1a Player Default: Et maintenant ? Je vais enterrer mon père et fermer définitivement cet endroit. Je ne reviendrai plus jamais ici. Jack: Avant que vous partiez... Je n'y serais jamais arrivé sans votre aide.
353 MS09 A1a Player Default: Merci... C'est vraiment gentil à vous. Avant que vous partiez... Je n'y serais jamais arrivé sans votre aide.
354 MS09 A1b Je pense que c'est une juste compensation. Je n'aurai plus besoin de vos services, dorénavant. Player Default: Merci beaucoup.
355 MS09 A1a Player Default: Merci beaucoup. Il ne me reste plus qu'à vous dire au revoir. J'aimerais pleurer mon père en paix. Jack: Vous avez raison. Je ne devrais pas être rancunier après tout ce que vous avez fait.
356 MS09 A2a Player Default: Merci beaucoup. Une dernière chose. J'ai beaucoup étudié l'artefact... et je pense pouvoir en faire quelque chose. Jack: Revenez me voir à Cabot House dans une semaine ou deux. Mes longues années de recherches n'auront peut-être pas été vaines, finalement...
357 MS09 Y1a Player Default: Vous n'avez plus besoin de moi ? Non. Sans Parsons, je n'aurai pas besoin de garder autant de personnel. Player Default: Merci beaucoup.
358 MS09 A1a Player Default: Il ne me reste plus qu'à vous dire au revoir. J'aimerais pleurer mon père en paix. Vous avez raison. Je ne devrais pas être rancunier après tout ce que vous avez fait. Jack: J'étais à deux doigts de comprendre enfin l'artefact... Mais maintenant que je peux l'étudier directement, je pourrai peut-être en faire quelque chose d'utile.
359 MS09 A2a Player Default: Il ne me reste plus qu'à vous dire au revoir. J'aimerais pleurer mon père en paix. Non, je ne pense pas. Maintenant, si vous voulez bien me laisser, j'aimerais pleurer mon père en paix.
360 MS09 A1a C'est vrai, vous avez raison. Je suis encore sous le choc. Laissez-moi réfléchir... Jack: J'étais à deux doigts de comprendre enfin l'artefact... Mais maintenant que je peux l'étudier directement, je pourrai peut-être en faire quelque chose d'utile.
361 MS09 A1a Jack: C'est vrai, vous avez raison. Je suis encore sous le choc. Laissez-moi réfléchir... J'étais à deux doigts de comprendre enfin l'artefact... Mais maintenant que je peux l'étudier directement, je pourrai peut-être en faire quelque chose d'utile. Jack: Revenez me voir à Cabot House dans une semaine ou deux. Mes longues années de recherches n'auront peut-être pas été vaines, finalement...
362 MS09 A1a Jack: J'étais à deux doigts de comprendre enfin l'artefact... Mais maintenant que je peux l'étudier directement, je pourrai peut-être en faire quelque chose d'utile. Revenez me voir à Cabot House dans une semaine ou deux. Mes longues années de recherches n'auront peut-être pas été vaines, finalement...
363 MS09 A2a Jack: J'étais à deux doigts de comprendre enfin l'artefact... Mais maintenant que je peux l'étudier directement, je pourrai peut-être en faire quelque chose d'utile. Revenez me voir dans une semaine ou deux. Mes longues années de recherches n'auront peut-être pas été vaines, finalement...
364 MS09 A1a Player Default: Ce n'est plus la peine de vous le cacher, maintenant. Mon père, Lorenzo Cabot, est enfermé ici, dans une cellule spéciale installée au sous-sol.
365 MS09 A1b Il est devenu dangereusement instable après être entré en contact avec un artefact retrouvé dans la péninsule Arabique.
366 MS09 A1c À la fin, je n'avais plus le choix. Il a fallu l'enfermer, pour sa propre sécurité autant que pour la nôtre. Player Default: Vous avez fait ce qu'il fallait.
367 MS09 A2a Player Default: Ce n'est plus la peine de vous le cacher, maintenant. Vous avez sans doute deviné que ma famille et moi sommes beaucoup plus vieux que nous en avons l'air. Cette longévité nous vient d'un sérum élaboré à partir du sang de mon père.
368 MS09 A2b J'ai découvert les propriétés uniques de son sang alors que j'essayais de retirer l'artefact.
369 MS09 A2c Il a ensuite suffi d'isoler ses anomalies cellulaires et d'en extraire le sérum que nous utilisons toujours depuis. Player Default: Est-ce que je pourrais avoir un peu de votre sérum d'immortalité ?
