CompanionCurie.txt

Version datée du 30 mai 2026 à 09:38 par Kims (discussion | contributions) (1 version importée : Import de masse des fichiers dialogues de Fallout 4)
(diff) ← Version précédente | Version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Ceci est la transcription d'un fichier dialogue de Curie. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.

AO_Comment_Dialogue

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1 AO_Comment_Dialogue Où sont passées toutes les voitures ?
2 AO_Comment_Dialogue Il y avait des kilomètres de tunnels qui couraient sous le CIT. Je l'ai lu dans un livre.
3 AO_Comment_Dialogue Ce ne sont pas les munitions explosives qui manquent ici.
4 AO_Comment_Dialogue Des missiles nucléaires. Quand on pense qu'un objet aussi petit est capable de si grandes destructions...
5 AO_Comment_Dialogue Si ma mémoire n'est pas corrompue, ce lieu était un site militaire.
6 AO_Comment_Dialogue Toutes ces voitures...
7 AO_Comment_Dialogue Oh, regardez. Une base secrète.
8 AO_Comment_Dialogue Vous pensez qu'il y a des personnages célèbres enterrés ici ?
9 AO_Comment_Dialogue L'Old North Church. Un trésor du passé.
10 AO_Comment_Dialogue Vu d'ici, le Commonwealth aurait presque l'air accueillant.
11 AO_Comment_Dialogue Oh, regardez. C'est immense.
12 AO_Comment_Dialogue Le goût des humains pour les œuvres de fiction est un mystère pour moi.
13 AO_Comment_Dialogue Un studio de télévision. Il faut qu'on aille demander un autographe au présentateur, non ?
14 AO_Comment_Dialogue Oh, regardez. Ça fonctionne.
15 AO_Comment_Dialogue Je ne suis pas ingénieur, mais je pense que les moteurs pourraient être réparés.
16 AO_Comment_Dialogue Ce sous-marin est encore opérationnel. Enfin, plus ou moins.
17 AO_Comment_Dialogue Oh, vous m'emmenez voir un film ?
18 AO_Comment_Dialogue C'est à ça que ressemblait le monde, avant ?
19 AO_Comment_Dialogue Oh, regardez. Un poney.
20 AO_Comment_Dialogue Pourquoi enterrer tous les morts au même endroit ? Pour fertiliser le sol ? Je ne comprends pas.
21 AO_Comment_Dialogue Un autre centre névralgique de la ville tombé en décrépitude.
22 AO_Comment_Dialogue Le philosophe Henry David Thoreau a vécu ici !
23 AO_Comment_Dialogue Si vous voyez un cadavre, dites-le-moi.
24 AO_Comment_Dialogue Je ne pense pas qu'ils soient en mesure de recevoir des blessés.
25 AO_Comment_Dialogue Les groupes de soutien sont très importants pour les victimes d'addiction.
26 AO_Comment_Dialogue Nous avons de la compagnie.
27 AO_Comment_Dialogue C'est une sorte de camp d'entraînement, non ?
28 AO_Comment_Dialogue Dans mon abri, nous faisions des expériences secrètes sur les résidents. C'était peut-être la même chose ici.
29 AO_Comment_Dialogue Un abri. J'imagine que ça vaut toujours la peine d'être exploré.
30 AO_Comment_Dialogue Je me demande ce qu'ils ont fait ici.
31 AO_Comment_Dialogue La population du Commonwealth n'est plus qu'une fraction de ce qu'elle était. Les humains restants devraient se consacrer entièrement à la reproduction.
32 AO_Comment_Dialogue Il faudrait des hectolitres et des hectolitres d'eau pour remplir ce réservoir.
33 AO_Comment_Dialogue Nous devrions parler au robot. C'est toujours un plaisir d'échanger des données.
34 AO_Comment_Dialogue L'abus d'alcool est dangereux pour la santé.
35 AO_Comment_Dialogue Ah, la fameuse brasserie Gwinnett. C'était l'une des plus vieilles d'Amérique.
36 AO_Comment_Dialogue Qu'est-ce qu'ils mettent dans la cage ?
37 AO_Comment_Dialogue Je suis curieuse de voir la façon dont la biosphère actuelle s'est adaptée à cette zone fraîchement rasée.
38 AO_Comment_Dialogue Fort Independence a retrouvé un peu de sa superbe grâce à vous.
39 AO_Comment_Dialogue Échantillon récolté. Je pense que c'est composé de viandes partiellement digérées et d'autres matières organiques.
40 AO_Comment_Dialogue Analyse en cours. L'attitude des insectes à l'égard des humains est pour le moins intéressante.
41 AO_Comment_Dialogue Le jardin de Boston Common. J'ai très envie de m'y promener un peu.
42 AO_Comment_Dialogue Leur technologie est impressionnante. Pouvons-nous leur parler ?
43 AO_Comment_Dialogue Oh, une coopérative. Je ne comprends pas pourquoi les humains n'ont jamais adhéré massivement à ce modèle communautaire.
44 AO_Comment_Dialogue Oh, une coopérative. Je ne comprends pas pourquoi les humains n'ont jamais adhéré massivement à ce modèle communautaire.
45 AO_Comment_Dialogue Je me demande ce qu'il y a sur cette île.
46 AO_Comment_Dialogue Le Commonwealth a-t-il dépassé le stade de subsistance en matière d'agriculture ? C'est essentiel pour le développement de la civilisation.
47 AO_Comment_Dialogue Je me demande si cet avertissement s'arrêtera de tourner en boucle un jour.
48 AO_Comment_Dialogue Attention. La plupart des plats servis à Slocum's Joe dépassent les apports journaliers recommandés en graisses et en glucides.
49 AO_Comment_Dialogue Il doit forcément y avoir un avion quelque part. Observer le monde depuis le ciel permettrait sûrement de changer notre vision des choses.
50 AO_Comment_Dialogue C'est ça qu'on appelle "faire les boutiques" ?
51 AO_Comment_Dialogue Une usine métallurgique opérationnelle serait très utile pour certains de mes projets.
52 AO_Comment_Dialogue Ces criminels sont lourdement armés. Prudence.
53 AO_Comment_Dialogue L'ampleur des pertes humaines suite à l'explosion des bombes doit dépasser l'entendement.
54 AO_Comment_Dialogue Les habitants exploitent les ressources minières ? C'est bien pensé.
55 AO_Comment_Dialogue Plus aucun enfant pour jouer...
56 AO_Comment_Dialogue C'était une cabane de garde forestier ?
57 AO_Comment_Dialogue Ces robots semblent garder une propriété privée. Nous ferions bien de nous éloigner.
58 AO_Comment_Dialogue Le Parc des Pionniers de la robotique ! Nous ne pouvons pas rater ça. C'est un hommage à l'un de mes créateurs.
59 AO_Comment_Dialogue Quel charmant motel.
60 AO_Comment_Dialogue Les super mutants ont vraiment des modes de consommation irresponsables. D'ordinaire, les chasseurs traitent leurs proies avec plus de respect.
61 AO_Comment_Dialogue Revere Beach. Vous avez des envies de vacances ?
62 AO_Comment_Dialogue Je n'aurais jamais imaginé qu'une promenade sur le sable pouvait être aussi dangereuse.
63 AO_Comment_Dialogue Des études ont montré que la Grande Guerre avait eu un impact psychologique important sur l'Amérique. Elles donnaient des exemples très proches de ce que nous voyons ici.
64 AO_Comment_Dialogue Des stations-service... Elles font un peu tache dans le paysage maintenant, vous ne trouvez pas ?
65 AO_Comment_Dialogue Oh, pauvre petite...
66 AO_Comment_Dialogue Impossible de traverser le pays en voiture, maintenant...
67 AO_Comment_Dialogue Je me demande s'il y a un monument dédié au Père fondateur John Adams, ici. Il est né à Quincy, vous savez ?
68 AO_Comment_Dialogue J'imagine que plus personne n'a besoin de pierres de taille, maintenant.
69 AO_Comment_Dialogue Quelle tragédie...
70 AO_Comment_Dialogue Propsect Hill. I feel like such a tourist.
71 AO_Comment_Dialogue Je n'ai jamais vu une turbine de l'intérieur.
72 AO_Comment_Dialogue Oh, le réservoir semble être endommagé.
73 AO_Comment_Dialogue Quel gâchis.
74 AO_Comment_Dialogue Ce complexe est réellement fascinant. Je vous suggère d'appuyer consciencieusement sur tous les boutons.
75 AO_Comment_Dialogue *tousse* Qu'est-ce que c'était que ça ? Ce gaz. Dans ma gorge.
76 AO_Comment_Dialogue Mes capteurs détectent de fortes doses d'un agent inconnu dans l'atmosphère. Je recommande la plus grande prudence.
77 AO_Comment_Dialogue Autopsier et étudier le corps humain est indispensable aux progrès de la recherche médicale. Mais ça... c'est de la boucherie, pas de la science.
78 AO_Comment_Dialogue Je me demande ce qu'on va trouver dans le camp.
79 AO_Comment_Dialogue La totalité de l'infrastructure du Commonwealth a été anéantie. Cette usine de traitement ne sert plus à rien.
80 AO_Comment_Dialogue Les gens vivaient dans ces petites caravanes ?
81 AO_Comment_Dialogue Oh, regardez. Un parc.
82 AO_Comment_Dialogue On voit des traces du passage de l'armée partout.
83 AO_Comment_Dialogue Il ne reste plus rien à alimenter en énergie dans les environs. C'est tellement triste.
84 AO_Comment_Dialogue On sous-estime trop souvent la puissance de l'océan.
85 AO_Comment_Dialogue Quel dommage, leurs données sont obsolètes.
86 AO_Comment_Dialogue Plus un seul poisson.
87 AO_Comment_Dialogue Oh, que font-ils ? C'est ça qu'on appelle la torture ?
88 AO_Comment_Dialogue On peut faire la visite ? S'il vous plaît !
89 AO_Comment_Dialogue Oh non. C'est... C'est une bombe atomique !
90 AO_Comment_Dialogue Les goules cultivent des aliments ? Je pensais qu'elles n'avaient pas besoin de se nourrir. C'est pour le commerce, peut-être ?
