DoctorCarrington.txt

Version datée du 30 mai 2026 à 09:34 par Kims (discussion | contributions) (Traduction FR (base de localisation officielle Fallout 4))
(diff) ← Version précédente | Version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Ceci est la transcription d'un fichier dialogue de Stanley Carrington. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.

CIS_ChatWithNPC_Curie

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1 CIS_ChatWithNPC_Curie A1a Companion: Oh, un autre docteur. Dites-moi, dans quelle université avez-vous suivi vos études ? Dans quelle université ? C'est une blague, non ?
2 CIS_ChatWithNPC_Curie A2a Companion: Oh, un autre docteur. Dites-moi, dans quelle université avez-vous suivi vos études ? Bien sûr. Elles datent juste d'il y a à peu près deux cents ans.
3 CIS_ChatWithNPC_Curie A3a Companion: Oh, un autre docteur. Dites-moi, dans quelle université avez-vous suivi vos études ? Ma théorie à moi, c'est que tu as perdu la tête.
4 CIS_ChatWithNPC_Curie A4a Companion: Oh, un autre docteur. Dites-moi, dans quelle université avez-vous suivi vos études ? La plupart des gens voient la médecine comme une affaire profitable, maintenant. Ça n'aurait aucun sens de partager ce qu'on sait avec la concurrence.
5 CIS_ChatWithNPC_Curie A5a Companion: Oh, un autre docteur. Dites-moi, dans quelle université avez-vous suivi vos études ? On a de la chance quand on arrive à s'approcher de ce qu'ils savaient à l'époque. Enfin, sauf pour l'Institut, bien sûr.
6 CIS_ChatWithNPC_Curie A6a Companion: Oh, un autre docteur. Dites-moi, dans quelle université avez-vous suivi vos études ? Euh, si c'est gratuit, d'accord. Merci.
7 CIS_ChatWithNPC_Curie A7a Companion: Oh, un autre docteur. Dites-moi, dans quelle université avez-vous suivi vos études ? Hmm. J'ai bien quelques notes ici. Si tu les veux, elles sont à toi.
8 CIS_ChatWithNPC_Curie A8a Companion: Oh, un autre docteur. Dites-moi, dans quelle université avez-vous suivi vos études ? Si tu arrives à faire tourner ton hôpital, tu peux compter sur moi.

ConvRailroadGenericCarrington

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
9 ConvRailroadGenericCarrington A1a GenericNPC_One: Le dernier rapport du repaire Stanwix est arrivé. Rien de nouveau. Le bilan s'élève donc à six morts et trois disparus. GenericNPC_One: Comment ils ont trouvé le Standard, doc ?
10 ConvRailroadGenericCarrington A1a GenericNPC_One: Comment ils ont trouvé le Standard, doc ? Nous sommes restés beaucoup trop longtemps au même endroit. Il suffit d'une seule négligence... GenericNPC_One: Des idées pour le prochain QG ?
11 ConvRailroadGenericCarrington A1a GenericNPC_One: Des idées pour le prochain QG ? Oubliez ça. Il faut continuer.
12 ConvRailroadGenericCarrington A1a GenericNPC_One: Hollyfeld est hors course et le synthétique a disparu. C'est un échec sur toute la ligne. Et qu'est-ce que je suis censé faire ? GenericNPC_One: C'est vous qui avez dit à Dez que le plan était foireux.
13 ConvRailroadGenericCarrington A1a GenericNPC_One: C'est vous qui avez dit à Dez que le plan était foireux. Oui, c'est vrai, mais c'est elle qui prend les décisions, pas moi. GenericNPC_One: Pourquoi elle ne vous a pas écouté ?
14 ConvRailroadGenericCarrington A1a GenericNPC_One: Pourquoi elle ne vous a pas écouté ? Cette discussion ne mène nulle part. Au revoir.

ConvRailroadGenericDesdemona02

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
15 ConvRailroadGenericDesdemona02 A1a Nous n'avons pas encore évalué toute l'étendue des dégâts après le fiasco du Standard. Nous ne sommes plus assez nombreux. Desdemona: Je refuse de retourner sous terre.
16 ConvRailroadGenericDesdemona02 A1a Desdemona: Je refuse de retourner sous terre. Et pourquoi ça, grands Dieux ? À cause de quelques synthétiques ? Soyez sérieuse. Desdemona: J'ai fait le serment de sauver tous les synthétiques que je pouvais.
17 ConvRailroadGenericDesdemona02 A1a Desdemona: J'ai fait le serment de sauver tous les synthétiques que je pouvais. Ça fera une belle épitaphe sur nos pierres tombales. Desdemona: Ça suffit, Carrington.
18 ConvRailroadGenericDesdemona02 A1a Desdemona: Ça suffit, Carrington. Toutes ces erreurs... Je me demande ce qu'ils attendent pour réclamer du changement au sommet de la hiérarchie.
19 ConvRailroadGenericDesdemona02 A1b J'espère qu'ils s'en rendront compte avant qu'il soit trop tard.