370 MS09 A3a Player Default: Ce n'est plus la peine de vous le cacher, maintenant. Je n'insisterai jamais assez sur ce point : l'artefact rend Lorenzo extrêmement dangereux.
371 MS09 A3b En plus de lui conférer une force surhumaine et une résistance à tous types de dégâts physiques, il l'a plongé dans une sorte de psychose meurtrière.
372 MS09 A3c Il maîtrise une certaine forme de télékinésie très localisée, qui semble projetée par l'artefact lui-même. Jack: Assez parlé, il faut absolument atteindre le sous-sol avant que les pillards ne trouvent le moyen de libérer Lorenzo. Suivez-moi.
373 MS09 B1a Player Default: Je refuse de faire un pas de plus tant que vous ne m'aurez pas dit ce qui se passe. Ce n'est plus la peine de vous le cacher, maintenant. Jack: Mon père, Lorenzo Cabot, est enfermé ici, dans une cellule spéciale installée au sous-sol.
374 MS09 A1a Edward: Je respire encore, c'est bon signe. Je ne peux pas me lever, par contre. Vous les avez empêchés de prendre l'ascenseur ? Edward: Oui. Je... Je l'ai envoyé au sous-sol avant de le couper, comme vous me l'aviez demandé.
375 MS09 A1a Edward: Oui. Je... Je l'ai envoyé au sous-sol avant de le couper, comme vous me l'aviez demandé. Bien. Edward: J'en ai descendu quelques-uns avant qu'ils décident de me laisser tout seul ici.
376 MS09 A1a Jack: Nous allons devoir passer par la partie abandonnée du bâtiment. Plusieurs portes de sécurité du sous-sol ont été forcées, mais le champ d'Abramelin semble toujours actif.
377 MS09 A1b Il faut accélérer le mouvement. J'ignore pourquoi, mais ils semblent fermement déterminés à libérer Lorenzo.
378 MS09 A1a Jack: Je vois. Ne vous en faites pas, nous devrions pouvoir nous en sortir à deux. Ils sont au sous-sol. Je me demande vraiment comment ils ont su contourner... Bref, ça n'a plus d'importance maintenant. Jack: Nous allons devoir passer par la partie abandonnée du bâtiment.
379 MS09 A1a Edward ! Vous êtes gravement blessé ? Edward: Je respire encore, c'est bon signe. Je ne peux pas me lever, par contre.
380 MS09 A1a Jack: Ils sont au sous-sol. Je me demande vraiment comment ils ont su contourner... Bref, ça n'a plus d'importance maintenant. Nous allons devoir passer par la partie abandonnée du bâtiment. Jack: Plusieurs portes de sécurité du sous-sol ont été forcées, mais le champ d'Abramelin semble toujours actif.
381 MS09 A1a Edward: J'ai vu personne depuis un moment. Enfin je crois. On perd un peu la notion du temps quand on se vide de son sang. Vous êtes sûr que vous ne pouvez vraiment pas vous lever ? J'ai besoin de votre aide. Edward: Oui, Jack, sûr et certain.
382 MS09 A1a Edward: Oui, Jack, sûr et certain. Je vois. Ne vous en faites pas, nous devrions pouvoir nous en sortir à deux. Jack: Ils sont au sous-sol. Je me demande vraiment comment ils ont su contourner... Bref, ça n'a plus d'importance maintenant.
383 MS09 A1a Assez parlé, il faut absolument atteindre le sous-sol avant que les pillards ne trouvent le moyen de libérer Lorenzo. Suivez-moi. Edward: Faites attention, Jack.
384 MS09 A2a Suivez mes instructions à la lettre et tout se passera bien. Edward: Faites attention, Jack.
385 MS09 A1a Player Default: Vous avez fait ce qu'il fallait. Je ne voyais pas d'autre alternative. Depuis ce jour, j'ai consacré ma vie à chercher un moyen d'extraire l'artefact. Jack: Vous avez sans doute deviné que ma famille et moi sommes beaucoup plus vieux que nous en avons l'air. Cette longévité nous vient d'un sérum élaboré à partir du sang de mon père.
386 MS09 X1a Player Default: Je ne pensais pas ça possible, mais il a l'air encore plus dingue que le reste de la famille. Vous me trouvez "dingue" ? Attendez de voir de quoi mon père est capable.