91 AO_Comment_Dialogue Je pourrais peut-être m'installer ici, après notre voyage. C'est parfait pour exercer la médecine.
92 AO_Comment_Dialogue Je recommande d'utiliser une autre banque, un peu plus sécurisée.
93 AO_Comment_Dialogue Pourquoi ériger des défenses pareilles sur une autoroute ?
94 AO_Comment_Dialogue Oh, l'Université du Massachusetts. Peut-être que des scientifiques vivent encore ici ? J'espère que nous allons en rencontrer.
95 AO_Comment_Dialogue Il était malheureusement nécessaire d'éliminer ce tireur.
96 AO_Comment_Dialogue Oh ! Jeter des matériaux radioactifs est un crime grave.
97 AO_Comment_Dialogue C'est presque beau... si on oublie que c'est toxique et radioactif.
98 AO_Comment_Dialogue Ah, regardez. Ça marche !
99 AO_Comment_Dialogue Mass Fusion alimentait toute la ville en électricité. Regardez.
100 AO_Comment_Dialogue Dommage que le métro soit hors service.
101 AO_Comment_Dialogue L'industrie poissonnière a connu des jours meilleurs.
102 AO_Comment_Dialogue Peut-être que quelqu'un vit ici ?
103 AO_Comment_Dialogue Oh, que se passe-t-il ?
104 AO_Comment_Dialogue J'aime bien ce logo. Les pélicans sont des créatures majestueuses.
105 AO_Comment_Dialogue Nous ne sommes pas en train d'enfreindre la loi, j'espère ?
106 AO_Comment_Dialogue Oh, regardez ce gros bateau. Je me demande ce qu'il y a dedans.
107 AO_Comment_Dialogue J'espère que nous n'aurons plus besoin de nous battre. Je ne m'attendais pas à toute cette violence ici.
108 AO_Comment_Dialogue Ah, Lexington. Un haut lieu historique. Est-ce qu'on peut aller visiter le musée ?
109 AO_Comment_Dialogue Attention. Ce lac est fortement radioactif. Je recommande de l'éviter.
110 AO_Comment_Dialogue Ce lac pullule de fangeux. J'aimerais beaucoup les observer dans leur habitat naturel.
111 AO_Comment_Dialogue Ah, un phare. Très pittoresque.
112 AO_Comment_Dialogue Oh, est-ce qu'on peut aller dire bonjour au DJ ?
113 AO_Comment_Dialogue C'est formidable ! C'est particulièrement représentatif de la culture de l'époque. Je vais tout archiver.
114 AO_Comment_Dialogue Le trésor doit être vraiment fabuleux pour justifier tous ces efforts.
115 AO_Comment_Dialogue Ces adorateurs sont-ils vraiment humains, maintenant ? Ou ont-ils muté au-delà de ce stade ?
116 AO_Comment_Dialogue Quand on pense que tous ces étalages débordaient d'articles...
117 AO_Comment_Dialogue La domestication des fangeux semble impossible. Intéressant.
118 AO_Comment_Dialogue Il s'agissait clairement d'une grave violation éthique. Nous devrions peut-être porter plainte.
119 AO_Comment_Dialogue Toute une meute de goules sauvages. Devrait-on dire un groupe ? Un troupeau ? Une horde ?
120 AO_Comment_Dialogue Encore une victime de l'ère atomique.
121 AO_Comment_Dialogue J'ai l'impression de voir à l'infini depuis cet endroit.
122 AO_Comment_Dialogue Un jour, nous pourrons peut-être refaire de cet endroit un lieu d'éducation.
123 AO_Comment_Dialogue La capacité d'adaptation des humains est vraiment remarquable. Utiliser une grue en guise de route...
124 AO_Comment_Dialogue Voilà un aperçu des espoirs qu'ils plaçaient dans l'avenir. Comme c'est triste...
125 AO_Comment_Dialogue Il faut absolument étudier ces goules sauvages de plus près. Possèdent-elles une intelligence purement animale, ou leurs cerveaux cachent-ils des capacités cognitives plus développées ?
126 AO_Comment_Dialogue College Square. J'espérais qu'on pourrait encore trouver des professeurs ou même des étudiants ici...
127 AO_Comment_Dialogue Aucun livre ici. Cela dit, le bâtiment n'a jamais été mon domaine de prédilection.
128 AO_Comment_Dialogue Je me demande où sont passés tous les soldats.
129 AO_Comment_Dialogue Nous devrions marquer ce lieu sur nos cartes. Les transfusions sanguines sont souvent utiles en cas d'intervention médicale.
130 AO_Comment_Dialogue Un jour, je trouverai une piscine digne de ce nom. Mais pas aujourd'hui, apparemment.
131 AO_Comment_Dialogue On se croirait dans un film. Vous croyez qu'ils vont se mettre à chanter ?
132 AO_Comment_Dialogue Un authentique laboratoire scientifique de l'Institut. Fouillez le moindre recoin, je ne veux rien rater.
133 AO_Comment_Dialogue Imaginez un peu la vue qu'on avait ici avant tout ce chaos.
134 AO_Comment_Dialogue Le siège de GNN. Un haut lieu du journalisme.
135 AO_Comment_Dialogue Quel genre d'expériences menaient-ils ici ?
136 AO_Comment_Dialogue Oh, un bowling !
137 AO_Comment_Dialogue La série Mister Handy est vraiment réussie, vous ne trouvez pas ?
138 AO_Comment_Dialogue Les fraternités font toujours des réserves de ce genre ?
139 AO_Comment_Dialogue Le poisson est une excellente source d'oméga 3.
140 AO_Comment_Dialogue Toutes ces munitions qui traînent... C'est extrêmement dangereux.
141 AO_Comment_Dialogue Oh, un train à vapeur. Peut-être que les voies seront dégagées, un jour, et qu'on pourra partir en voyage.
142 AO_Comment_Dialogue Le Commonwealth a eu son lot de catastrophes. Qui va nettoyer tout ça ?
143 AO_Comment_Dialogue Ça ne va pas du tout. Aucun enfant ne voudrait jouer ici.
144 AO_Comment_Dialogue Regardez-moi tout ça. Nous devrions visiter toutes les cabanes.
145 AO_Comment_Dialogue Oh, Faneuil Hall. L'endroit idéal pour une visite guidée... s'il n'y avait pas tous ces boyaux partout.
146 AO_Comment_Dialogue D'où vient ce bruit ? Oh, c'est une sorte d'animal.
147 AO_Comment_Dialogue Où est-ce qu'ils sont tous passés ?
148 AO_Comment_Dialogue Oh, on peut faire la visite ?
149 AO_Comment_Dialogue Est-ce que c'est... une course de chevaux ?
150 AO_Comment_Dialogue Oh, les pauvres prisonniers. Ils ont besoin de soins médicaux.
151 AO_Comment_Dialogue Je me demande si ce bassin abrite des organismes vivants. Nous devrions peut-être prélever un échantillon ?
152 AO_Comment_Dialogue Drôle d'endroit pour une carrière.
153 AO_Comment_Dialogue Je me demande ce qu'ils étudiaient ici.
154 AO_Comment_Dialogue Ne me dites pas que ces bateaux ont été mis là volontairement. Les bombes ont vraiment mis le monde sens dessus dessous.
155 AO_Comment_Dialogue Regardez, là-haut. Dans le gratte-ciel. C'est vraiment un bateau ?
156 AO_Comment_Dialogue Le bateau. Il est encastré dans ce bâtiment. C'est l'USS Constitution. Mon Dieu...
157 AO_Comment_Dialogue Nom d'un positron, qu'est-ce que c'est que ça ?
158 AO_Comment_Dialogue Oh, ça mène dans le métro.
159 AO_Comment_Dialogue J'ai entendu parler des croupiers. Très influents, à l'époque. Mais maintenant...
160 AO_Comment_Dialogue Les bombes ont fait des dégâts inimaginables.
161 AO_Comment_Dialogue Ces pillards semblent farouchement garder ce tunnel.
162 AO_Comment_Dialogue J'ai lu quelque part que la Corvega Blitz était un modèle économique et familial. Ce n'est plus trop le cas, maintenant.
163 AO_Comment_Dialogue Je trouve vos nouveaux gardes-côtes très étranges.
164 AO_Comment_Dialogue Les bateaux s'amarrent au port, pas sur un pont basculant.
165 AO_Comment_Dialogue Regardez cette petite barque.
166 AO_Comment_Dialogue Regardez-moi tous ces livres. Mais où sont les étudiants ? Il y a encore tellement à apprendre.
167 AO_Comment_Dialogue Je crois que nous avons raté l'heure du repas.
168 AO_Comment_Dialogue Qu'y a-t-il au programme cette semaine ? J'aimerais beaucoup écouter du Mozart.
169 AO_Comment_Dialogue Je me pose la question : que sont devenus les satellites ? Est-ce qu'il y en a qui sont encore opérationnels là-haut, dans l'espace ?
170 AO_Comment_Dialogue Oh, il y a des gens à l'intérieur. Nous devons les secourir.
171 AO_Comment_Dialogue Oh, des laboratoires. Essayons de découvrir ce qu'ils étudiaient.
172 AO_Comment_Dialogue Ça, c'est la science sous son plus mauvais visage.
173 AO_Comment_Dialogue C'est... tellement grand.
174 AO_Comment_Dialogue Oh, les pauvres fermiers...
175 AO_Comment_Dialogue Pff, ils auraient au moins pu tout ordonner selon la classification décimale de Dewey.
176 AO_Comment_Dialogue Oh, une bibliothèque ! Nous devons absolument aller voir à l'intérieur.
177 AO_Comment_Dialogue Ah. Le basket-ball, si je ne m'abuse ? J'ai vu ça dans un livre. Je crois qu'il faut dribbler, c'est ça ?
178 AO_Comment_Dialogue La solution de facilité. Une échappatoire populaire, malheureusement.
179 AO_Comment_Dialogue Ils font des dégustations de bière, ici ? J'ai entendu dire que c'était très divertissant.
180 AO_Comment_Dialogue On fait du shopping !
181 AO_Comment_Dialogue Ah, j'ai entendu parler de ce genre d'endroit. On appelle ça un "bar clandestin".
182 AO_Comment_Dialogue Oh, une base secrète. C'est comme dans les livres d'espionnage.
183 AO_Comment_Dialogue Faites attention. Il ne faudrait pas risquer de compromettre des preuves.