DialogueGenericDoctors

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
20 DialogueGenericDoctors A Vous êtes là pour vous faire soigner, j'imagine. Voyons ce qui ne va pas, aujourd'hui. Player Default: Soignez-moi, docteur.
21 DialogueGenericDoctors A Encore des blessures ? Vous êtes comme Glory, vous, on se demande comment vous tenez encore debout. Player Default: Soignez-moi, docteur.
22 DialogueGenericDoctors A J'ai beaucoup de travail, alors à moins que vous ayez besoin de mes compétences médicales, allez embêter quelqu'un d'autre. Player Default: Soignez-moi, docteur.
23 DialogueGenericDoctors A Il n'y a plus beaucoup de médecins, de nos jours. Vous devriez vous faire examiner. Player Default: Soignez-moi, docteur.
24 DialogueGenericDoctors A Si vous avez besoin de soins, laissez-moi vous examiner. Player Default: Soignez-moi, docteur.
25 DialogueGenericDoctors A Je peux vous soigner si vous voulez. Mais pas gratuitement, bien sûr... Player Default: Soignez-moi, docteur.
26 DialogueGenericDoctors B1a Player Default: Ça ne m'intéresse pas. Très bien.
27 DialogueGenericDoctors B2a Player Default: Ça ne m'intéresse pas. D'accord.
28 DialogueGenericDoctors B3a Player Default: Ça ne m'intéresse pas. Très bien, excusez-moi.
29 DialogueGenericDoctors B4a Player Default: Ça ne m'intéresse pas. Prévenez-moi si ça change.
30 DialogueGenericDoctors A5a Player Default: Soignez-moi, docteur. Bien, décrivez-moi vos symptômes. Un à la fois.
31 DialogueGenericDoctors A6a Player Default: Soignez-moi, docteur. Parlez-moi de vos symptômes.
32 DialogueGenericDoctors A7a Player Default: Soignez-moi, docteur. Qu'est-ce qui ne va pas, aujourd'hui ? Dites-moi tout ce que vous pouvez.
33 DialogueGenericDoctors A8a Player Default: Soignez-moi, docteur. Expliquez-moi ce que vous ressentez.
34 DialogueGenericDoctors X10a Player Default: Il me faudrait de quoi me soigner, en fait. Je pense que j'ai quelques Stimpaks en réserve.
35 DialogueGenericDoctors X11a Player Default: Il me faudrait de quoi me soigner, en fait. D'accord, mais n'abusez pas des drogues.
36 DialogueGenericDoctors X12a Player Default: Il me faudrait de quoi me soigner, en fait. Voyons ce que je peux vous donner...
37 DialogueGenericDoctors Y18a Je n'ai rien du tout, je regrette. J'essaie juste de faire mon travail. Player Default: Soignez-moi, docteur.
38 DialogueGenericDoctors Y19a Je n'ai rien qui puisse vous intéresser. Parlons plutôt de votre état de santé. Player Default: Soignez-moi, docteur.
39 DialogueGenericDoctors Y20a Je ne sais pas grand-chose. J'ai pas mal de malades et de blessés qui me prennent tout mon temps. Si vous avez besoin de soins, prévenez-moi. Player Default: Soignez-moi, docteur.
40 DialogueGenericDoctors A2a Excellente nouvelle. Autre chose ?
41 DialogueGenericDoctors A3a Bien, j'espère que ça va durer. Autre chose ?
42 DialogueGenericDoctors A4a Bien. Autre chose ?
43 DialogueGenericDoctors A6a Hmm, ça a l'air d'aller, mais... Oh, attendez. Ah oui, il va falloir remettre ça en place. Allez, au travail.
44 DialogueGenericDoctors A7a J'ai vu pire, mais il vaut mieux vous recoudre avant que ça s'infecte.
45 DialogueGenericDoctors A8a Ce ne sont que quelques égratignures, mais il vaut mieux soigner tout ça.
46 DialogueGenericDoctors A12a Déchirures graves, blessures par perforation, spasmes musculaires des yeux suite à un fort niveau de stress... Bon, on va vous soigner tout ça.
47 DialogueGenericDoctors A13a Hmm... Il va falloir plâtrer ces fractures, appliquer une crème sur les brûlures et effectuer quelques points de suture. Allez, au travail...
48 DialogueGenericDoctors A14a Mince, vous perdez beaucoup de sang ! Il va falloir opérer tout de suite !
49 DialogueGenericDoctors A18a Je vous soignerais bien, mais j'ai des frais et vous n'avez pas assez d'argent. Il y a autre chose qui vous gêne ?
50 DialogueGenericDoctors A19a Je vois bien que vous êtes mal en point, mais sans argent, je ne peux rien pour vous. Autre chose ?
51 DialogueGenericDoctors A20a J'aimerais vous aider, mais j'ai des frais et vous n'avez pas assez d'argent. Je peux faire autre chose pour vous ?
52 DialogueGenericDoctors B5a Très bien. Mais ne sabotez pas tout mon travail en vous faisant tuer, hein.
53 DialogueGenericDoctors B6a À l'avenir, faites plus attention à vous, d'accord ?
54 DialogueGenericDoctors B7a Au revoir, alors.
55 DialogueGenericDoctors B8a Arrêtez de me faire perdre mon temps, alors.
56 DialogueGenericDoctors B11a Alors au revoir, dans ce cas.
57 DialogueGenericDoctors B12a D'accord. À plus tard, alors.
58 DialogueGenericDoctors B13a Bon, d'accord.
59 DialogueGenericDoctors X1a Bien, mais faites-y attention. Autre chose ?
60 DialogueGenericDoctors X3a Hmm, les gencives qui saignent... C'est de l'anémie, ça. Allez, on va vous soigner.
61 DialogueGenericDoctors X4a Très bien. On va vous débarrasser de ça.
62 DialogueGenericDoctors X5a On va arranger ça, ne vous inquiétez pas.
63 DialogueGenericDoctors A18a Vous n'avez pas assez. On pourra commencer le traitement quand vous aurez de l'argent. Autre chose ?
64 DialogueGenericDoctors X8a Ah, je regrette, vous n'avez pas assez de capsules. Autre chose ?
65 DialogueGenericDoctors X9a On peut vous soigner, mais vous n'avez pas assez d'argent pour couvrir nos frais. Autre chose ?
66 DialogueGenericDoctors X10a Vous êtes clairement malade, mais sans argent, je ne peux rien faire pour vous. Je regrette. Il y avait autre chose ?
67 DialogueGenericDoctors Y1a Player Default: Oui, dites-moi ce que j'ai, docteur. Excellente nouvelle. Autre chose ?
68 DialogueGenericDoctors Y4a Player Default: Oui, dites-moi ce que j'ai, docteur. Le Réseau du rail désapprouve vivement ce genre... d'habitudes, mais on peut vous aider. La prochaine fois, abstenez-vous.
69 DialogueGenericDoctors Y7a Player Default: Oui, dites-moi ce que j'ai, docteur. Vous êtes bien accro, vous... J'ai quelque chose qui va vous remettre sur pied.
70 DialogueGenericDoctors Y8a Player Default: Oui, dites-moi ce que j'ai, docteur. Oui, vous êtes bien accro, il faut purger tout ça. Mais je vous préviens, ça va brûler pas mal. Ça ira ?
71 DialogueGenericDoctors Y9a Player Default: Oui, dites-moi ce que j'ai, docteur. On va s'occuper de vous, mais ce ne sera pas une partie de plaisir...
72 DialogueGenericDoctors Y11a Player Default: Oui, dites-moi ce que j'ai, docteur. Je regrette... La désintoxication, ça coûte cher et vous n'avez pas assez. Vous vouliez autre chose ?
73 DialogueGenericDoctors Y12a Player Default: Oui, dites-moi ce que j'ai, docteur. Je peux vous aider, mais pas gratuitement. Revenez quand vous aurez suffisamment de capsules. Il vous fallait autre chose ?
74 DialogueGenericDoctors Y13a Player Default: Oui, dites-moi ce que j'ai, docteur. On pourra vous aider quand vous aurez assez d'argent. Ça coûte cher, la désintoxication... Autre chose ?
75 DialogueGenericDoctors A2a Voilà. Bien, est-ce qu'il y a autre chose dont vous voulez me parler ?
76 DialogueGenericDoctors A3a Et voilà. Est-ce que je peux faire autre chose pour vous ?
77 DialogueGenericDoctors A4a C'est terminé. D'autres soucis ?