387 MS09 X1b S'il parvient à retrouver la liberté dans son état actuel, le massacre de ma famille et moi-même ne sera que le premier acte d'une terrifiante tragédie. Jack: Assez parlé, il faut absolument atteindre le sous-sol avant que les pillards ne trouvent le moyen de libérer Lorenzo. Suivez-moi.
388 MS09 Y1a Player Default: Vous voulez dire que votre père est enfermé dans cet asile depuis sa construction ? Oui. Cela fera bientôt... 400 ans. Player Default: Je ne vous donnerais pas plus de 200 ans.
389 MS09 A1a Player Default: Je vois qu'il y a au moins une personne ici qui trouve ça amusant. L'artefact responsable de la psychose de Lorenzo a également introduit des... anomalies dans son sang.
390 MS09 A1b J'ai découvert qu'elles provoquaient un certain nombre d'effets secondaires, notamment le ralentissement ou l'arrêt total du vieillissement.
391 MS09 A1a Player Default: Je ne vous donnerais pas plus de 200 ans. Je vois qu'il y a au moins une personne ici qui trouve ça amusant. Jack: L'artefact responsable de la psychose de Lorenzo a également introduit des... anomalies dans son sang.
392 MS09 B1a Player Default: Je ne te crois pas. C'est exactement pour ça que je préfère éviter de parler de l'histoire singulière de ma famille. Jack: L'artefact responsable de la psychose de Lorenzo a également introduit des... anomalies dans son sang.
393 MS09 A1a Player Default: Est-ce que je pourrais avoir un peu de votre sérum d'immortalité ? Peut-être. Mais n'oubliez pas que si Lorenzo parvient à s'enfuir, il emportera la source du sérum avec lui. Jack: Je n'insisterai jamais assez sur ce point : l'artefact rend Lorenzo extrêmement dangereux.
394 MS09 B1a Player Default: Vous avez enfermé votre père ici pour pouvoir rester éternellement jeune ? Pas du tout !
395 MS09 B1b C'était une surprise totale, un bénéfice inattendu de mes recherches. C'est aussi ce qui m'a permis de continuer à chercher un remède. Jack: Je n'insisterai jamais assez sur ce point : l'artefact rend Lorenzo extrêmement dangereux.
396 MS09 X1a Player Default: Finalement, c'est plutôt une chance que vous n'ayez jamais trouvé le moyen de soigner Lorenzo. Je ne dirais pas ça. C'est quand même mon père. J'ai passé des années à chercher un moyen d'extraire l'artefact sans le tuer.
397 MS09 X1b Rien de probant pour le moment, mais je ne m'avoue pas vaincu. Je n'abandonnerai jamais. Jack: Je n'insisterai jamais assez sur ce point : l'artefact rend Lorenzo extrêmement dangereux.
398 MS09 Y1a Player Default: Qu'est-ce qui vous empêche de retirer l'artefact ? Quand Lorenzo a utilisé l'artefact, ce dernier a comme fusionné avec son système nerveux. Toutes mes tentatives de l'extraire ont bien failli le tuer.
399 MS09 Y1b Depuis, je me contente d'essayer de comprendre son fonctionnement dans l'espoir de le neutraliser ou de le désactiver un jour. Jack: Je n'insisterai jamais assez sur ce point : l'artefact rend Lorenzo extrêmement dangereux.
400 MS09 A1a Jack: Nous devons aller dans mon bureau pour évaluer la situation. Restez près de moi, suivez mes ordres et tout devrait bien se passer. Allons-y.
401 MS09 A1a Nous y sommes presque. J'espère qu'il n'est pas trop tard. Jack: Les hommes d'Edward se sont défendus vaillamment... mais ça n'a pas suffi, malheureusement.
402 MS09 A1a Jack: Les hommes d'Edward se sont défendus vaillamment... mais ça n'a pas suffi, malheureusement. Nous devons aller dans mon bureau pour évaluer la situation. Jack: Restez près de moi, suivez mes ordres et tout devrait bien se passer. Allons-y.
403 MS09 A1a Jack: Nous y sommes presque. J'espère qu'il n'est pas trop tard. Les hommes d'Edward se sont défendus vaillamment... mais ça n'a pas suffi, malheureusement. Jack: Nous devons aller dans mon bureau pour évaluer la situation.
404 MS09 A1a Jack: Il faut trouver un autre chemin. Attendez. Écoutez... Préparez-vous.
405 MS09 A1a Bon sang. J'ignore comment c'est possible, mais cette porte est bloquée de l'autre côté. Jack: Il faut trouver un autre chemin.