AO_Companion_Bar

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
184 AO_Companion_Bar A4a Oh, un bar. J'ai lu beaucoup de choses intéressantes sur ces établissements. Bartender: Je réserve toujours ce que j'ai de meilleur pour les beautés de passage, très chère.
185 AO_Companion_Bar A4a Bartender: Je réserve toujours ce que j'ai de meilleur pour les beautés de passage, très chère. Je veux un rhum-Nuka Cola avec une petite cerise au bout d'un pic, s'il vous plaît. Bartender: Si vous en avez marre de battre le désert radioactif avec vos acolytes, vous pouvez venir travailler pour moi. La paye est bonne et vous pouvez boire à l'œil.
186 AO_Companion_Bar A3a Bartender: Si vous en avez marre de battre le désert radioactif avec vos acolytes, vous pouvez venir travailler pour moi. La paye est bonne et vous pouvez boire à l'œil. Hmm. L'odeur est pour le moins... puissante.
187 AO_Companion_Bar A3a myActor: Pas mal, ce bouge... Ça me plaît bien. Excusez-moi. Bartender: Je réserve toujours ce que j'ai de meilleur pour les beautés de passage, très chère.
188 AO_Companion_Bar A3a Oh, c'est un Mister Handy. Bartender: Rien de moins que la limonade la plus délicieuse et la plus rafraîchissante que vous avez jamais goûtée !
189 AO_Companion_Bar A3a Bartender: Rien de moins que la limonade la plus délicieuse et la plus rafraîchissante que vous avez jamais goûtée ! De la limonade, vraiment ? Je ne vois aucun citron, pourtant. Bartender: Notre boisson est garantie sans additif alcoolisé ni conservateurs artificiels ! Ce n'est qu'un bon rafraîchissement naturel à l'ancienne !
190 AO_Companion_Bar A3a Bartender: Notre boisson est garantie sans additif alcoolisé ni conservateurs artificiels ! Ce n'est qu'un bon rafraîchissement naturel à l'ancienne ! Il a un comportement étrange, non ?
191 AO_Companion_Bar A3a myActor: C'est un robot... qui sert à boire ? Quelle est votre fonction ? Bartender: Rien de moins que la limonade la plus délicieuse et la plus rafraîchissante que vous avez jamais goûtée !
192 AO_Companion_Bar A3a Je pensais que Bunker Hill était un peu plus impressionnant que ça. Bartender: Vous avez frappé à la bonne porte, mademoiselle. J'ai la meilleure vodka de la région.
193 AO_Companion_Bar A3a Bartender: Vous avez frappé à la bonne porte, mademoiselle. J'ai la meilleure vodka de la région. Un livret, peut-être ? Une brochure ? Même pas une carte postale ? Bartender: Ben ça... On dirait que j'ai enfin une cliente qui a un minimum de classe. Tout arrive.
194 AO_Companion_Bar A3a Bartender: Ben ça... On dirait que j'ai enfin une cliente qui a un minimum de classe. Tout arrive. Oui, je le pense aussi.
195 AO_Companion_Bar A3a myActor: Oh, ils ont un bar ici ? Cher monsieur, savez-vous où je peux trouver un guide pour me raconter l'histoire de cet endroit ? Bartender: Vous avez frappé à la bonne porte, mademoiselle. J'ai la meilleure vodka de la région.
196 AO_Companion_Bar A3a Power Noodles. Ça a l'air particulièrement nutritif. Bartender: Nan-ni shimasho-ka ?
197 AO_Companion_Bar A3a myActor: Je reviens, j'ai besoin d'un verre. Quel genre de pâtes servez-vous ici ? Bartender: Nan-ni shimasho-ka ?
198 AO_Companion_Bar A3a Bartender: Nan-ni shimasho-ka ? Ah, Japonais, hein ? Watashi wa Curie desu. Bartender: Nan-ni shimasho-ka ?
199 AO_Companion_Bar A3a Bartender: Nan-ni shimasho-ka ? Vous savez, je crois que ce robot est cassé.
200 AO_Companion_Bar A3a Quel endroit fascinant ! Bartender: Cuvée Bobrov, on fait pas mieux. Meilleure eau de vie du Commonwealth, lapochka. Attention, très costaud. Deux verres et c'est le coma, da ?
201 AO_Companion_Bar A3a Bartender: Cuvée Bobrov, on fait pas mieux. Meilleure eau de vie du Commonwealth, lapochka. Attention, très costaud. Deux verres et c'est le coma, da ? Des dieux, dites-vous ? N'essayez pas de vous moquer de moi, mes mémoires ne contiennent aucune preuve de l'existence d'une quelconque divinité. Bartender: C'est Vadim qui a le record. Quatorze verres en deux minutes. Si tu bats Vadim, tu paies pas. Si tu perds, tu paies double, da ?
202 AO_Companion_Bar A3a Bartender: C'est Vadim qui a le record. Quatorze verres en deux minutes. Si tu bats Vadim, tu paies pas. Si tu perds, tu paies double, da ? Il plaisante, c'est ça ? Comment dites-vous déjà, entre humains ? Il... "s'achète ma tête" ?
203 AO_Companion_Bar A3a myActor: Oh... Enfin un endroit intéressant. Bonjour, monsieur. Servez-vous de l'alcool, ici ? Bartender: Cuvée Bobrov, on fait pas mieux. Meilleure eau de vie du Commonwealth, lapochka. Attention, très costaud. Deux verres et c'est le coma, da ?
204 AO_Companion_Bar A3a La Maison coloniale. Ça fait établissement d'époque. Bartender: Excusez-moi, chère madame, mais vous êtes dans un établissement respectable et je vous demanderai de rester polie.
205 AO_Companion_Bar A3a Bartender: Excusez-moi, chère madame, mais vous êtes dans un établissement respectable et je vous demanderai de rester polie. Tout ça est très nouveau pour moi. Je vous laisse choisir, si vous le voulez bien. Bartender: Madame, si vous persistez à employer ce ton avec moi, je vais devoir vous demander de sortir.
206 AO_Companion_Bar A3a Bartender: Madame, si vous persistez à employer ce ton avec moi, je vais devoir vous demander de sortir. Oh, je crois qu'il vient de vous insulter.
207 AO_Companion_Bar A3a myActor: Bon, j'espère que ce robot serveur sait ce qu'il fait. Excusez-moi, monsieur. J'aimerais boire quelque chose. Bartender: Excusez-moi, chère madame, mais vous êtes dans un établissement respectable et je vous demanderai de rester polie.
208 AO_Companion_Bar A3a Il y a des Mister Handy partout. Bartender: Cait. Je croyais que tu étais à la Fosse. Qu'est-ce que tu fais ici, poupée ?
209 AO_Companion_Bar A3a Bartender: Cait. Je croyais que tu étais à la Fosse. Qu'est-ce que tu fais ici, poupée ? Quel étrange accent. Votre modulateur vocal ne doit pas utiliser l'algorithme standard.
210 AO_Companion_Bar A3b Quel est votre numéro de modèle ? Bartender: Le prends pas pour toi. Je connais Tommy, je parie qu'il a fait ça pour ton bien.
211 AO_Companion_Bar A3a Bartender: Le prends pas pour toi. Je connais Tommy, je parie qu'il a fait ça pour ton bien. Ça alors, quel malpoli.
212 AO_Companion_Bar A3a myActor: Je connais ce bouge. Vous servez des boissons alcoolisées ici ? Bartender: Cait. Je croyais que tu étais à la Fosse. Qu'est-ce que tu fais ici, poupée ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
213 BoS100 A3a Player Default: Je veux bien continuer à vous aider, mais vous me devez quelques explications. C'est une demande tout à fait raisonnable, vous en conviendrez. BoS100Danse: Très bien.
214 BoS100 B4a Player Default: À ce train-là, vous ne tiendrez pas deux jours de plus. Je préfère pas m'en mêler. Je croyais qu'il fallait toujours aider son prochain ? BoS100Danse: Dans ce cas, vous n'avez rien à faire ici.
215 BoS100 X2a Player Default: Ça dépend. La paye est bonne ? Vous ne pouvez pas vous contenter d'aider les autres sans rien attendre en retour ? BoS100Danse: Mercenaire, hein ? J'aurais dû m'en douter. D'accord. Si vous acceptez de nous aider, vous aurez vos capsules.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
216 BoS201 A3a Si l'humanité est toujours capable de telles prouesses, c'est qu'il y a encore de l'espoir.
217 BoS201 A3a Player Default: Avec un engin pareil, cette guerre risque de se terminer aussi vite qu'elle a commencé. Qui oserait s'interposer devant ce mastodonte ? BoS201Danse: C'est plus ou moins le plan.
218 BoS201 B3a Player Default: Cet engin est une déclaration de guerre à lui tout seul. Alors qu'une guerre est bien la dernière chose dont le Commonwealth a besoin... BoS201Danse: Si l'histoire nous a prouvé une chose, c'est qu'une démonstration de force sans équivoque a une chance de mettre un terme à un conflit avant même qu'il commence.
219 BoS201 A3a Player Default: Je refuse de laisser l'histoire se répéter. On ne peut juguler la connaissance, pas plus qu'on ne peut arrêter le progrès. Player Default: Inutile de vous justifier, je vous crois.
220 BoS201 B3a Player Default: Ça me paraît tellement évident, pourtant. Ce ne sont pas des enfants, vous ne pouvez pas les punir et espérer qu'ils ne recommenceront pas. Player Default: Inutile de vous justifier, je vous crois.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
221 BoS202 A3a Player Default: La Confrérie ne peut pas laisser un tel arsenal nucléaire dans les griffes de ces abominations. Je suis prête à me battre, cette cause me paraît juste. BoS202Maxson: Un vertiptère lourdement armé a été préparé, il n'attend plus que vous.
222 BoS202 B4a Player Default: Fort Strong représente une menace potentielle qu'il faut absolument éradiquer. Je crois qu'il vaut peut-être mieux éliminer ces super mutants, en effet. BoS202Maxson: Un vertiptère lourdement armé a été préparé, il n'attend plus que vous.
223 BoS202 A3a Player Default: Si seulement le reste de la population pouvait partager ce sentiment. Cette soif de sang est troublante. BoS202Danse: Ces abominations sont l'illustration parfaite d'un triste penchant de l'humanité : faire un pas hasardeux en avant pour revenir deux pas en arrière.
224 BoS202 B4a Player Default: Vous avez perdu la tête ou quoi ? Je salue la noblesse de vos sentiments, mais les ravages du VEC ont tout de même des manifestations physiologiques et psychologiques irréfutables. BoS202Danse: Ces abominations sont l'illustration parfaite d'un triste penchant de l'humanité : faire un pas hasardeux en avant pour revenir deux pas en arrière.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
225 BoS203 Bonne chance, général. J'espère que vous retrouverez votre fils.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
226 BoS301 A3a BoS301Duff: J'ai peur qu'il lui soit arrivé quelque chose. Nous devons tout faire pour la retrouver. Player Default: Ne vous inquiétez pas, je vais la retrouver.
227 BoS301 A3a BoS301Scara: C'est une longue histoire. Je vous la raconterai peut-être un jour, si vous êtes sage. Quelle déception, je voulais lui demander où elle avait eu son diplôme. BoS301Scara: Maintenant que je me suis présentée, vous pourriez peut-être me dire ce que vous faites ici ?
228 BoS301 A3a Player Default: Parce qu'on veut tous sauver le Commonwealth. De nombreuses vies sont en jeu, docteur Li. BoS301Li: Vous savez, si n'importe quel autre membre de la Confrérie me disait un truc comme ça, je lui rirais au nez.
229 BoS301 B4a Player Default: Si vous refusez de travailler sur Liberty Prime, je vous fais fusiller. Ce n'est pas très correct... BoS301Li: Espèce d'enfoiré !
230 BoS301 A3a BoS301ChildofAtom: C'est pourquoi nous devons les protéger. Je pense qu'une assistance psychologique s'impose. Player Default: Je me réjouirais d'étendre Sa, euh... gloire... Écoutez, on va les utiliser, ces bombes. C'est bien ce que vous voulez, non ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
231 BoS302 A4a Player Default: Avec plaisir. Il va payer pour nous avoir menti à tous. Tous les synthétiques ne méritent pas forcément de mourir. Enfin, j'imagine. BoS302Maxson: Merci de votre coopération.
232 BoS302 A5a Player Default: Avec plaisir. Il va payer pour nous avoir menti à tous. Pourquoi un groupe aussi avancé scientifiquement déteste-t-il à ce point cette merveille de la technologie ? BoS302Maxson: Merci de votre coopération.
233 BoS302 B3a Player Default: Je refuse. Danse mérite une chance de s'expliquer. Cet ordre est absurde. Monsieur Danse est notre ami. BoS302Maxson: Je ne vous demande pas votre avis. C'est un ordre, pas un débat public !
234 BoS302 X4a Player Default: Je ne sais pas quoi dire. Je vous en prie, ne vous laissez pas convaincre par ses paroles. Monsieur Danse est notre ami. BoS302Maxson: Vous n'avez rien à dire, chevalier. Ce n'est pas une demande, c'est un ordre.
235 BoS302 Y3a Player Default: Il n'y a pas d'autre solution ? Je vous en prie, vous devez revenir à la raison. BoS302Maxson: Non. Ma décision est prise.
236 BoS302 A3a BoS302Haylen: S'il ne parvient pas à vous convaincre, ou si vous pensez vraiment qu'il est perdu à notre cause, alors faites ce que vous avez à faire. La compassion n'est-elle pas une précieuse vertu ? Player Default: D'accord, j'écouterai ce qu'il a à dire.
237 BoS302 A4a Et c'est nous que la Confrérie prend pour des barbares... Companion: Ce Maxson, là, il avait l'air de savoir de quoi il causait. T'aurais peut-être dû l'écouter.
238 BoS302 A4a Au revoir, monsieur Danse. Companion: J'aurais préféré que t'aies les couilles de le faire toi-même... Mais bon, au moins, c'est réglé.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
239 BoS303 A4a BoS303Ingram: C'est là qu'on va aller. J'espère que ça ne vous gêne pas d'avoir un peu de compagnie, parce que je viens avec vous. Elle vient avec nous ? Oh, nous pourrons avoir des conversations scientifiques absolument passionnantes. Player Default: Je pense que vous pourriez nous être utile.
240 BoS303 A4a BoS303Ingram: Enfin, si un peu de compagnie ne vous rebute pas... Madame Ingram est la bienvenue. Imaginez les conversations que nous pourrons avoir ! Player Default: Je pense que vous pourriez nous être utile.
241 BoS303 A3a BoS303Ingram: Enfin, si un peu de compagnie ne vous rebute pas... Madame Ingram est la bienvenue. Imaginez les conversations que nous pourrons avoir ! Player Default: Je pense que vous pourriez nous être utile.
242 BoS303 A3a BoS303Ingram: Bon, allons au labo. J'ai hâte de voir ça ! En effet. La technologie de Mass Fusion est absolument fascinante.
243 BoS303 A3a BoS303Ingram: Quelqu'un a dû le déplacer. Allons voir ce terminal, là-bas. Où peut-il bien être ?
244 BoS303 A3a BoS303Ingram: Bon sang... Ils ont coupé l'alimentation des ascenseurs ! Ça complique un peu les choses.
245 BoS303 A3a BoS303Ingram: Le voilà... Le réacteur de Mass Fusion. Mince, on n'en fait plus, des comme ça ! Quelle merveille de technologie ! Et il fonctionne encore !
246 BoS303 A3a BoS303Ingram: Je vais contrôler toute la procédure d'ici, je communiquerai avec vous par leur intercom. Sans protection, ces radiations sont sûrement mortelles. Faites attention.
247 BoS303 A4a BoS303Ingram: L'Institut doit avoir envoyé des renforts. Oh non, c'est très mauvais signe... BoS303Ingram: Je vais les retenir. Dépêchez-vous de filer avec l'agitateur !
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
248 BoSM01 A3a L'instinct de survie des humains est étonnamment prononcé. C'est fascinant.
249 BoSM01 A3a Je pense que son artère fémorale avait été sectionnée. Ses derniers instants ont dû être extrêmement douloureux.