DialogueRailroad

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
78 DialogueRailroad A Je n'arrive toujours pas à croire que Dez vous ait ordonné de venir au QG. Player Default: Je suis là pour aider la cause, c'est tout.
79 DialogueRailroad B1a Player Default: Vous n'avez pas votre mot à dire, il me semble. Vous entrez dans notre premier cercle, nous sommes tous concernés. Carrington: Pour dire les choses simplement, vous ne devriez pas être ici. Ce n'est pas une question de compétence, mais de sécurité.
80 DialogueRailroad Y1a Player Default: C'est vraiment si étonnant que ça ? Durant toutes mes années de service, je n'avais jamais vu personne rejoindre le QG dès le départ. Le fait que vous nous ayez trouvés est... surprenant, c'est vrai, mais... Carrington: Pour dire les choses simplement, vous ne devriez pas être ici. Ce n'est pas une question de compétence, mais de sécurité.
81 DialogueRailroad A1a Player Default: Ça ne change rien. Pour dire les choses simplement, vous ne devriez pas être ici. Ce n'est pas une question de compétence, mais de sécurité. Player Default: M'accueillir parmi vous est un risque, mais vous ne le regretterez pas.
82 DialogueRailroad A1a Player Default: M'accueillir parmi vous est un risque, mais vous ne le regretterez pas. On verra. Carrington: Puisque vous êtes officiellement des nôtres, autant vous garder en vie. Si vous avez besoin de soins, venez me voir.
83 DialogueRailroad B1a Player Default: Alors c'est vous, le comité d'accueil ? J'ai déjà vu plus accueillant... Charmant. Carrington: Puisque vous êtes officiellement des nôtres, autant vous garder en vie. Si vous avez besoin de soins, venez me voir.
84 DialogueRailroad Y1a Player Default: En quoi suis-je un risque pour votre sécurité ? En dehors des assurances de Deacon, nous ne vous connaissons pas et nous ne savons pas si vous êtes digne de confiance ou non.
85 DialogueRailroad Y1b Et même sans parler de ça, tous ceux qui rejoignent le QG ont souvent passé des années sur le terrain, mais vous, vous outrepassez dangereusement nos procédures et nos protocoles. Carrington: Puisque vous êtes officiellement des nôtres, autant vous garder en vie. Si vous avez besoin de soins, venez me voir.
86 DialogueRailroad A1a Player Default: On va voir. Puisque vous êtes officiellement des nôtres, autant vous garder en vie. Si vous avez besoin de soins, venez me voir. Player Default: Je pourrais avoir besoin de vos services plus souvent que vous le pensez.
87 DialogueRailroad A1a Player Default: Je pourrais avoir besoin de vos services plus souvent que vous le pensez. Avec vous et Glory, je ne risque pas de m'ennuyer. Carrington: Un conseil : préparez-vous à improviser. Vous constaterez rapidement que vos ordres de mission présentent quelques... lacunes.
88 DialogueRailroad B1a Player Default: C'est si gentil à vous de faire votre travail. Je sens que vous allez me plaire, vous. Carrington: Un conseil : préparez-vous à improviser. Vous constaterez rapidement que vos ordres de mission présentent quelques... lacunes.
89 DialogueRailroad Y1a Player Default: Quel genre de docteur êtes-vous ? Je ne peux pas rentrer dans les détails, c'est classifié, mais je peux quand même vous assurer que je suis capable de soigner toutes vos maladies ou blessures. Carrington: Un conseil : préparez-vous à improviser. Vous constaterez rapidement que vos ordres de mission présentent quelques... lacunes.
90 DialogueRailroad A1a Player Default: Avec vous et Glory, je ne risque pas de m'ennuyer. Un conseil : préparez-vous à improviser. Vous constaterez rapidement que vos ordres de mission présentent quelques... lacunes. Player Default: Merci, un bon conseil est toujours utile.
91 DialogueRailroad A1a Player Default: Vous pouvez avoir confiance en moi. J'hésitais à vous en parler, mais vous allez véritablement risquer votre vie pour nous. Carrington: Quand on prépare une mission, un certain détachement purement professionnel est parfois indispensable.
92 DialogueRailroad B1a Player Default: Et lui casser du sucre sur le dos est une bonne chose pour le Réseau du rail, peut-être ? Si vous voulez faire l'autruche, c'est votre problème, pas le mien. Bonne journée. Carrington: Quand on prépare une mission, un certain détachement purement professionnel est parfois indispensable.
93 DialogueRailroad Y1a Player Default: Desdemona pose vraiment problème ? Pas tant que ça, car il y a peut-être de meilleures solutions. Carrington: Quand on prépare une mission, un certain détachement purement professionnel est parfois indispensable.
94 DialogueRailroad A1a Player Default: J'hésitais à vous en parler, mais vous allez véritablement risquer votre vie pour nous. Quand on prépare une mission, un certain détachement purement professionnel est parfois indispensable. Player Default: Peut-être que les gens devraient apprendre à écouter leur docteur.
95 DialogueRailroad A1a Player Default: Peut-être que les gens devraient apprendre à écouter leur docteur. Je me suis peut-être trompé sur vous. Concentrez-vous sur vos objectifs, ignorez tout le reste et faites attention à vous. Carrington: Concentrez-vous sur l'objectif et ignorez tout le reste. Bonne chance.
96 DialogueRailroad B1a Player Default: J'en ai assez de vos conneries. Et moi des vôtres. Carrington: Concentrez-vous sur l'objectif et ignorez tout le reste. Bonne chance.
97 DialogueRailroad Y1a Player Default: Et c'est là que vous entreriez en jeu ? En tant que numéro trois de l'organisation, j'ai l'honneur de participer à la planification de nos missions.
98 DialogueRailroad Y1b Mais mon avis n'est pas toujours pris en compte. Carrington: Concentrez-vous sur l'objectif et ignorez tout le reste. Bonne chance.
99 DialogueRailroad A1a Player Default: Je me suis peut-être trompé sur vous. Concentrez-vous sur vos objectifs, ignorez tout le reste et faites attention à vous. Concentrez-vous sur l'objectif et ignorez tout le reste. Bonne chance.
100 DialogueRailroad A1a Player Default: Je suis là pour aider la cause, c'est tout. Ça ne change rien. Carrington: Pour dire les choses simplement, vous ne devriez pas être ici. Ce n'est pas une question de compétence, mais de sécurité.
101 DialogueRailroad A1a Player Default: Merci, un bon conseil est toujours utile. Les ressources de notre réseau de renseignement ne sont pas inépuisables, alors faites attention. Player Default: Vous pouvez avoir confiance en moi.