406 MS09 A1a Jack: Bon sang. J'ignore comment c'est possible, mais cette porte est bloquée de l'autre côté. Il faut trouver un autre chemin. Jack: Attendez. Écoutez... Préparez-vous.
407 MS09 A1a Voilà. Jack: Cette aile n'a jamais été utilisée, personne n'a mis les pieds ici depuis des décennies.
408 MS09 A1a Jack: Voilà. Cette aile n'a jamais été utilisée, personne n'a mis les pieds ici depuis des décennies.
409 MS09 A1b Qui sait ce qu'on risque d'y rencontrer...
410 MS09 A1a Jack: Bien, le vieux monte-charge fonctionne encore. Il devrait nous amener directement au sous-sol.
411 MS09 A1a Quel chaos. J'espère que nous trouverons un moyen de passer. Jack: Le monte-charge est au niveau inférieur. Venez.
412 MS09 A1a Jack: Quel chaos. J'espère que nous trouverons un moyen de passer. Le monte-charge est au niveau inférieur. Venez. Jack: Bien, le vieux monte-charge fonctionne encore.
413 MS09 A2a Jack: Il devrait nous amener directement au sous-sol. Venez avec moi, il n'y a pas d'autre chemin.
414 MS09 A3a Jack: Il devrait nous amener directement au sous-sol. Par ici.
415 MS09 A4a Jack: Il devrait nous amener directement au sous-sol. Allons-y.
416 MS09 A1a Jack: Le monte-charge est au niveau inférieur. Venez. Bien, le vieux monte-charge fonctionne encore. Jack: Il devrait nous amener directement au sous-sol.
417 MS09 A1a Si vous voyez quelqu'un, ouvrez le feu immédiatement. Nous devons à tout prix les empêcher de libérer Lorenzo.
418 MS09 A1a Lorenzo: Salut, Jack. Ça faisait longtemps que tu ne m'avais pas gratifié d'une visite personnelle. Père. Il est temps de mettre un terme à tout ça. Lorenzo: Mes pouvoirs ont évolué, Jack. J'ai encore beaucoup à apprendre de l'artefact. Je serai heureux de t'enseigner tout ce que je sais à mon tour, quand je serai libre.
419 MS09 A1a Lorenzo: Mes pouvoirs ont évolué, Jack. J'ai encore beaucoup à apprendre de l'artefact. Je serai heureux de t'enseigner tout ce que je sais à mon tour, quand je serai libre. Vous savez que je ne peux pas vous libérer tant que je n'aurai pas extrait l'artefact. Jack: Voyons voir... Par les moustaches de Lucifer. Ils ont verrouillé toutes les portes de sécurité.
420 MS09 A1a Ces imbéciles essaient de couper le champ d'Abramelin ! C'est la seule chose qui empêche Lorenzo de s'échapper. Jack: Il faut à tout prix les arrêter.
421 MS09 A1a Jack: Ces imbéciles essaient de couper le champ d'Abramelin ! C'est la seule chose qui empêche Lorenzo de s'échapper. Il faut à tout prix les arrêter. Lorenzo: Salut, Jack. Ça faisait longtemps que tu ne m'avais pas gratifié d'une visite personnelle.
422 MS09 A1a Jack: Voyons voir... Par les moustaches de Lucifer. Ils ont verrouillé toutes les portes de sécurité. Je vais devoir les ouvrir une par une d'ici pendant que vous continuez à progresser. Vite, allez-y !
423 MS09 A1a Jack: Vous savez que je ne peux pas vous libérer tant que je n'aurai pas extrait l'artefact. Voyons voir... Par les moustaches de Lucifer. Ils ont verrouillé toutes les portes de sécurité. Jack: Je vais devoir les ouvrir une par une d'ici pendant que vous continuez à progresser. Vite, allez-y !
424 MS09 A1a Lorenzo: Ahh. Enfin. Vous avez bien fait, vous allez voir. Père, ne faites pas ça. Lorenzo: Trop tard, Jack. Attends-moi, j'arrive. Je pense qu'il est temps que nous ayons la petite conversation que nous repoussons depuis si longtemps.
425 MS09 A1a Non ! Qu'avez-vous fait ? Jack: Père, ne faites pas ça.
426 MS09 A1a Lorenzo: Trop tard, Jack. Attends-moi, j'arrive. Je pense qu'il est temps que nous ayons la petite conversation que nous repoussons depuis si longtemps. Fuyez tant que vous le pouvez encore !