CIS_ChatWithNPC_Curie

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
250 CIS_ChatWithNPC_Curie A1a Oh, un autre docteur. Dites-moi, dans quelle université avez-vous suivi vos études ? Target: Dans quelle université ? C'est une blague, non ?
251 CIS_ChatWithNPC_Curie A2a Y a-t-il encore des publications traitant des professions médicales, ces temps-ci ? Il faut se tenir informé des dernières procédures en date. Target: Bien sûr. Elles datent juste d'il y a à peu près deux cents ans.
252 CIS_ChatWithNPC_Curie A3a Nous pourrions organiser une conférence, afin de partager nos théories médicales avec nos collègues. Target: Ma théorie à moi, c'est que tu as perdu la tête.
253 CIS_ChatWithNPC_Curie A4a La médecine ne progressera pas tant que tous les docteurs ne partageront pas leurs découvertes. Target: La plupart des gens voient la médecine comme une affaire profitable, maintenant. Ça n'aurait aucun sens de partager ce qu'on sait avec la concurrence.
254 CIS_ChatWithNPC_Curie A5a Il a bien dû y avoir des progrès scientifiques depuis les bombardements, non ? Target: On a de la chance quand on arrive à s'approcher de ce qu'ils savaient à l'époque. Enfin, sauf pour l'Institut, bien sûr.
255 CIS_ChatWithNPC_Curie A6a Voudriez-vous consulter les données que j'ai rassemblées sur les espèces indigènes ? Target: Euh, si c'est gratuit, d'accord. Merci.
256 CIS_ChatWithNPC_Curie A7a J'ai l'intention de partager mes découvertes médicales avec la totalité du Commonwealth. Votre contribution serait la bienvenue. Target: Hmm. J'ai bien quelques notes ici. Si tu les veux, elles sont à toi.
257 CIS_ChatWithNPC_Curie A8a Un jour, j'aimerais fonder un hôpital où les médecins pourraient venir apprendre à pratiquer les procédures délicates.
258 CIS_ChatWithNPC_Curie A8b Cela vous intéresserait-il ? Target: Si tu arrives à faire tourner ton hôpital, tu peux compter sur moi.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
259 CIS_CurieScan A1a Cette personne a des signes vitaux intéressants. J'aimerais les analyser. Companion: Très intéressant.
260 CIS_CurieScan A2a Cette chose pourrait avoir des données biologiques importantes. Je devrais l'analyser. Companion: Très intéressant.
261 CIS_CurieScan A1a Companion: Cette personne a des signes vitaux intéressants. J'aimerais les analyser. Très intéressant. Target: Hmmm...

CIS_EnterNewLocation

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
262 CIS_EnterNewLocation Nous allons assister à ce match de baseball ? Comme c'est excitant !
263 CIS_EnterNewLocation Pourrions-nous aller voir le vieux parlement ? Il y a peut-être une brochure pour les touristes, là-bas.
264 CIS_EnterNewLocation La Fosse. Un nom bien peu rassurant. Nous ferions peut-être mieux d'éviter cet endroit, non ?
265 CIS_EnterNewLocation Ah, l'aéroport. Pouvons-nous prendre l'avion pour aller à Los Angeles ? Il paraît que c'est splendide, là-bas.
266 CIS_EnterNewLocation Oh, regardez l'architecture de cette habitation ! C'est splendide !
267 CIS_EnterNewLocation J'ai entendu des histoires extrêmement troublantes au sujet de l'asile Parsons.
268 CIS_EnterNewLocation Je me demande si l'exposition "Les trésors de Jamaica Plain" est toujours ouverte. Il s'agit peut-être d'œuvres d'art d'une grande valeur. Oh, ou d'une momie !
269 CIS_EnterNewLocation Ah, mon abri. On ne pourrait pas aller ailleurs, s'il vous plaît ?
270 CIS_EnterNewLocation Allons-nous faire un voyage sous-marin ? Comme dans l'histoire de Jules Verne !
271 CIS_EnterNewLocation Oh, le navire est couvert de rouille. Avez-vous pensé à vous faire vacciner contre le tétanos ?
272 CIS_EnterNewLocation Je me demande s'il y a encore des gens qui vivent là-haut. La vue doit être imprenable.
273 CIS_EnterNewLocation Mes fichiers ne parlent pas de cet endroit. Comme c'est étrange...
274 CIS_EnterNewLocation Oh, Fort Independence. Le Commonwealth est vraiment chargé d'histoire.
275 CIS_EnterNewLocation Peut-être retrouvera-t-il un jour sa grandeur d'antan.
276 CIS_EnterNewLocation Oh, quel endroit charmant. Nous allons y entrer, non ?
277 CIS_EnterNewLocation Oh, Bunker Hill. Cela fait si longtemps que j'espère avoir la chance de venir ici. Est-ce qu'ils organisent des visites ?