102 DialogueRailroad B1a Player Default: Vous avez un problème avec le commandement, maintenant ? Quelle surprise. Avec une attitude pareille, je pense que vous ne tiendrez pas plus de quinze jours. Player Default: Vous pouvez avoir confiance en moi.
103 DialogueRailroad X1a Player Default: Vous êtes visiblement l'une des personnes les plus intelligentes ici. Qu'est-ce que vous voulez dire par là ? Desdemona est charismatique et elle sait rameuter les troupes, mais disons que la stratégie n'est peut-être pas son fort. Player Default: Vous pouvez avoir confiance en moi.
104 DialogueRailroad X2a Player Default: Vous êtes visiblement l'une des personnes les plus intelligentes ici. Qu'est-ce que vous voulez dire par là ? Disons juste que les ressources de notre réseau de renseignement ne sont pas inépuisables, alors faites attention. Player Default: Vous pouvez avoir confiance en moi.
105 DialogueRailroad Y1a Player Default: Quel est le problème avec nos ordres ? L'Institut est un adversaire élusif et certaines missions sont planifiées avec des renseignements peu fiables ou trop peu nombreux.
106 DialogueRailroad Y1b Vous devrez donc improviser un minimum. C'est une bonne chose que vous soyez en tandem avec Deacon, il sait tout ça mieux que personne. Faites tout de même attention à vous. Player Default: Vous pouvez avoir confiance en moi.
107 DialogueRailroad A Ce que vous avez accompli, ce que nous avons accompli... ça défie l'entendement. Carrington: Mais notre mission n'est pas terminée...
108 DialogueRailroad A1a NPCMDoctorCarrington: Ce que vous avez accompli, ce que nous avons accompli... ça défie l'entendement. Mais notre mission n'est pas terminée...
109 DialogueRailroad A1a TinkerTom: L'Institut met des petits robots microscopiques dans la bouffe. C'est comme ça qu'ils traquent les gens. Tom, c'est des bêtises. TinkerTom: Tu comprends pas, Carrington. L'Institut est dans ton sang !
110 DialogueRailroad A1a Player Default: Si c'est vrai, c'est terrifiant. Certainement, mais il n'a pas la moindre preuve de ce qu'il avance. TinkerTom: OK, OK. Si vous voulez vraiment leur échapper, laissez-moi vous injecter ça, pour être sûr. Dez, Desdemona, a dit que personne était obligé de le faire, mais ça tuera les petits robots.
111 DialogueRailroad B1a Player Default: Qu'est-ce qu'il fait là, ce fou dangereux ? C'est une question qu'on se pose souvent. Tom la Bricole est un génie pour tout ce qui concerne l'ingénierie, mais pour le reste... TinkerTom: OK, OK. Si vous voulez vraiment leur échapper, laissez-moi vous injecter ça, pour être sûr. Dez, Desdemona, a dit que personne était obligé de le faire, mais ça tuera les petits robots.
112 DialogueRailroad X1a Player Default: Ça fait beaucoup de choses à digérer. Je vous en prie, ne croyez pas un mot de ces conneries. TinkerTom: OK, OK. Si vous voulez vraiment leur échapper, laissez-moi vous injecter ça, pour être sûr. Dez, Desdemona, a dit que personne était obligé de le faire, mais ça tuera les petits robots.
113 DialogueRailroad Y1a Player Default: Dans mon sang ? Bien sûr que non. Tom, nous avons fait et refait tes tests, encore et encore. Tout ce qu'on a trouvé, c'est des globules rouges, des globules blancs, des plaquettes, tout l'attirail habituel. TinkerTom: Et ça vous inquiète pas ? Les résultats étaient trop parfaits. Trop prévisibles. C'est comme ça qu'ils finissent par nous avoir.
114 DialogueRailroad A1a TinkerTom: OK, OK. Si vous voulez vraiment leur échapper, laissez-moi vous injecter ça, pour être sûr. Dez, Desdemona, a dit que personne était obligé de le faire, mais ça tuera les petits robots. Je parie que cette seringue contient de l'acide sulfurique. TinkerTom: On fait pas une omelette radioactive sans irradier des œufs. Alors, j'envoie la sauce ?
115 DialogueRailroad A1a Player Default: Ouais, ça c'est cool. Vous n'allez pas l'encourager dans sa folie, quand même ? TinkerTom: Vous, vous me comprenez. Je fabrique des trucs moi, ici. Allez faire vos trucs là, je sais pas quoi, et revenez me voir, je vous trouverai quelque chose.
116 DialogueRailroad Génial, il ne manquait plus que ça.
117 DialogueRailroad Bon Dieu de merde.
118 DialogueRailroad Si vous voulez que je vous soigne, il faut me couvrir.
119 DialogueRailroad N'oubliez pas votre entraînement !
120 DialogueRailroad Ne faites rien de stupide et on s'en sortira sans problème.
121 DialogueRailroad Qui va envoyer ça à la morgue ?
122 DialogueRailroad Génial. Vraiment génial.
123 DialogueRailroad Je vous en prie, j'ai des choses importantes à faire.
124 DialogueRailroad Charmant. Vous croyez que j'ai du temps à perdre, franchement ?
125 DialogueRailroad Je me demande vraiment comment vous avez fait pour changer les Miliciens à ce point. C'est incroyable...
126 DialogueRailroad J'avais peut-être mal jugé les Miliciens. Travailler avec eux n'était pas si... déplaisant que je l'imaginais.
127 DialogueRailroad Tout le monde vous doit beaucoup, mais ça ne veut pas dire que notre travail est terminé.
128 DialogueRailroad J'ai appris qu'il ne fallait pas vous sous-estimer.
129 DialogueRailroad Un jour, je pourrai me reposer et dormir tranquille.
130 DialogueRailroad De nombreux agents souffraient de stress post-traumatique. Ils vont enfin pouvoir se soigner.
131 DialogueRailroad C'est une erreur de vous laisser vivre.
132 DialogueRailroad Je croyais que c'était une base secrète, pas une fichue attraction touristique.
133 DialogueRailroad Ah, notre nouvel agent...
134 DialogueRailroad Votre intercepteur de signal a vraiment marché. Je ne sais vraiment pas quoi dire...
135 DialogueRailroad J'ai lu le rapport. Vous avez vraiment abattu le Prydwen ? Impressionnant.
136 DialogueRailroad Votre stratégie improbable a fonctionné, finalement. Nous allons enfin pouvoir... Non, ne nous emballons pas trop.
137 DialogueRailroad Le repaire d'Augusta est tombé. Quand ça va mal, ça va mal.
138 DialogueRailroad Franchement, la Bricole aurait pu trouver mieux, comme QG...
139 DialogueRailroad Je suis fatigué... mais fatigué...
140 DialogueRailroad Ah, encore vous.
141 DialogueRailroad Si vous n'avez pas besoin de soins médicaux, laissez-moi tranquille.
142 DialogueRailroad Si vous voulez bien m'excuser, je suis occupé.