427 MS09 A1a Ça y est ! Ne vous inquiétez pas, les rayons zêta n'auront aucun effet sur vous. Jack: Pardonnez-moi, père. J'ai fait tout ce qui était en mon pouvoir pour éviter ça. Je crois même que j'étais sur le point de trouver le moyen d'extraire l'artefact.
428 MS09 A1a Jack: Ça y est ! Ne vous inquiétez pas, les rayons zêta n'auront aucun effet sur vous. Pardonnez-moi, père. J'ai fait tout ce qui était en mon pouvoir pour éviter ça. Je crois même que j'étais sur le point de trouver le moyen d'extraire l'artefact. Lorenzo: Menteur ! Tu ne voulais qu'une chose : me laisser moisir ici et profiter de mon pouvoir pour l'éternité !
429 MS09 A1a Lorenzo: Misérable cloporte, tu crois vraiment pouvoir me détruire ? Adieu, père.
430 MS09 A1a Lorenzo: Ah. Oui. Imbécile ! Pourquoi n'avez-vous pas suivi mes instructions ? Companion: Mais pourquoi tu l'as libéré, t'es malade ?
431 MS09 A1a Lorenzo: Enfin. Mes forces reviennent déjà. Je vais être libre ! Il nous reste encore une chance... Il me faut juste une seconde pour saisir les codes de sécurité... Lorenzo: N'écoutez pas mon fils. Comme vous l'avez sans doute remarqué, il n'a pas toute sa tête. Regardez un peu ce qu'il m'a fait.
432 MS09 A3a Lorenzo: Enfin. Mes forces reviennent déjà. Je vais être libre ! Tuez-les, vite ! Lorenzo: N'écoutez pas mon fils. Comme vous l'avez sans doute remarqué, il n'a pas toute sa tête. Regardez un peu ce qu'il m'a fait.
433 MS09 A4a Lorenzo: Enfin. Mes forces reviennent déjà. Je vais être libre ! On peut encore l'arrêter, mais il faut faire vite ! Lorenzo: N'écoutez pas mon fils. Comme vous l'avez sans doute remarqué, il n'a pas toute sa tête. Regardez un peu ce qu'il m'a fait.
434 MS09 A5a Lorenzo: Enfin. Mes forces reviennent déjà. Je vais être libre ! Dépêchez-vous ! Si nous n'agissons pas maintenant, plus rien ne pourra l'arrêter. Lorenzo: N'écoutez pas mon fils. Comme vous l'avez sans doute remarqué, il n'a pas toute sa tête. Regardez un peu ce qu'il m'a fait.
435 MS09 A1a Jack: Il nous reste encore une chance... Il me faut juste une seconde pour saisir les codes de sécurité... Il n'est pas trop tard, il lui faudra un peu de temps pour retrouver toutes ses forces. Nous avons encore une chance de l'arrêter. Lorenzo: N'écoutez pas mon fils. Comme vous l'avez sans doute remarqué, il n'a pas toute sa tête. Regardez un peu ce qu'il m'a fait.
436 MS09 A1a Lorenzo: N'écoutez pas mon fils. Comme vous l'avez sans doute remarqué, il n'a pas toute sa tête. Regardez un peu ce qu'il m'a fait. J'ai installé un système d'urgence dans l'enceinte de confinement.
437 MS09 A1b Passez les quatre générateurs d'Abramelin en mode "commande manuelle" et je pourrai inonder sa cellule d'une dose mortelle de rayons zêta. Lorenzo: Faites le bon choix. Ouvrez cette porte et laissez-moi sortir de cette prison.
438 MS09 A1a Activez le dernier générateur et tout sera enfin terminé. Nous avons encore le temps. Lorenzo: Tout ce que mon fils a pu vous dire à mon sujet n'est que mensonges. C'est évident.
439 MS09 A2a Plus que deux. Dépêchez-vous, ça devient critique. Lorenzo: Tout ce que mon fils a pu vous dire à mon sujet n'est que mensonges. C'est évident.
440 MS09 A3a Oui ! Activez les trois autres générateurs et je pourrai mettre un terme à tout ça. Lorenzo: Tout ce que mon fils a pu vous dire à mon sujet n'est que mensonges. C'est évident.
441 MS09 A4a Vous devez activer les autres générateurs avant qu'il ne soit trop tard. Lorenzo: Tout ce que mon fils a pu vous dire à mon sujet n'est que mensonges. C'est évident.
442 MS09 A5a Il suffit d'activer les générateurs d'Abramelin et tout sera terminé. Lorenzo: Tout ce que mon fils a pu vous dire à mon sujet n'est que mensonges. C'est évident.