COMPickUpScene

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
278 COMPickUpScene A5a Player Default: J'en pouvais plus de rester plantée ici. On se taille. Si vous voyagez avec Cait, je vous conseille d'emporter un maximum de munitions. Dogmeat: (curious sound)
279 COMPickUpScene A8a Codsworth: Au fait, Concord n'est pas loin et il y a des gens là-bas. J'ignore s'ils pourront vous aider, mais cela vaut peut-être la peine de vérifier. Mais c'est ce cher monsieur Codsworth. Quel plaisir de vous revoir. Dogmeat: (sad whimper)
1407 COMPickUpScene A5a Player Default: Bien reçu. Oh, c'est monsieur Danse. Un jour, il faudra que nous discutions des merveilles technologiques de la Confrérie. Dogmeat: (curious sound)
1408 COMPickUpScene A2a Player Default: Je suis prêt. Ne lui attirez pas d'ennuis, monsieur Deacon. Deacon: Toujours, Codsworth. Tu peux y compter.
1409 COMPickUpScene A3a Player Default: Je suis prêt. Ne lui attirez pas d'ennuis, monsieur Deacon. Deacon: Toujours, Codsworth. Tu peux y compter.
1482 COMPickUpScene A3a Player Default: (playful bark) Ces liens entre l'homme et l'animal sont vraiment fascinants. Dogmeat: (sad whimper)
1410 COMPickUpScene A8a Player Default: Ça marche. Vous êtes un spécimen si fascinant, monsieur Hancock. Dogmeat: (sad whimper)
1411 COMPickUpScene A9a Player Default: Pas trop tôt. Je commençais à m'ennuyer. Avez-vous de nouvelles blessures à me faire soigner, monsieur MacCready ? Dogmeat: (sad whimper)
1412 COMPickUpScene A8a Player Default: Bon, d'accord. Vous êtes une véritable merveille scientifique, monsieur Nick. Dogmeat: (pained whimper)
1413 COMPickUpScene A12a Player Default: Entendu. Vous devriez penser à publier des articles scientifiques dans votre journal. Dogmeat: (sad whimper)
1414 COMPickUpScene A1a Preston: À bientôt, Codsworth. Je vais rentrer, alors. Bonne chance.
1415 COMPickUpScene A7a S'il y avait plus de gens comme vous, monsieur Garvey, la civilisation aurait de beaux jours devant elle. Preston: À bientôt, Codsworth.
1461 COMPickUpScene A7a Player Default: Strong apprend secret des humains. C'est incroyable de pouvoir observer un super mutant d'aussi près. Strong: Robot arrête de causer. Ou Strong cogne.
1462 COMPickUpScene A10a Player Default: Je vous suis de près, monsieur. Je suis extrêmement curieuse de tout ce qui touche à l'Institut. X688: Il ne pourrait pas être entre de meilleures mains.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1331 COMCurieTalk A2a Tout va pour le mieux, vraiment. Je ne savais pas que la vie pouvait être aussi belle.
1332 COMCurieTalk A3a Si j'étais plus heureuse que je le suis déjà, je crois que mon cœur exploserait littéralement.
1333 COMCurieTalk A4a Je... Je vous aime. Pardon, j'ai du mal à contenir mes émotions...
1334 COMCurieTalk A5a Vous n'avez pas besoin de poser la question. Tant que je suis avec vous, je... je... Je ne trouve pas les mots.
1335 COMCurieTalk A6a Je pensais que le plus grand obstacle au progrès scientifique serait les limitations du cerveau humain.
1336 COMCurieTalk A6b Mais en réalité, c'est vous. J'ai du mal à rester concentrée en votre présence... et je crois que j'adore ça.
1337 COMCurieTalk A2a Quand je suis avec vous, j'ai l'impression que rien ne peut m'arriver. J'imagine que c'est ça, l'amitié.
1338 COMCurieTalk A3a J'ai hâte de voir quelles nouvelles aventures l'avenir nous réserve. On ne s'ennuie jamais, avec vous.
1339 COMCurieTalk A4a Tout va bien. Mieux que ça, même ! Il ne manque qu'une seule chose à notre duo de choc : un cri de guerre.
1340 COMCurieTalk A5a Avec vous, j'ai l'impression que rien n'est impossible, que nous pouvons vraiment sauver le monde.
1341 COMCurieTalk A6a Tout est parfait. Si vous continuez à agir comme vous le faites, je suis sûre qu'on écrira quantité de livres sur vous.
1342 COMCurieTalk A2a J'ai encore un peu de mal à m'habituer à tout ça... Tout ce que je sais, c'est que mes sentiments à votre égard sont agréables.
1343 COMCurieTalk A3a J'ai le plus grand mal à mettre des mots sur ce que je ressens pour vous. Avant, c'était plus simple : on ordonnait, j'exécutais.
1344 COMCurieTalk A3b Mais maintenant... il y a autre chose.
1345 COMCurieTalk A4a Vous accompagner est une chance et un plaisir. J'ai l'impression de participer à une grande cause.
1346 COMCurieTalk A5a Mes sentiments à votre égard font partie des rares choses que j'arrive à analyser efficacement. Tous les voyants sont au vert, comme on dit.
1347 COMCurieTalk A6a J'aime beaucoup parcourir le Commonwealth à vos côtés. C'est une expérience très enrichissante.
1348 COMCurieTalk A2a Notre arrangement me satisfait.
1349 COMCurieTalk A3a Tant que nous ne mettons pas les pieds dans un abri, je suis pleinement satisfaite.
1350 COMCurieTalk A4a Je ne risque pas de m'ennuyer, à vos côtés. J'espère que nous accomplirons de grandes choses.
1351 COMCurieTalk A4b Et que nous ferons avancer la science, ça va sans dire.
1352 COMCurieTalk A5a Tout va bien, vraiment. Entre nous, tout est mieux que de longer les mêmes murs pendant des siècles.
1353 COMCurieTalk A6a Nos aventures sont vraiment revigorantes, sans parler du flot constant de nouvelles données.
1354 COMCurieTalk A2a Vous ignorez volontairement les rares occasions de faire le bien qui se présentent à vous.
1355 COMCurieTalk A2b Quand on voit l'état déjà déplorable de la société d'après-guerre, c'est très inquiétant.
1356 COMCurieTalk A3a {You're talking to someone you're not a fan of. / Irritated} Our traveling arrangments are barely satisfactory. Sometimes I wish I stayed in the Vault.
1357 COMCurieTalk A4a Tant que vous n'aurez pas décidé de traiter les habitants du Commonwealth avec un minimum de respect, nous aurons du mal à nous entendre.
1358 COMCurieTalk A5a Certaines de vos actions sont contraires aux valeurs éthiques de ma programmation. Si vous ne changez pas de comportement, je vous ferai mes adieux.
1359 COMCurieTalk A6a Commencez à aider et à respecter votre prochain, sans quoi je serai obligée de vous quitter pour de bon.
1360 COMCurieTalk A2a Nos relations ? Mauvaises, très mauvaises. Cela vous convient, comme réponse ?
1361 COMCurieTalk A3a Laissez-moi tranquille. Je n'ai plus rien à vous dire.
1362 COMCurieTalk A4a Je ne vous supporte plus et je regrette d'être partie avec vous.
1363 COMCurieTalk A5a Changez immédiatement de comportement ou je m'en vais. Est-ce clair ?
1364 COMCurieTalk A6a Laissez-moi tranquille.
1365 COMCurieTalk B2a Player Default: C'est tout pour l'instant. Aucun problème. Reprenons notre route.
1366 COMCurieTalk B3a Player Default: C'est tout pour l'instant. D'accord.
1367 COMCurieTalk X1a Player Default: On devrait se séparer un moment. Je n'ai pas du tout envie de vous quitter. Nous nous reverrons bientôt, j'espère ?
1368 COMCurieTalk X2a Player Default: On devrait se séparer un moment. Vraiment ? Bon. Revenez me voir rapidement, d'accord ?
1369 COMCurieTalk X3a Player Default: On devrait se séparer un moment. Toutes les bonnes choses ont une fin, comme on dit.
1370 COMCurieTalk X4a Player Default: On devrait se séparer un moment. Je suis impatiente de repartir à l'aventure avec vous.
1371 COMCurieTalk X5a Player Default: On devrait se séparer un moment. Enfin, je suis soulagée.
1372 COMCurieTalk X6a Player Default: On devrait se séparer un moment. Tant mieux. J'espère ne plus jamais vous revoir.
1373 COMCurieTalk A Je vous ai préparé des médicaments, si vous en avez besoin. Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1374 COMCurieTalk A Je vous ai préparé un Stimpak. Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1375 COMCurieTalk A Avez-vous besoin d'un Stimpak ? J'en ai préparé un. Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1376 COMCurieTalk A Mes Stimpaks sont soumis à des contrôles de qualité intransigeants. En voulez-vous un ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1377 COMCurieTalk A Qu'est-ce que vous voulez ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1378 COMCurieTalk A Oui ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1379 COMCurieTalk A Si vous insistez. Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1380 COMCurieTalk A Que me voulez-vous ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1381 COMCurieTalk A Parlez, mais faites vite. Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1382 COMCurieTalk A Qu'est-ce qu'il y a ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1383 COMCurieTalk A Oui ? Vous voulez quelque chose ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1384 COMCurieTalk A Oui ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1385 COMCurieTalk A Que désirez-vous ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1386 COMCurieTalk A Il vous faut quelque chose ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1387 COMCurieTalk A Vous avez besoin de moi ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1388 COMCurieTalk A Oui ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1389 COMCurieTalk A Oui ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1390 COMCurieTalk A Qu'est-ce qu'il y a ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1391 COMCurieTalk A Vous avez besoin de quelque chose ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1392 COMCurieTalk A Je suis toujours prête à vous aider. Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1393 COMCurieTalk A C'est toujours un plaisir. Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1394 COMCurieTalk A Pour vous, j'ai toujours le temps. Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1395 COMCurieTalk A De quoi voulez-vous parler ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1396 COMCurieTalk A Je peux vous aider ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1397 COMCurieTalk A Oui ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1398 COMCurieTalk A De quoi souhaitez-vous parler ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1399 COMCurieTalk A Je peux vous aider ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1400 COMCurieTalk A De quoi voulez-vous parler aujourd'hui ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1401 COMCurieTalk A J'avais justement envie de vous parler. Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1402 COMCurieTalk A Oui, mon amour ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1403 COMCurieTalk A De quoi voulez-vous parler ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1404 COMCurieTalk A Hmm... Oui ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1405 COMCurieTalk A Vous voulez me parler ? Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.
1406 COMCurieTalk A Je pensais justement à vous. Player Default: Il faut enlever l'armure assistée.

COMQuestCommentary

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1416 COMQuestCommentary Vous avez survécu au transfert à l'intérieur de l'Institut ? Quelle chance ! Je vais pouvoir commencer mes tests. Toutes vos molécules sont intactes ?
1417 COMQuestCommentary Si nous voulons trouver ce Réseau du rail, il faut suivre le chemin de la liberté. J'espère qu'il y a un guide touristique quelque part.
1418 COMQuestCommentary C'est un véritable détective privé. J'espère qu'il pourra retrouver votre petit garçon.
1419 COMQuestCommentary Les glandes olfactives du chien sont très performantes. Nous retrouverons ce Kellogg.
1420 COMQuestCommentary Après ce qu'il a fait à votre famille, cet homme ne méritait pas mieux.
1421 COMQuestCommentary Nous devons absolument monter à bord de l'aéronef de la Confrérie. Imaginez un peu toutes les découvertes qu'ils ont faites.
1422 COMQuestCommentary Je devrais rédiger une publication sur votre petite expédition neurologique. Les théories scientifiques qui entrent en jeu sont fascinantes.
1423 COMQuestCommentary Ce Virgil est en tout point remarquable. J'ai hâte de discuter à nouveau avec lui.
1424 COMQuestCommentary Les avancées de l'Institut dans le domaine de la bio-ingénierie forcent l'admiration. Ils ont réussi à concentrer une puissance incroyable dans une minuscule puce électronique.
1425 COMQuestCommentary Vous devez absolument revenir en vie. J'ai déjà préparé toute une batterie de tests à vous faire passer. Quelle chance inouïe.
1426 COMQuestCommentary Quel dommage qu'une communauté scientifique aussi prolifique ait connu un destin si tragique.
1427 COMQuestCommentary Le Réseau du rail est véritablement prêt à tous les sacrifices pour sauver des synthétiques ? C'est très noble... presque chevaleresque, comme vous dites.
1428 COMQuestCommentary Rejoindre le Réseau du rail est une bonne chose, j'approuve votre décision.
1429 COMQuestCommentary C'est véritablement une base opérationnelle idéale, quel dommage que le Réseau du rail ait dû la quitter.
1430 COMQuestCommentary Sans votre intervention, je pense sincèrement que le Réseau du rail était perdu.
1431 COMQuestCommentary Voler doit être une sensation incomparable. Dommage que nous soyons condamnés à nous écraser au bout du voyage.
1432 COMQuestCommentary Je meurs d'envie de visiter l'Institut depuis que j'ai appris son existence. Mais par tous les dieux, pas dans ces circonstances.
1433 COMQuestCommentary Quel réconfort de voir que certains refusent de céder à la barbarie. Nous devons aider cette Confrérie.
1434 COMQuestCommentary J'ai hâte de rencontrer d'autres représentants de cette Confrérie.
1435 COMQuestCommentary Maintenant que vous avez rejoint la Confrérie, nous devons absolument puiser dans leurs connaissances. Médicaments, maladies, pathogènes... Imaginez un peu.
1436 COMQuestCommentary Si les miracles existaient, je dirais que ce VEC en est un. Transformer ainsi un homo sapiens en une sorte de... superus mutatio plus ou moins sapiens, c'est incroyable.
1437 COMQuestCommentary Je suis impatiente de voir ce Liberty Prime opérationnel à cent pour cent !
1438 COMQuestCommentary Les progrès de la science s'opposent encore et toujours aux considérations éthiques et morales. Danse a rendu de grands services à la Confrérie.
1439 COMQuestCommentary Synthétique, humain... Est-ce que ça fait vraiment une différence ?
1440 COMQuestCommentary Danse ne méritait pas un tel destin. C'est injuste.
1441 COMQuestCommentary Danse est libre, maintenant. Mais cette attitude envers les synthétiques...
1442 COMQuestCommentary Ce Réseau du rail n'avait qu'un seul but : venir en aide aux synthétiques. Méritent-ils vraiment un tel châtiment ?
1443 COMQuestCommentary Nous sommes à deux doigts de ressusciter une technologie incroyable. Je frémis d'excitation. Pas vous ?
1444 COMQuestCommentary Les progrès technologiques de l'humanité dans le domaine militaire sont époustouflants. Peut-être pourrons-nous favoriser d'autres champs de recherche une fois l'Institut éliminé.
1445 COMQuestCommentary Le synthétique que nous pourchassons a plus que mérité le sort qui l'attend.
1446 COMQuestCommentary Ces synthétiques ne voulaient qu'une seule chose : la liberté. Est-ce vraiment un crime ?
1447 COMQuestCommentary La Confrérie doit disparaître, je pense que c'est inévitable. Je regrette seulement qu'aucune issue pacifique ne soit possible.
1448 COMQuestCommentary Cette alliance marque peut-être la naissance d'un nouvel espoir pour l'humanité. Avec l'aide de l'Institut, rien n'est impossible !
1449 COMQuestCommentary Tout le monde ne parle que de votre message radio. Beaucoup ont peur de l'Institut... mais j'espère que ces craintes ne sont pas fondées.
1450 COMQuestCommentary Le Réseau du rail devait-il vraiment disparaître ? N'y avait-il aucune autre alternative ?
1451 COMQuestCommentary Cette victoire a demandé tellement de sacrifices. J'espère que vous saurez faire preuve de discernement le moment venu.
1452 COMQuestCommentary Heureusement que vous étiez là. Les mécanismes de défense de cet écorcheur forcent le respect.
1453 COMQuestCommentary Reconquérir Fort Independence... Voilà qui ferait un bon film.
1454 COMQuestCommentary Les fangeux n'ont aucune chance face à des adversaires humains bien organisés.
1455 COMQuestCommentary Nous devons à tout prix étudier cette créature fascinante. Tous les fangeux descendent-ils de cet animal ? Ou est-ce un cas d'évolution parallèle ?
1456 COMQuestCommentary Espérons que l'arsenal soit toujours accessible. Les ravages du temps n'épargnent rien ni personne.
1457 COMQuestCommentary J'espère que les Miliciens utiliseront leurs armes d'époque pour le bien du peuple.
1458 COMQuestCommentary Vu le niveau technologique actuel du Commonwealth, ces pièces d'artillerie pourraient faire pencher la balance en faveur des Miliciens.
1459 COMQuestCommentary Quand elle est au service du progrès, la science est une force merveilleuse. Mais quand je vois toutes ces connaissances ainsi perverties...
1460 COMQuestCommentary La gravité de cette tragédie dépasse l'entendement. Mais je pense que vous avez fait le bon choix.