MQ302RR

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
144 MQ302RR Je n'ai pas honte de reconnaître que je m'étais trompé sur votre compte.
145 MQ302RR C'est vraiment l'Institut.

RR102

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
146 RR102 A1a Deacon: Où est ce bouton de lecture ? Carrington. Stanley. Salus aegroti suprema lex. Deacon: Sésame, ouvre-moi.

RR303

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
147 RR303 A Je leur avais bien dit que cet endroit n'était pas sûr.
148 RR303 A Tâchez de rester en un seul morceau.
149 RR303 Bon sang ! Ça ne va pas recommencer !

RRKickOut

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
150 RRKickOut Je savais que vous feriez ça. Je le savais.
151 RRKickOut On aurait dû vous tuer dès votre arrivée ici.

RRM01

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
152 RRM01 A Vous avez fait une belle prouesse en récupérant ça. Mais là n'est pas la question. DrCarrington: Alors que vous n'aviez pas suivi la moindre formation et qu'on ne savait rien de vous, Dez a décidé de vous inviter dans notre QG.
153 RRM01 A1a DrCarrington: Stockton est un homme d'affaires important de Bunker Hill. La boîte aux lettres morte se trouvera non loin de là. Utilisez le tunnel d'évacuation à l'arrière pour y arriver plus vite.
154 RRM01 A1a DrCarrington: Alors que vous n'aviez pas suivi la moindre formation et qu'on ne savait rien de vous, Dez a décidé de vous inviter dans notre QG. J'aurais apprécié qu'elle m'en parle d'abord, en ma qualité d'adjoint, mais ce qui est fait est fait.
155 RRM01 A1b *soupir* Comme vous êtes là, autant mettre vos talents à profit. Player Default: Dites-moi de quoi vous avez besoin, docteur.
156 RRM01 B1a Player Default: C'est vous qui avez voulu me recruter, alors baissez d'un ton. Comme c'est charmant. Quelque chose me dit que vous vous entendrez bien avec Glory. DrCarrington: Un de nos agents de terrain, le vieux Stockton, a besoin d'aide avec un synthétique en fuite, H2-22.
157 RRM01 Y1a Player Default: Quoi, vous ne me croyez pas capable d'accomplir une mission dangereuse ? Ce n'est pas ça qui me préoccupe. Ce que vous avez fait au Standard me prouve que vous savez gérer les situations dangereuses.
158 RRM01 Y1b J'espère que cette mission ne nécessite pas de s'y connaître sur les synthétiques et nos procédures, car vous n'avez guère eu le temps d'apprendre quoi que ce soit à ce sujet. Player Default: Dites-moi de quoi vous avez besoin, docteur.
159 RRM01 A1a Player Default: Comme c'est charmant. Quelque chose me dit que vous vous entendrez bien avec Glory. Un de nos agents de terrain, le vieux Stockton, a besoin d'aide avec un synthétique en fuite, H2-22.
160 RRM01 A1b Comme d'habitude, c'est au QG de régler tous les problèmes, vu que personne n'est capable de s'occuper des siens.
161 RRM01 A1c Ce vieux fou paranoïaque n'a rien voulu nous expliquer. Il va falloir recueillir les informations dans l'une de nos boîtes aux lettres mortes. Player Default: Ça a l'air d'être une mission importante.
162 RRM01 A1a Player Default: Ça a l'air d'être une mission importante. C'est le cas. Après le Standard, on manque tellement de bras que je suis bien obligé de vous confier cette tâche.
163 RRM01 A1b C'est une boîte aux lettres qui porte un signal ferroviaire. DrCarrington: Il s'agit d'un moyen de communication que nous employons fréquemment, alors ouvrez l'œil.
164 RRM01 A1a Player Default: Vous pouvez me faire confiance, je m'en charge. C'est plutôt convaincant, à vrai dire. DrCarrington: Stockton est un homme d'affaires important de Bunker Hill. La boîte aux lettres morte se trouvera non loin de là.
165 RRM01 A2a Player Default: Vous pouvez me faire confiance, je m'en charge. Essayez de ne pas vous planter trop lamentablement. À chaque fois que ça déraille, c'est moi qui dois raccommoder les blessés, après. DrCarrington: Stockton est un homme d'affaires important de Bunker Hill. La boîte aux lettres morte se trouvera non loin de là.
166 RRM01 B1a Player Default: Il m'a dit ce que je devais savoir, y compris ça. Il faut croire que notre menteur pathologique préféré n'a pas totalement négligé votre formation. DrCarrington: Stockton est un homme d'affaires important de Bunker Hill. La boîte aux lettres morte se trouvera non loin de là.
167 RRM01 Y1a Player Default: C'est vraiment nécessaire, toutes ces précautions ? Comme on a souvent affaire à des inconnus, il faut qu'on sache rapidement s'ils sont dignes de confiance ou non. Et malgré toutes nos précautions, l'Institut finit toujours par nous retrouver. DrCarrington: Stockton est un homme d'affaires important de Bunker Hill. La boîte aux lettres morte se trouvera non loin de là.
168 RRM01 A1a NPCMDoctorCarrington: Vous avez fait une belle prouesse en récupérant ça. Mais là n'est pas la question. Alors que vous n'aviez pas suivi la moindre formation et qu'on ne savait rien de vous, Dez a décidé de vous inviter dans notre QG. DrCarrington: J'aurais apprécié qu'elle m'en parle d'abord, en ma qualité d'adjoint, mais ce qui est fait est fait.
169 RRM01 B1a Player Default: Dites-moi, il y a des gens que vous appréciez ? Oh, j'ignorais qu'on participait au concours du caractère le plus aimable. Et moi qui croyais naïvement qu'on était là pour libérer les synthétiques...
170 RRM01 B1b C'est une boîte aux lettres qui porte un signal ferroviaire. DrCarrington: Il s'agit d'un moyen de communication que nous employons fréquemment, alors ouvrez l'œil.
171 RRM01 X1a Player Default: Il a peut-être de bonnes raisons d'être paranoïaque, non ? Peut-être bien que oui. Et peut-être que c'était aussi le cas toutes les autres fois où il a fait accourir nos agents pour rien.
172 RRM01 X1b C'est une boîte aux lettres qui porte un signal ferroviaire. DrCarrington: Il s'agit d'un moyen de communication que nous employons fréquemment, alors ouvrez l'œil.
173 RRM01 Y1a Player Default: C'est quoi, une boîte aux lettres morte ? Oh, seigneur... C'est une boîte aux lettres qui porte un signal ferroviaire. DrCarrington: Il s'agit d'un moyen de communication que nous employons fréquemment, alors ouvrez l'œil.
174 RRM01 A1a DrCarrington: C'est une boîte aux lettres qui porte un signal ferroviaire. Il s'agit d'un moyen de communication que nous employons fréquemment, alors ouvrez l'œil. DrCarrington: Quand vous établirez le contact avec Stockton, il refusera de vous adresser la parole si vous ne connaissez pas le mot de passe.
175 RRM01 A1a DrCarrington: Il s'agit d'un moyen de communication que nous employons fréquemment, alors ouvrez l'œil. Quand vous établirez le contact avec Stockton, il refusera de vous adresser la parole si vous ne connaissez pas le mot de passe. DrCarrington: Il vous demandera : "Vous avez un compteur Geiger ?" et vous devrez lui répondre : "Le mien est en réparation." Deacon vous a au moins expliqué ça, j'espère ?
176 RRM01 A1a DrCarrington: Quand vous établirez le contact avec Stockton, il refusera de vous adresser la parole si vous ne connaissez pas le mot de passe. Il vous demandera : "Vous avez un compteur Geiger ?" et vous devrez lui répondre : "Le mien est en réparation." Deacon vous a au moins expliqué ça, j'espère ? Player Default: Vous pouvez me faire confiance, je m'en charge.
177 RRM01 A1a Player Default: C'est plutôt convaincant, à vrai dire. Stockton est un homme d'affaires important de Bunker Hill. La boîte aux lettres morte se trouvera non loin de là. DrCarrington: Utilisez le tunnel d'évacuation à l'arrière pour y arriver plus vite.
178 RRM01 Au cours de votre mission, faites de votre mieux pour protéger les synthétiques. Nous n'avons que peu d'occasions de les sauver.