443 MS09 A6a Ne l'écoutez pas ! Il vous manipule. Ne vous laissez pas influencer ! Lorenzo: Tout ce que mon fils a pu vous dire à mon sujet n'est que mensonges. C'est évident.
444 MS09 A7a Il ment ! Lorenzo: Tout ce que mon fils a pu vous dire à mon sujet n'est que mensonges. C'est évident.
445 MS09 A8a Ne l'écoutez pas ! Ne le laissez pas sortir ! Lorenzo: Tout ce que mon fils a pu vous dire à mon sujet n'est que mensonges. C'est évident.
446 MS09 A9a Dépêchez-vous, il aura bientôt retrouvé tous ses pouvoirs. Lorenzo: Tout ce que mon fils a pu vous dire à mon sujet n'est que mensonges. C'est évident.
447 MS09 A10a Si vous n'activez pas ces générateurs rapidement, il va se libérer et nous allons tous mourir. Lorenzo: Tout ce que mon fils a pu vous dire à mon sujet n'est que mensonges. C'est évident.
448 MS09 A1a Jack: J'ouvre la porte principale. Dépêchez-vous ! Le champ d'Abramelin a été désactivé !
449 MS09 A1a J'ouvre la porte principale. Dépêchez-vous ! Jack: Le champ d'Abramelin a été désactivé !
450 MS09 A Pas maintenant.
451 MS09 Maintenant ! Il est affaibli !
452 MS09 Les rayons zêta l'ont affaibli, il faut frapper maintenant !
453 MS09 C'est maintenant ou jamais !
454 MS09 Dépêchez-vous, l'effet va bientôt se dissiper !
455 MS09 Il n'y a plus de doute possible, ce sont bien ceux qui ont volé le sérum.
456 MS09 Attention ! Je reconnais les effets du sérum !
457 MS09 Bon sang, on dirait qu'ils ont tous pris du sérum.
458 MS09 J'ai besoin d'aide, il a pris du sérum.
459 MS09 Nous allons avoir du mal à l'arrêter, elle est sous l'effet du sérum.
460 MS09 Ils ont vraiment débarqué en nombres.
461 MS09 Nous ne pouvons pas nous laisser submerger.
462 MS09 Le temps presse, tuez-les le plus rapidement possible.
463 MS09 Vous êtes sur ma propriété et vous n'avez rien à faire ici.
464 MS09 Nous n'avons pas de temps à perdre avec ça.
465 MS09 Il y en a d'autres ?
466 MS09 Bonté divine, mais combien sont-ils, à la fin ?
467 MS09 Mère nous a quittés... Elle ne pouvait pas survivre bien longtemps sans sérum.
468 MS09 Au moins, tout le monde est encore en vie.
469 MS09 Je regrette pour Edward. C'était un compagnon loyal, à notre service depuis très, très longtemps.
470 MS09 Je ne sais pas ce que je vais devenir sans ma petite Emogene.
471 MS09 Si vous n'aviez pas été aussi stupide, mère serait encore en vie !
472 MS09 Rien de tout ça ne serait arrivé si vous m'aviez écouté !
473 MS09 Vous voyez ? J'avais raison au sujet de Lorenzo. C'est trop tard, maintenant.
474 MS09 Tout ça n'était vraiment pas nécessaire.
475 MS09 N'hésitez pas.
476 MS09 Nous ne pouvons pas les laisser libérer Lorenzo.
477 MS09 Pas de temps à perdre en bavardages inutiles.
478 MS09 S'ils parviennent à libérer Lorenzo avant que nous puissions les arrêter... Je préfère ne pas penser aux conséquences.
479 MS09 Cet endroit n'est vraiment plus ce qu'il était.
480 MS09 Il vaut mieux que nous restions ensemble.
481 MS09 Ça se présente mal.
482 MS09 J'espère qu'Edward va bien.
483 MS09 Nous devons aller à mon bureau.
484 MS09 Nous devons aller à Parsons.
485 MS09 Suivez-moi.
486 MS09 Venez, nous devons découvrir ce qui se passe à Parsons.
487 MS09 Il faut faire vite.
488 MS09 Un moment.
489 MS09 Attendez.
490 MS09 Pas maintenant.
491 MS09 Laissez-moi, j'aimerais pleurer mon père en paix.
492 MS09 Bon courage pour convaincre Emogene de rentrer à la maison.
493 MS09 Si Emogene s'enfuit comme ça, c'est uniquement pour provoquer mère et, par extension, me gâcher la vie.
494 MS09 Emogene par-ci, Emogene par-là. Mère n'a que ce mot à la bouche. Comme si je n'avais pas de problèmes plus importants à régler.