DialogueAbernathyFarm

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1463 DialogueAbernathyFarm A3a Player Default: Il n'y a rien de pire que de perdre son enfant. Croyez-moi, je sais de quoi je parle... Ce monde ne cesse de connaître de terribles pertes. Blake: J'en suis désolé pour vous.
1464 DialogueAbernathyFarm B4a Player Default: Il faut être débile pour faire un truc pareil. Franchement, elle l'a bien cherché. Mais c'est horrible de dire ça ! Blake: Je vous permets pas de dire ça, espèce d'enfoiré !

DialogueDiamondCity

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1465 DialogueDiamondCity A7a Player Default: It was America's pasttime. A sport that united families on warm summer days. And it wasn't violent. Mostly. Et de nombreuses statistiques étaient compilées. Le nombre de mètres parcourus, la moyenne des lancers interceptés par chaque batteur, et ainsi de suite. Moe: Je préfère ma version.
1466 DialogueDiamondCity B8a Player Default: Les équipes s'amusaient aussi à tabasser les spectateurs jusqu'à ce que mort s'ensuive. C'est pour ça qu'on disait souvent que le public était le dixième homme sur le terrain. À quel genre de match avez-vous assisté ? Moe: Je préfère ma version.
1467 DialogueDiamondCity X7a Player Default: Il y avait des balles, des frappes de balle, trois bases et des home runs. On marquait des points quand les membres de l'équipe parvenaient à revenir à la première base. Pour un sport, ce sont des règles plutôt simples. Moe: Je préfère ma version.

DialogueDiamondCityEntrance

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1468 DialogueDiamondCityEntrance A3a Player Default: J'ai toujours défendu la liberté de la presse. Sans informations libres et impartiales, les décisions de l'électorat ne peuvent qu'être faussées. Mayor: Oh, je ne tenais pas à vous entraîner dans cette dispute, mon bon monsieur. Non, non, non... Vous avez l'air d'avoir tout à fait votre place à Diamond City, vous.
1469 DialogueDiamondCityEntrance B4a Player Default: Les journaux cherchent juste à causer des problèmes. Mais la libre circulation de l'information ne justifie-t-elle pas quelques écueils en chemin ? Mayor: Oh, je ne tenais pas à vous entraîner dans cette dispute, mon bon monsieur. Non, non, non... Vous avez l'air d'avoir tout à fait votre place à Diamond City, vous.

DialogueGraygarden

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1470 DialogueGraygarden A3a Player Default: C'est assez ingénieux. Je parie que vous travaillez jour et nuit sans vous plaindre. Entre autres qualités. SupervisorWhite: Bien sûr, trésor. Notre hiérarchie unique nous permet d'être opérationnels en continu.
1471 DialogueGraygarden B4a Player Default: Les robots peuvent accomplir des tâches simples, mais ils ont besoin des humains pour prendre les décisions importantes. De ce que j'ai pu observer, vous avez peut-être tort de mettre les humains sur un... piédestal, c'est ça ? C'est comme ça que vous dites ? SupervisorWhite: Mais c'est bien pour ça que Graygarden est unique, trésor.
1472 DialogueGraygarden Y2a Player Default: Il n'y a aucun humain ici ? Pas un seul ? Ça vous surprend ? Les robots sont capables de grandes choses. SupervisorWhite: Tout à fait, trésor. Nous sommes parfaitement autosuffisants et nous n'avons besoin d'aucune supervision humaine.
1473 DialogueGraygarden A3a SupervisorWhite: Vous avez peut-être remarqué que j'étais dotée d'une personnalité singulière, comme les autres superviseurs. Les propriétaires de robot modifient très souvent leur personnalité d'origine. Player Default: Il faut avouer qu'elle est assez unique, ça ne passe pas inaperçu.

DialogueWarwickHomestead

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1474 DialogueWarwickHomestead A3a Player Default: Pas étonnant que vos cultures se portent aussi bien. Sans compter qu'utiliser un engrais d'avant-guerre est moins risqué pour la consommation humaine. Roger: N'est-ce pas ?
1475 DialogueWarwickHomestead B3a Player Default: Tant mieux pour vous, mais ça n'empêche que ça schlingue. Plus personne ne connaît la politesse, de nos jours ? Roger: C'est vrai, mais on s'y fait.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1476 DN019JoinCult A3a Player Default: Je suis proche de sa famille. Je pourrais peut-être la raisonner ? S'il vous plaît, vous pouvez certainement nous laisser lui parler. CultLeader: Écoutez... pour tout vous dire, on a eu un léger... désaccord sur son adhésion à notre mouvement. Et elle a eu un petit accès de colère.
1477 DN019JoinCult B4a Player Default: Pour info, j'ai tué le dernier tocard qui dirigeait cette arnaque. Je dis ça, je dis rien... Je tiens à vous signaler que nous sommes, bien malheureusement, très capables en matière de violence. CultLeader: Ah... je vois. Laissez-moi vous ouvrir la porte, voulez-vous ?
1478 DN019JoinCult A4a Si ça peut nous éviter un bain de sang... *soupir* CultLeader: Ah, mais ça change tout...
1479 DN019JoinCult A4a Ne l'écoutez pas. Toutes mes données sont formelles : on n'atteint pas le bonheur si facilement. Player Default: Je mérite une vie meilleure. Elle se profile déjà. Je la sens venir.
1480 DN019JoinCult A4a CultLeader: Donnez-moi tout ce que vous possédez et je vous initierai au premier niveau des Piliers de la Communauté. Tout ça ne présage rien de bon... Player Default: Tenez, voilà tout ce que j'ai.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1481 DN036 A10a Player Default: Ils utilisent quelque chose pour nous contrôler, pour nous faire faire des trucs qu'on veut pas. Je comprends que ça puisse être difficile... Phyllis: Ils pourraient envoyer un signal n'importe quand, ou alors, il suffirait que je voie une certaine couleur ou je sais pas quoi, et d'un coup... BOUM !
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1483 FFDiamondCity A4a Player Default: Tenez. Ça ne l'aidera que très temporairement, mais c'est déjà beaucoup, à n'en pas douter. Sheffield: *exclamation de surprise* Oh, merci ! Merci infiniment !
1484 FFDiamondCity Y4a Player Default: Vous voulez un soda ? C'est tout ? Plusieurs études montrent que la consommation de Nuka Cola peut entraîner une dépendance frisant l'addiction. Pauvre homme. Sheffield: Y'en a généralement à l'Auberge de l'abri... mais j'ai pas le droit d'y entrer... Je peux aller là où y'a de l'alcool... Le toubib dit qu'il faut pas que j'en boive...
1485 FFDiamondCity A1a Player Default: Tenez bon, j'ai quelqu'un qui peut vous aider. Je vais lui administrer les premiers secours et tenter de le stabiliser... DannySullivan: Merci... Désolé si je me lève pas, mais...
1486 FFDiamondCity B1a Player Default: Lâchez prise, ce sera bientôt fini. Mais nous pourrions le sauver ! DannySullivan: On aurait dû faire quelque chose... au sujet de McDonough... C'est pas comme si on nous avait pas prévenus... mais je voulais pas le reconnaître...
1487 FFDiamondCity X1a Player Default: Tenez bon, je reviens. Ne tardez pas, ses blessures sont très graves. DannySullivan: Je peux pas faire grand-chose d'autre...
1488 FFDiamondCity A4a N'aurions-nous pas dû négocier avec lui ? Tuer un représentant du peuple est un crime grave. Companion: La prochaine fois que tu décideras de laisser quelqu'un s'en tirer, fais-lui d'abord cracher au bassinet. T'as laissé passer une occasion en or, là.
1489 FFDiamondCity A3a Tuer un maire démocratiquement élu est un crime abject. Je suis heureuse que vous l'ayez épargné. Companion: Ça fait déjà un loup de moins dans la bergerie. Notre boulot est fait.
1490 FFDiamondCity A3a Oh, le maire est mort. Quel regrettable dénouement.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1491 Followers Avec toutes ces données, je n'aurai pas le temps de m'ennuyer quand je rentrerai.
1492 Followers Dans ce cas, je m'en vais, mais j'espère que nous reprendrons bientôt notre voyage.
1493 Followers Au revoir.
1494 Followers Je vous suis de près.
1495 Followers D'accord, courte portée.
1496 Followers Bien. Être tout près facilite le dialogue.
1497 Followers Je vais me positionner en conséquence.
1498 Followers Moyenne portée, bien compris.
1499 Followers Je peux rester à distance intermédiaire.
1500 Followers Très bien, je vais me reculer un peu plus.
1501 Followers Je vais garder mes distances.
1502 Followers Je vais me mettre à portée.
1503 Followers Donc, je dois tirer sur les gens avant qu'ils ne nous tirent dessus. J'espère que je ne commettrai pas d'erreur.
1504 Followers Si quelqu'un nous menace, je répondrai en conséquence.
1505 Followers Si vous pensez que c'est une bonne chose de tirer en premier...
1506 Followers Si quelqu'un tente de vous faire du mal, je me ruerai à votre défense.
1507 Followers Je vous aiderai si vous devez faire face à la violence.
1508 Followers Je préfère nettement avoir un rôle défensif.
1509 Followers Ennemi détecté.
1510 Followers Danger en approche.
1511 Followers Il semblerait que l'on nous attaque.
1512 Followers Vous avez besoin d'assistance.
1513 Followers Je dois aider.
1514 Followers Je vais vous aider.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1515 Inst301 A4a Player Default: Marché conclu. Donnez-moi ce que vous avez et on s'en ira bien gentiment. Est-ce bien raisonnable ? Toutes les histoires disent qu'on ne peut pas faire confiance aux pirates. SynthBoss: Voilà le mot de passe pour accéder au butin : "orque folle".
1516 Inst301 B3a Player Default: Sûrement pas. Je prendrai tout ce qui me plaira. Hors de question de faire affaire avec des individus de votre espèce. SynthBoss: D'accord. Si c'est ce que vous voulez, finissons-en.
1517 Inst301 X4a Player Default: Réflexion faite... non. J'ai bien peur que ça se termine mal. SynthBoss: D'accord. Si c'est ce que vous voulez, finissons-en.
1518 Inst301 A4a Player Default: Bien, j'aimerais éviter toute violence inutile. Il doit bien y avoir une autre solution, non ? Il y a déjà tant de sang versé inutilement de par le monde. X6: Il aura sûrement des gardes. Je ne suis pas certain qu'on puisse éviter d'avoir recours à la violence.
1519 Inst301 B4a Player Default: Je refuse de détruire l'identité de cet homme et son libre arbitre. Le tuer serait plus humain. Je suis d'accord. Cette méthode ne vaut pas mieux qu'un meurtre. X6: Ce n'est pas un homme, c'est un synthétique. Un synthétique hors de contrôle.
1520 Inst301 A4a X6: J'ai déjà neutralisé le garde du périmètre. À votre signal, on pourra lancer l'assaut sur la flottille principale. Il semble avoir un penchant pour la violence, non ? Player Default: D'accord, allons-y.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1521 Inst302 A3a Player Default: Et n'oubliez pas, notre objectif principal, ce sont les synthétiques. Ils doivent rentrer sains et saufs. Avec tous ces civils aux alentours, il va falloir faire preuve de prudence. X418: Voilà les codes de réinitialisation. Suivez-moi.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1522 Inst306 A4a Player Default: Vous savez très bien que je ne vais pas vous tuer. Mais comment régler ça ? Cette situation est extrêmement compliquée. Desdemona: On s'en occupera plus tard. Il faut nous préparer à un assaut de la Confrérie.
1523 Inst306 B4a Player Default: Je regrette, mais vous devez tous mourir. Ce ne sera pas de gaieté de cœur. Desdemona: Deacon s'était porté garant de vous. Je savais que je n'aurais pas dû lui faire confiance. Ni à vous. On se laissera pas tuer sans se battre.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1524 InstM01 A3a Player Default: Je sais que vous êtes dans une situation délicate, mais des vies sont en jeu. Aidez-moi, s'il vous plaît. S'il vous plaît, nous voudrions vous aider. Cedric: Bill est pas le seul à avoir peur. Les gens parlent de l'Institut partout dans le Commonwealth.
1525 InstM01 B3a Player Default: La vie d'un homme est en jeu et vous essayez de la monnayer ? Vous êtes pitoyable. C'est tout simplement odieux. Cedric: Si vous le prenez comme ça, débrouillez-vous.
1526 InstM01 A3a Roger: Et maintenant, il essaie de retourner ma femme et mes enfants contre moi. Ça m'a l'air très compliqué. On peut l'aider, non ? Player Default: Il suffit de les convaincre que Bill a tort. Ça ne devrait pas être trop difficile.