RRM02

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
179 RRM02 A1a PAM: Calcul en cours. La présence de l'Institut augmente de 52 % le risque de détection sur les routes du nord. 52 % ? Ça représente un danger énorme. DoctorCarrington: Dans ce cas, envoyons un poids lourd se charger de l'opération.
180 RRM02 A1a Desdemona: Et plus clairement, PAM ? Elle veut dire qu'on ne peut rien faire à proximité du Standard. Il faut se débarrasser des synthétiques de 1re génération qui bloquent le trajet initial. Player Default: Je pense que le docteur a raison.
181 RRM02 A1a Player Default: Je pense que le docteur a raison. Vous voyez, même lui, il est d'accord avec moi. Desdemona: Bon, d'accord. On va faire ça à votre manière.
182 RRM02 A2a Player Default: Je pense que le docteur a raison. Vous voyez, même elle, elle est d'accord avec moi. Desdemona: Bon, d'accord. On va faire ça à votre manière.
183 RRM02 B1a Player Default: C'est à Desdemona de décider, pas à vous, Carrington. Si elle décide de se montrer déraisonnable, je ne pourrai pas l'en empêcher, en effet. Desdemona: Bon, ça suffit. Je ne vois pas d'autre solution. On va faire ça à votre manière, Carrington.
184 RRM02 Y1a Player Default: Pourquoi vous voulez éviter de les tuer ? Excellente question. Desdemona: Attaquer une position retranchée de l'Institut est toujours risqué. Je ne veux pas mettre l'un de nos meilleurs agents en danger à moins que ce soit nécessaire.
185 RRM02 A1a PAM: Un tel ordre ne peut être donné que par la Conductrice. Desdemona sera bientôt là, et elle verra bien que nous n'avons pas le choix. Desdemona: Rafale, ça vous pose un problème de repartir au feu sans attendre ?
186 RRM02 A1a DoctorCarrington: 52 % ? Ça représente un danger énorme. Dans ce cas, envoyons un poids lourd se charger de l'opération. PAM: Un tel ordre ne peut être donné que par la Conductrice.
187 RRM02 A1a Desdemona: Grand-Route dit que son itinéraire est grillé, à cause des pillards. Il n'y a qu'une seule réponse logique. Desdemona: C'est trop risqué. Il doit bien y avoir une autre solution.
188 RRM02 A1a Desdemona: C'est trop risqué. Il doit bien y avoir une autre solution. Et c'est reparti. Ces discussions ne mènent nulle part. Desdemona: PAM, est-ce que la solution de Corby peut marcher ?
189 RRM02 A1a PAM: Calcul en cours. J'imagine qu'il n'y a plus qu'à attendre.