495 MS09 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, allez voir Edward.
496 MS09 Je suis occupé, laissez-moi.
497 MS09 Je croyais vous avoir dit de me laisser en paix.
498 MS09 Oh, c'est vous.
499 MS09 Ah, bonjour.
500 MS09 C'est un plaisir de vous revoir.
501 MS09 Je regrette de vous l'entendre dire, mais ça ne me surprend guère. Peut-être pourrai-je vous faire changer d'avis un jour.
502 MS09 Je suis ravi de vous l'entendre dire. J'aimerais beaucoup discuter tranquillement de mes méthodes avec vous.

MS09MiscJackReward

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
503 MS09MiscJackReward A Ah, vous revoilà. Bonne nouvelle ! JackCabot: J'ai trouvé un moyen d'exploiter l'effet télékinétique de l'artefact.
504 MS09MiscJackReward A1a NPCMJackCabot: Ah, vous revoilà. Bonne nouvelle ! J'ai trouvé un moyen d'exploiter l'effet télékinétique de l'artefact. JackCabot: Je l'ai monté sur ce vieux fusil laser.
505 MS09MiscJackReward A1a JackCabot: J'ai trouvé un moyen d'exploiter l'effet télékinétique de l'artefact. Je l'ai monté sur ce vieux fusil laser.
506 MS09MiscJackReward A1b Impossible de le contrôler sans interface neuronale directe, mais tout a été détruit quand mon père est mort. C'est peut-être mieux ainsi...
507 MS09MiscJackReward A1c Néanmoins, il offre encore une force unidirectionnelle d'une puissance respectable. Tenez, dites-moi ce que vous en pensez. Player Default: Il a l'air très bien, ce fusil. Merci.
508 MS09MiscJackReward A1a Player Default: Il a l'air très bien, ce fusil. Merci. J'espère que ça vous servira à quelque chose. JackCabot: Je ne sais pas vraiment ce que je vais faire de ma vie, maintenant.
509 MS09MiscJackReward B1a Player Default: J'ai une préférence pour les armes qui tuent les gens. Certes, mais vous lui trouverez peut-être une utilité malgré tout. Moi, je n'en veux pas, il me fait trop penser à mon père. JackCabot: Je ne sais pas vraiment ce que je vais faire de ma vie, maintenant.
510 MS09MiscJackReward X1a Player Default: J'espère qu'il fonctionne. Je l'ai testé en laboratoire, mais il a encore besoin d'une bonne épreuve du feu sur le terrain. JackCabot: Je ne sais pas vraiment ce que je vais faire de ma vie, maintenant.
511 MS09MiscJackReward Y1a Player Default: Comment ça fonctionne ? Il est alimenté par des cellules énergétiques standard. Malheureusement, la source d'énergie interne de l'artefact semble avoir été détruite.
512 MS09MiscJackReward Y1b Pour le reste... il suffit de viser et tirer. C'est une arme non létale, mais je suis sûr que vous lui trouverez une utilité. JackCabot: Je ne sais pas vraiment ce que je vais faire de ma vie, maintenant.
513 MS09MiscJackReward A1a Player Default: J'espère que ça vous servira à quelque chose. Je ne sais pas vraiment ce que je vais faire de ma vie, maintenant.
514 MS09MiscJackReward A1b Je vais peut-être entreprendre le voyage dans le Sud-Ouest que je repousse depuis si longtemps. Mon père était convaincu qu'il y avait une autre cité extraterrestre sous le désert de Mojave.

RESceneKMK_MS09Jack

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
515 RESceneKMK_MS09Jack A1a En route, Edward. EdwardDeegan: Je vous suis, Jack.
516 RESceneKMK_MS09Jack A Ah, ça alors ! Quelle surprise de vous trouver ici. Player Default: Vous avez l'air en forme, ça fait plaisir à voir.
517 RESceneKMK_MS09Jack A Je ne m'attendais pas à vous revoir un jour. Player Default: Vous avez l'air en forme, ça fait plaisir à voir.
518 RESceneKMK_MS09Jack A Oui ? Player Default: Vous avez l'air en forme, ça fait plaisir à voir.
519 RESceneKMK_MS09Jack A1a Player Default: Vous avez l'air en forme, ça fait plaisir à voir. Eh bien, maintenant que je suis libéré des obligations qui me liaient à mon père, je me suis dit qu'il était temps d'explorer un peu le monde extérieur. JackCabot: Peut-être que vous pourrez m'aider ? Je suis en quête de quelques menus objets pour un projet de recherche.