InstMassFusion

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1527 InstMassFusion A3a AllieFilmore: Vous aviez raison, la Confrérie est là. On dirait bien qu'il va falloir passer en force... J'ai peur que ce soit plus facile à dire qu'à faire. AllieFilmore: Oh... Je ne m'attendais pas à ça. Enfin... ça fait plaisir de voir que certains de nos... anciens modèles... vous ont été utiles.
1528 InstMassFusion A3a AllieFilmore: Aucun signe de l'agitateur. On va devoir fouiller le reste du bâtiment. Où peut-il bien être ?
1529 InstMassFusion A3a AllieFilmore: Ils ont coupé le courant des ascenseurs. C'est plutôt malin, il faut bien le reconnaître. Il va falloir y aller à pied.
1530 InstMassFusion A3a AllieFilmore: Voilà le réacteur. Pas mal, quand on sait de quand il date. C'est une véritable merveille d'ingénierie.
1531 InstMassFusion A3a AllieFilmore: Ces types sont incapables de s'avouer vaincus, on dirait. En effet, ils sont d'une ténacité exaspérante. AllieFilmore: Je vais aider les synthétiques à gagner du temps. Vous, veillez à retourner à l'Institut avec l'agitateur !
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1532 Min01 A4a Preston: Il nous faut quelqu'un qui soit capable de rallier tout le Commonwealth à une cause commune. Et je crois que vous pourriez être cette personne. Il y a quelque chose en vous, vous ne croyez pas ? Player Default: D'accord. J'accepte.
1533 Min01 A4a Player Default: D'accord. J'accepte. J'ai l'impression de vivre un moment historique. Preston: Parfait ! Bienvenue parmi nous. Je sens que c'est un nouveau départ pour les Miliciens et pour le Commonwealth.
1534 Min01 B4a Player Default: Non. Je ne suis pas là pour vous sauver. J'ai mes propres problèmes à régler. Oh... Comme c'est dommage. Preston: Je comprends. On ne peut pas s'occuper des problèmes des autres quand on est déjà débordé par les siens.
1535 Min01 A3a Si je peux vous aider, dites-le-moi. Player Default: Je me ferai un plaisir de vous aider.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1536 Min02 A4a Player Default: Pas la peine de faire compliqué. On rentre et on leur balance tout ce qu'on a. Si vous pensez que c'est le meilleur moyen... PrestonGarvey: Si vous le dites.
1537 Min02 X4a Player Default: On va les attaquer par les côtés. Ça semble intelligent, n'est-ce pas ? PrestonGarvey: OK, on va se séparer. Vous pourrez rejoindre le groupe qui vous semblera avoir le plus besoin de soutien.
1538 Min02 Y4a Player Default: Établissez une ligne de tir ; je vais les attirer. Nous allons faire quoi ? PrestonGarvey: Ça me va. On restera en retrait en attendant qu'ils attaquent. Mais méfiez-vous, ne vous laissez pas coincer.
1539 Min02 A3a PrestonGarvey: Allons-y, général. Puisqu'il faut le faire, allons-y.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1540 Min03 A3a Player Default: Du calme. J'ignorais simplement qu'il restait d'autres Miliciens. Nous ne voulions pas vous offenser, madame. RonnieShaw: J'ai pris de longues vacances après la mort de Joe. Pas étonnant que vous me connaissiez pas.
1541 Min03 B3a Player Default: Vous pouvez toujours essayer. Je sais comment ça va finir. RonnieShaw: Ça va être génial.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1542 MinDestBoS A3a PrestonGarvey: Nom de Dieu... On aurait presque pitié pour ces salopards. Tant de pertes humaines... et technologiques. RonnieShaw: Ils l'ont pas volé. Fallait pas essayer de mettre la main sur le Commonwealth. Ça finit toujours mal.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1543 MinVsInst A3a Player Default: L'Institut veut la même chose que vous. On peut trouver le moyen de coopérer. Personne ne veut faire couler davantage de sang. MinutemenContact: Je suis pas convaincu, mais... Écoutez, à défaut d'autre chose, vous avez intérêt à vous assurer que ce type va bien.
1544 MinVsInst B4a Player Default: Je sais pertinemment qu'ils ne feront rien à cet homme. Si vous vous interposez, vous m'obligerez à vous abattre. N'en arrivez pas là, je vous en prie. MinutemenContact: Merde, écoutez... J'essaie pas d'envoyer tout le monde se faire massacrer, OK ?
1545 MinVsInst X3a Player Default: Vous ne savez pas tout, contrairement à moi, et je peux vous dire que vous vous trompez. Cet homme n'est pas en danger. Ne laissez pas ça tourner au drame. MinutemenContact: J'espère que vous avez raison. Sinon, vous aurez la mort de cet homme sur la conscience.
1546 MinVsInst A3a Player Default: Oui, vous avez sûrement raison. Tout ça est bien... déplaisant. Enrico: Je sais qu'ils l'ont à l'œil depuis des années, mais j'ignore comment ils l'ont trouvé, et il vaut sûrement mieux que je ne le sache pas.
1547 MinVsInst B3a Player Default: Écoutez, j'avais les mêmes renseignements que tout le monde. Personne n'a rien vu venir. Tant de vies sont en danger à cause de vous. Enrico: Je sais qu'ils l'ont à l'œil depuis des années, mais j'ignore comment ils l'ont trouvé, et il vaut sûrement mieux que je ne le sache pas.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1548 MQ106 A3a Il y a beaucoup de races de canis familiaris différentes, mais celle-ci est sans doute l'une des meilleures. Ce chien nous a permis de retrouver Kellogg.
1549 MQ106 A4a Le toutou a trouvé quelque chose, on dirait. Companion: Il nous facilite pas les choses, ce Kellogg.
1550 MQ106 A3a On doit se rapprocher de ce Kellogg. Companion: Je vais le buter moi-même, ce Kellogg. Ça lui apprendra à nous faire crapahuter partout...
1551 MQ106 A3a Monsieur Canigou a quelque chose pour nous. Companion: Je crois que je vais entendre ces aboiements dans mon sommeil.
1552 MQ106 A3a Ce Kellogg est un tueur sanguinaire, n'est-ce pas ? Companion: J'espère que c'est là. J'en ai marre de jouer au chat et à la souris avec Kellogg.
1553 MQ106 A4a Je crains que nous ne tombions bientôt nez à nez avec monsieur Kellogg.
1554 MQ106 A2a Jabberbot: Mouvements de l'assaillant enregistrés. Poursuite possible vers le nord-ouest. Oh, c'est horrible ce que Kellogg a fait à cette pauvre machine. Dogmeat: (alert bark)
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1555 MS01 A3a Player Default: Allez viens, on va retrouver ta maison. Ne t'en fais pas, tout ira bien. Billy: Merci. Je vis à Quincy. Enfin, c'est là que j'habitais avant, mais je sais pas comment y aller.
1556 MS01 B4a Player Default: Il va falloir que tu apprennes à survivre tout seul. Je pensais que nous devions protéger les enfants ? C'est un très vieil enfant, d'accord... mais un enfant quand même. Billy: Alors je vais attendre ici jusqu'à ce qu'un monstre vienne me manger.
1557 MS01 X4a Player Default: Pardon de te dire ça, petit, mais tes parents sont sûrement morts. Comme c'est cruel de lui annoncer ça de cette façon. Billy: C'est vrai ? Vous croyez qu'ils sont morts ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1558 MS04 A2a Player Default: Bravo, c'est bien de vouloir rendre le monde meilleur. Une goule au grand cœur ? Cette sous-espèce est vraiment complexe et fascinante. Kent: Je peux pas rester les bras croisés.
1559 MS04 A2a Player Default: Allonge les capsules. Alors il va continuer à sévir ? Pff. AJ: Tiens, et que je te revoie plus par ici.
1560 MS04 B3a Player Default: Arrête de vendre ces saletés aux enfants, canaille, ou il t'en cuira. Vous l'ignorez peut-être, mais ce que vous faites est illégal. AJ: Va te faire mettre. Feu à volonté, les gars.
1561 MS04 A3a Player Default: Ça doit être mon jour de chance, je vais pouvoir vous flinguer tous les deux. Oh non.
1562 MS04 X3a Kent: Il... Il... Épisode 23. Il est libre. Sinjin: *rit* Profite du spectacle, Kent. Quand j'en aurai fini avec Silver Shroud, ce sera ton tour.
1563 MS04 A4a Vous parlez comme ce personnage qu'on entend à la radio. C'est très étrange.
1564 MS04 A4a Vous avez assassiné cette pauvre femme.
1565 MS04 A4a Vous avez tiré sur votre ami.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1566 MS05B A4a Il faut toujours préserver les écosystèmes fragiles, bravo. Cela dit, les écorcheurs ne semblent pas particulièrement fragiles...
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1567 MS07a A3a Player Default: Vous avez commis une erreur médicale, mais vous pouvez encore tout arranger. Reprenez vos esprits, docteur. Les docteurs et les scientifiques ne peuvent pas se permettre d'apprendre par l'échec. Il faut se baser sur des données fiables. DocCrocker: Vous... Vous avez raison. Il n'y a qu'une seule chose à faire. Un seul moyen d'arranger ça.