RRR01a

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
190 RRR01a A Il y en a vraiment qui sortent à toute heure. DoctorCarrington: J'imagine que les soucis de H2-22 ont été résolus ? Bien sûr.
191 RRR01a A Les soucis de H2-22 semblent avoir été résolus de manière satisfaisante. DoctorCarrington: Mais il y a encore fort à faire.
192 RRR01a A1a NPCMDoctorCarrington: Il y en a vraiment qui sortent à toute heure. J'imagine que les soucis de H2-22 ont été résolus ? Bien sûr. DoctorCarrington: Mais il y a encore fort à faire.
193 RRR01a A1a DoctorCarrington: J'imagine que les soucis de H2-22 ont été résolus ? Bien sûr. Mais il y a encore fort à faire.
194 RRR01a A1b Depuis la perte du Standard, nous sommes sans nouvelles de deux de nos repaires. Je veux que vous alliez vérifier Augusta. Player Default: Je m'en charge.
195 RRR01a B1a Player Default: Vous n'êtes pas mon patron. Tant que le bilan de l'assaut de l'Institut n'aura pas été fait, tous les agents sont sous mes ordres, vous y compris. DoctorCarrington: Vous trouverez les détails dans la boîte aux lettres morte. Faites attention, il y a de fortes chances que ce soit très dangereux.
196 RRR01a Y1a Player Default: Les repaires ont des ennuis, eux aussi ? Je croyais que seul le Standard avait été attaqué ? L'Institut ne s'est pas contenté de détruire notre quartier général. Il a lancé des frappes simultanées sur tout ce qui nous était cher.
197 RRR01a Y1b Les repaires Herkimer et Allen ont été détruits, et beaucoup craignent qu'il soit arrivé la même chose à Augusta. Player Default: Je m'en charge.
198 RRR01a Y2a Player Default: Les repaires ont des ennuis, eux aussi ? Je croyais que seul le Standard avait été attaqué ? Franchement, on a de la chance que le Réseau du rail ait survécu. Nos effectifs n'ont jamais été aussi faibles. Mais il faut continuer la mission. Player Default: Je m'en charge.
199 RRR01a A1a Player Default: Tant que le bilan de l'assaut de l'Institut n'aura pas été fait, tous les agents sont sous mes ordres, vous y compris. Vous trouverez les détails dans la boîte aux lettres morte. Faites attention, il y a de fortes chances que ce soit très dangereux.
200 RRR01a A1a PlayerVoiceFemale01: Le repaire Augusta a été détruit par l'Institut. C'est ce que je craignais. Nous avons perdu trois de nos repaires. C'est dur à imaginer. QuestGiver: Je n'ai rien d'autre à vous proposer pour l'heure, mais quelqu'un d'autre pourra sûrement vous embaucher. Il y a tellement de crises à régler, en ce moment...
201 RRR01a A1a QuestGiver: C'est ce que je craignais. Nous avons perdu trois de nos repaires. C'est dur à imaginer. Je n'ai rien d'autre à vous proposer pour l'heure, mais quelqu'un d'autre pourra sûrement vous embaucher. Il y a tellement de crises à régler, en ce moment...

RRR01b

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
202 RRR01b A1a PlayerVoiceFemale01: Corbeau, le survivant d'Augusta… il est mort. Je n'ai rien découvert concernant les synthétiques. Je m'en doutais. Au moins, vous êtes indemne. Peut-être que Desdemona m'écoutera, la prochaine fois. QuestGiver: J'espère que ça vous sera utile pour vos prochaines missions. Maintenant, si vous voulez bien m'excuser...
203 RRR01b A1a QuestGiver: Je m'en doutais. Au moins, vous êtes indemne. Peut-être que Desdemona m'écoutera, la prochaine fois. J'espère que ça vous sera utile pour vos prochaines missions. Maintenant, si vous voulez bien m'excuser...
204 RRR01b A Ah, vous voilà, parfait. Il y a du nouveau. QuestGiver: Une bande de pillards a capturé l'un de nos agents, nom de code Corbeau. Le problème, c'est que nous pensions qu'il avait été tué... au repaire Augusta.
205 RRR01b A1a NPCMDoctorCarrington: Ah, vous voilà, parfait. Il y a du nouveau. Une bande de pillards a capturé l'un de nos agents, nom de code Corbeau. Le problème, c'est que nous pensions qu'il avait été tué... au repaire Augusta. QuestGiver: Aussi improbable que ce soit, Desdemona espère que Corbeau est bel et bien vivant et qu'il pourra nous dire ce qui est arrivé des synthétiques d'Augusta.
206 RRR01b A1a QuestGiver: Une bande de pillards a capturé l'un de nos agents, nom de code Corbeau. Le problème, c'est que nous pensions qu'il avait été tué... au repaire Augusta. Aussi improbable que ce soit, Desdemona espère que Corbeau est bel et bien vivant et qu'il pourra nous dire ce qui est arrivé des synthétiques d'Augusta.
207 RRR01b A1b Et c'est vous qu'elle charge de cette tâche futile. Companion: Ahh, Carrington. Toujours autant la classe.
208 RRR01b A1a Player Default: Si Corbeau est vivant, il faut le ramener. Comme vous voudrez. QuestGiver: Vous trouverez toutes les infos dans la boîte aux lettres mortes. Les prisonniers des pillards n'ont pas une grande espérance de vie. Enfin, bonne chance quand même.
209 RRR01b B1a Player Default: Non merci. Glory a répondu la même chose. Peut-être que Desdemona va laisser tomber, maintenant. QuestGiver: Vous trouverez toutes les infos dans la boîte aux lettres mortes. Les prisonniers des pillards n'ont pas une grande espérance de vie. Enfin, bonne chance quand même.
210 RRR01b Y1a Player Default: C'est vraiment une tâche futile ? Quand on multiplie les suppositions, on obtient rarement ce qu'on espérait. À mon avis, on ne trouvera rien d'autre qu'un cadavre. QuestGiver: Vous trouverez toutes les infos dans la boîte aux lettres mortes. Les prisonniers des pillards n'ont pas une grande espérance de vie. Enfin, bonne chance quand même.
211 RRR01b A1a Player Default: Comme vous voudrez. Vous trouverez toutes les infos dans la boîte aux lettres mortes. Les prisonniers des pillards n'ont pas une grande espérance de vie. Enfin, bonne chance quand même.