520 RESceneKMK_MS09Jack B1a Player Default: Moi qui croyais en avoir fini avec vos conneries de névrosé... Je vous retourne le compliment.
521 RESceneKMK_MS09Jack B2a Player Default: Moi qui croyais en avoir fini avec vos conneries de névrosé... Bien sûr. Juste une chose, avant que vous partiez : j'aurais besoin de votre aide. JackCabot: J'ai besoin de fibre optique en grande quantité. Si d'aventure vous en possédiez, je serais prêt à vous l'acheter au prix fort.
522 RESceneKMK_MS09Jack X1a Player Default: Je peux faire quelque chose pour vous ? Non. En fait, j'espère sincèrement que nos chemins ne se croiseront plus jamais.
523 RESceneKMK_MS09Jack X2a Player Default: Je peux faire quelque chose pour vous ? Eh bien, voyez-vous, je suis en quête de quelques menus objets pour un projet de recherche. JackCabot: J'ai besoin de fibre optique en grande quantité. Si d'aventure vous en possédiez, je serais prêt à vous l'acheter au prix fort.
524 RESceneKMK_MS09Jack Y1a Player Default: Qu'est-ce que vous faites ici ? Je ne vois pas en quoi ça vous regarde.
525 RESceneKMK_MS09Jack Y2a Player Default: Qu'est-ce que vous faites ici ? J'ai réalisé qu'il était peut-être temps de prendre un peu l'air, comme on dit. Voir le monde, si vous voulez. Trouvez un sens à ma vie, n'est-ce pas ? JackCabot: Peut-être que vous pourrez m'aider ? Je suis en quête de quelques menus objets pour un projet de recherche.
526 RESceneKMK_MS09Jack A1a Peut-être que vous pourrez m'aider ? Je suis en quête de quelques menus objets pour un projet de recherche. JackCabot: J'ai besoin de fibre optique en grande quantité. Si d'aventure vous en possédiez, je serais prêt à vous l'acheter au prix fort.
527 RESceneKMK_MS09Jack A1a JackCabot: Peut-être que vous pourrez m'aider ? Je suis en quête de quelques menus objets pour un projet de recherche. J'ai besoin de fibre optique en grande quantité. Si d'aventure vous en possédiez, je serais prêt à vous l'acheter au prix fort. JackCabot: Je suis persuadé que mes prix d'achat seront bien supérieurs à ceux des autres commerçants.
528 RESceneKMK_MS09Jack A2a JackCabot: Peut-être que vous pourrez m'aider ? Je suis en quête de quelques menus objets pour un projet de recherche. Si vous avez quoi que ce soit qui contient des circuits électroniques, je vous l'achèterai volontiers. JackCabot: Je suis persuadé que mes prix d'achat seront bien supérieurs à ceux des autres commerçants.
529 RESceneKMK_MS09Jack A3a JackCabot: Peut-être que vous pourrez m'aider ? Je suis en quête de quelques menus objets pour un projet de recherche. Si vous avez quelque objet contenant de la matière nucléaire, je vous le rachèterai avec plaisir. JackCabot: Je suis persuadé que mes prix d'achat seront bien supérieurs à ceux des autres commerçants.
530 RESceneKMK_MS09Jack A1a JackCabot: J'ai besoin de fibre optique en grande quantité. Si d'aventure vous en possédiez, je serais prêt à vous l'acheter au prix fort. Je suis persuadé que mes prix d'achat seront bien supérieurs à ceux des autres commerçants. Player Default: Bien sûr, je vais regarder ce que j'ai.
531 RESceneKMK_MS09Jack A1a Player Default: Bien sûr, je vais regarder ce que j'ai. Merci de m'accorder quelques instants.
532 RESceneKMK_MS09Jack B1a Player Default: Je n'ai pas envie de vendre quoi que ce soit. Comme il vous plaira, vous n'avez aucune obligation.
533 RESceneKMK_MS09Jack X1a Player Default: Attendez, je vais voir si j'ai ça sur moi. Merci d'avoir vérifié.
534 RESceneKMK_MS09Jack Y1a Player Default: Qu'est-ce que vous comptez en faire ? Oh, le projet est encore dans sa phase préliminaire, je ne suis pas prêt à en parler publiquement. Qui sait, ce sera peut-être un échec total. Player Default: Bien sûr, je vais regarder ce que j'ai.