RRR09

# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
212 RRR09 A Ce que vous avez accompli... ce que nous avons accompli... Malheureusement, notre travail n'est pas terminé. Carrington: Malgré tous les efforts de Tom, le fait est que nous avons fait sortir trop de gens de l'Institut en trop peu de temps.
213 RRR09 A Ah, vous voilà. J'espérais que vous seriez en mesure de m'aider. Carrington: Malgré tous les efforts de Tom, le fait est que nous avons fait sortir trop de gens de l'Institut en trop peu de temps.
214 RRR09 A1a Carrington: Après avoir libéré le synthétique, donnez-lui ce colis. Il lui indiquera de se rendre à Bunker Hill, où il sera pris en charge. Il est possible qu'il se retrouve à votre repaire Mercer. C'est le seul qui n'est pas déjà bondé en ce moment. Carrington: Bonne chance.
215 RRR09 A1a Carrington: Il est possible qu'il se retrouve à votre repaire Mercer. C'est le seul qui n'est pas déjà bondé en ce moment. Bonne chance.
216 RRR09 A1a Carrington: Malgré tous les efforts de Tom, le fait est que nous avons fait sortir trop de gens de l'Institut en trop peu de temps. Le rapport du coursier est vraiment minimaliste, mais espérons que ça suffira. Carrington: Ces pauvres gens font des cibles faciles pour les bigots et autres individus dangereux.
217 RRR09 A1a Carrington: Du coup, un bon nombre de synthétiques et d'autres réfugiés ont été téléportés un peu au hasard. Ces pauvres gens font des cibles faciles pour les bigots et autres individus dangereux.
218 RRR09 A1b Si vous pouviez aider un synthétique qui s'est fait capturer au lieu de vous reposer sur vos lauriers, vous m'en verriez ravi. Player Default: Sauver les synthétiques, c'est ma spécialité.
219 RRR09 A1a NPCMDoctorCarrington: Ce que vous avez accompli... ce que nous avons accompli... Malheureusement, notre travail n'est pas terminé. Malgré tous les efforts de Tom, le fait est que nous avons fait sortir trop de gens de l'Institut en trop peu de temps. Carrington: Du coup, un bon nombre de synthétiques et d'autres réfugiés ont été téléportés un peu au hasard.
220 RRR09 A1a Player Default: Sauver les synthétiques, c'est ma spécialité. Je m'attendais à ce genre de réponse. Carrington: Après avoir libéré le synthétique, donnez-lui ce colis. Il lui indiquera de se rendre à Bunker Hill, où il sera pris en charge.
221 RRR09 B1a Player Default: Vous êtes vraiment un connard. Savez-vous ce qu'est l'ironie ? Et le sarcasme ? Non ?
222 RRR09 B1b *soupir* Excusez-moi. S'il y a bien quelqu'un qui mérite mon respect dans cette organisation, c'est vous.
223 RRR09 B1c Bref, pour ce qui est de la mission... Carrington: Après avoir libéré le synthétique, donnez-lui ce colis. Il lui indiquera de se rendre à Bunker Hill, où il sera pris en charge.
224 RRR09 X1a Player Default: Parlez-moi du plan. Il s'agit d'une opération de sauvetage on ne peut plus simple. Carrington: Après avoir libéré le synthétique, donnez-lui ce colis. Il lui indiquera de se rendre à Bunker Hill, où il sera pris en charge.
225 RRR09 Y1a Player Default: Quelle est la situation, là-bas ? On l'ignore. L'évacuation s'est révélée extrêmement chaotique.
226 RRR09 Y1b On ne sait même pas combien de synthétiques ont été téléportés dans des endroits dangereux.
227 RRR09 Y1c Je pense qu'il nous faudra du temps pour régler ce problème. Player Default: Sauver les synthétiques, c'est ma spécialité.
228 RRR09 A1a Player Default: Je m'attendais à ce genre de réponse. Après avoir libéré le synthétique, donnez-lui ce colis. Il lui indiquera de se rendre à Bunker Hill, où il sera pris en charge. Carrington: Il est possible qu'il se retrouve à votre repaire Mercer. C'est le seul qui n'est pas déjà bondé en ce moment.
229 RRR09 A Vous avez parlé à Tam-Tam ? Nous avons un autre synthétique à secourir. Player Default: J'aime me rendre utile.
230 RRR09 A Un autre synthétique a été retrouvé et a besoin d'aide. Vous vous sentez capable d'aller le secourir ? Player Default: J'aime me rendre utile.
231 RRR09 A Un autre synthétique porté disparu a été localisé. Lui aussi a grand besoin de votre aide. Player Default: J'aime me rendre utile.
232 RRR09 A Nul doute que vous avez d'autres sujets de préoccupation, mais on a trouvé un autre synthétique en danger. Player Default: J'aime me rendre utile.
233 RRR09 A On a localisé un autre synthétique qui s'est retrouvé en danger suite à sa téléportation. Il a besoin de votre aide. Player Default: J'aime me rendre utile.
234 RRR09 B1a Player Default: Pas maintenant. Revenez quand vous aurez le temps, alors. Carrington: Je vais indiquer l'endroit sur votre carte.
235 RRR09 X1a Player Default: Ça doit pouvoir se faire. La vie d'un synthétique est en jeu. Carrington: Je vais indiquer l'endroit sur votre carte.
236 RRR09 Y1a Player Default: Vous avez des précisions à me donner ? Le rapport du coursier est vraiment minimaliste, mais espérons que ça suffira. Carrington: Je vais indiquer l'endroit sur votre carte.
237 RRR09 A1a Player Default: Revenez quand vous aurez le temps, alors. Je vais indiquer l'endroit sur votre carte.
238 RRR09 A2a Player Default: Revenez quand vous aurez le temps, alors. J'ai indiqué votre destination sur votre Pip-Boy. Faites attention à vous.
239 RRR09 A3a Player Default: Revenez quand vous aurez le temps, alors. Contentez-vous de faire ce que vous faites le mieux, je suis sûr que ça ira.
240 RRR09 A4a Player Default: Revenez quand vous aurez le temps, alors. Voilà où vous devez aller. Bonne chance.
241 RRR09 A5a Player Default: Revenez quand vous aurez le temps, alors. Vous connaissez la chanson. Et bien sûr, bonne chance.
242 RRR09 A2a PlayerVoiceFemale01: J'ai tiré d'affaire un autre synthétique. Ce n'est même plus la peine que je vous félicite.
243 RRR09 A2b Vous devez en avoir assez de tous les superlatifs dont on vous couvre.
244 RRR09 A3a PlayerVoiceFemale01: J'ai tiré d'affaire un autre synthétique. Remarquable. Vous m'impressionnez réellement.
245 RRR09 A3b Tenez.
246 RRR09 A4a PlayerVoiceFemale01: J'ai tiré d'affaire un autre synthétique. Nos coursiers ne tarderont pas à trouver d'autres synthétiques égarés.
247 RRR09 A4b Ça ne fait aucun doute.
248 RRR09 A5a PlayerVoiceFemale01: J'ai tiré d'affaire un autre synthétique. Désolé si c'est toujours à vous que je fais appel.
249 RRR09 A5b Sans Glory... Eh bien... Merci.
250 RRR09 A6a PlayerVoiceFemale01: J'ai tiré d'affaire un autre synthétique. Et voici votre récompense, vous l'avez amplement méritée.