1568 MS07a B2a Player Default: Oh, et puis merde. Saluez Earl de ma part. La violence, encore et toujours... *soupir*
1569 MS07a X3a Player Default: Vous avez tué un homme, docteur. C'est un crime, et vous devez payer. Posez votre arme et suivez-moi sans faire d'histoires. C'est une main tendue, vous feriez mieux de la saisir. DocCrocker: Je l'ai fait... Je l'ai vraiment fait, hein ? J'ai tué un homme. Oh mon Dieu. Regardez tout ce sang. Je suis couvert de sang !
1570 MS07a A3a De telles tragédies sont-elles vraiment courantes dans le monde réel ? Je croyais que ça n'existait que dans les romans. Companion: Crocker a eu ce qu'il méritait.
1571 MS07a A3a Ce docteur avait perdu la raison, mais il y avait sûrement d'autres solutions...
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1572 MS09 A3a Player Default: C'est vraiment très intéressant. Je n'ai foi qu'en la méthode scientifique, et certainement pas en ces croyances pseudo-mystiques. Jack: Je suis content de vous l'entendre dire. J'ai consacré toute ma vie à ces questions.
1573 MS09 B4a Player Default: Tant que vous me payez, vous pouvez croire à tous les contes de fées que vous voulez. Je suis d'accord à cent pour cent. Jack: Si c'est ce que vous pensez, je vous laisse entre les mains d'Edward. Il sera votre supérieur direct.
1574 MS09 X2a Player Default: Je suis là pour faire mon travail, c'est tout. Les inepties de ce monsieur Cabot commencent à m'ennuyer. Jack: Pardonnez mes divagations, il m'arrive d'oublier que tout le monde ne partage pas mon enthousiasme sur ces questions.
1575 MS09 Y2a Player Default: Vous pensez que notre civilisation a été créée par des extraterrestres ? N'écoutez pas ces bêtises, c'est de la superstition. Jack: Oui, si par "extraterrestres" vous entendez un peuple non humain précurseur aux trois cultures fondatrices de notre civilisation : sumérienne, égyptienne et assyrienne.
1576 MS09 A5a Player Default: J'ai justement une fiole de sérum sur moi. Prenez-la, vous avez l'air d'en avoir besoin. Vous la lui donnez ? Comme ça ? Ce sérum aurait pu révolutionner la recherche médicale ! Emogene: Où avez-vous trouvé ça ? Peu importe, je ne préfère pas savoir. Merci infiniment.
1577 MS09 A4a Jack: Imbécile ! Pourquoi n'avez-vous pas suivi mes instructions ? *Curie réplique*
1578 MS09 A2a Player Default: Merci de votre aide. Vous êtes bien aimable. ParsonsGuardCaptain: Entendu.
1579 MS09 B2a Player Default: Vous ne pouviez pas vous occuper de ces enfoirés vous-mêmes ? Nous sommes censés coopérer en bonne amitié, non ? ParsonsGuardCaptain: D'une, je n'ai pas à me justifier devant vous, et de deux : oui, on vous attendait.
1580 MS09 A4a Player Default: Excusez-moi, je n'aurais pas dû dire ça. Parfait, tout est arrangé. ParsonsGuardCaptain: C'étaient des excuses ? On aura tout vu.
1581 MS09 B4a Player Default: Heureusement pour vous, je n'ai pas peur de quelques pillards. Tout le monde a oublié les bases de la politesse et du savoir-vivre ? ParsonsGuardCaptain: Tant mieux, vous allez pouvoir arrêter de me chercher et vous consacrer entièrement à votre mission.
1582 MS09 X4a Player Default: C'est vrai. Edward ne m'aurait pas confié cette mission si vous aviez été capable de vous en charger. Avez-vous une bonne raison de provoquer cette femme ? ParsonsGuardCaptain: Vous la ramenez beaucoup, pour un nouveau. On va vite savoir si vous assurez vraiment ou si c'est du vent.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1583 MS11 A4a Player Default: Oulà, oulà. On se calme. Employer la force contre un hôte pacifique est contraire à votre programmation... ainsi qu'à la loi, à la morale et, accessoirement, au bon sens. FirstMate: Demande rejetée.
1584 MS11 B4a Player Default: Si tu veux finir en tas de pièces détachées, vas-y, essaie. Si nous lui tirons dessus, les autres nous tireront sûrement dessus à leur tour. FirstMate: Menaces détectées. Demande permission d'éliminer les cibles.
1585 MS11 X3a Player Default: Il doit y avoir un malentendu. C'est vous qui m'avez dit de monter à bord. Et votre programmation vous interdit d'ouvrir le feu sur vos hôtes. FirstMate: Aucune archive trouvée.
1586 MS11 Y3a Player Default: Quoi, tu veux me tuer ? Ça n'a aucun sens. FirstMate: Affirmatif.
1587 MS11 A3a Player Default: C'est un sort bien triste pour un navire historique. C'est un témoin de l'histoire. C'est triste de le voir... échoué ainsi. Ironsides: Bien d'accord avec vous.
1588 MS11 B4a Player Default: Vous devriez abandonner le navire, comme on dit. Mais sans les machines, ce navire sera rapidement démantelé par tous les récupérateurs du Commonwealth. Ironsides: Plier sous la tempête ne fait pas partie de ma programmation, monsieur. Je tiendrai la barre quoi qu'il arrive.
1589 MS11 Y3a Player Default: Comment est-ce qu'il a atterri ici ? C'est curieux, en effet. Je croyais que les bateaux étaient censés évoluer sur l'eau. Ironsides: Un exploit qui restera à jamais gravé dans les annales de la navigation maritime, aucun doute là-dessus. Enfin, c'est ce que j'imagine, en tout cas.
1590 MS11 A5a Player Default: OK, j'en suis. C'est quoi, le plan ? Un autre symbole du passé qui va disparaître sans laisser de trace. Mandy: Bonne décision.
1591 MS11 B4a Player Default: Non merci, je me range du côté d'Ironsides. Tout ce qui vous intéresse, c'est votre enrichissement personnel. Le capitaine Ironsides a des aspirations plus nobles, lui. Mandy: Alors allez vous faire voir, tête de nœud. Vous avez de la chance qu'on vous flingue pas direct.
1592 MS11 X3a Player Default: J'ai besoin d'y réfléchir. Si je peux vous faire une suggestion, nous devrions aider le capitaine Ironsides. Il vaut beaucoup mieux que tous ces gens. Mandy: Traînez pas trop, ou on ira se servir nous-mêmes et vous aurez que dalle.
1593 MS11 A4a Je me demande ce qu'il va rester du bateau.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1594 MS13 A4a C'est peut-être mieux comme ça.
1595 MS13 A3a PaulPembroke: Vas-y, continue. Je vous conseille de bien réfléchir à votre réponse, monsieur Cooke. HenryCooke: Écoute, euh... je n'approcherai plus de Darcy, d'accord ? C'est terminé. Je te donne ma parole.
1596 MS13 A3a Player Default: Baissez votre arme, Paul. C'est pas la peine d'en arriver là. La vie est trop précieuse pour être sacrifiée ainsi. PaulPembroke: Mes fesses.
1597 MS13 B3a Player Default: Vous devriez tirer, Paul. C'est ce qu'on appelle "jeter de l'huile sur le feu", non ? PaulPembroke: Vas-y, continue.
1598 MS13 X3a Player Default: Rangez vos armes avant que ça dégénère. Je vous en prie, arrêtez, ça risque de mal finir. PaulPembroke: Trop tard.
1599 MS13 A3a Player Default: Réfléchissez deux secondes. Vous croyez vraiment que Darcy mérite qu'on meure ou qu'on tue pour elle ? Je vous en prie, écoutez la voix de la raison. HenryCooke: Vous savez quoi ? Vous avez raison.
1600 MS13 B3a Player Default: Je compte jusqu'à trois. Un... deux... Pourquoi comptez-vous ? HenryCooke: Doucement, restez calme. On va discuter.
1601 MS13 B3a Player Default: Non, je prends tout. Disons que c'est le reste de ce que vous me deviez. Je croyais que les humains avaient ce qu'ils appellent un "code d'honneur" ? PaulPembroke: C'est pas du tout ce qu'on avait dit !
1602 MS13 X4a Player Default: Plutôt 70-30. Ça me paraît assez juste. Sans notre aide, ce monsieur n'aurait rien eu du tout. PaulPembroke: Mais ouais, allez-y, arnaquez-moi encore. J'ai l'habitude, de toute façon.
1603 MS13 B3a Player Default: Ça ne m'intéresse toujours pas. Tout ça est tellement compliqué. Les humains ont-ils un mode d'emploi pour gérer ce genre de situations ? PaulPembroke: Je sais pas ce qui m'est passé par la tête, j'étais sûr que vous alliez dire non.
1604 MS13 X3a Player Default: Ça va vous coûter cher. Est-ce normal d'être payé pour rendre ce genre de services ? PaulPembroke: Euh. Eh ben... d'accord. J'ai que 80 capsules sur moi, mais j'essaierai de trouver une petite rallonge quand on se sera occupés de Cooke.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1605 MS13FindPhoto Je n'arrive pas à croire qu'il nous ait demandé une chose pareille.
1606 MS13FindPhoto Ne me dites pas que vous y pensez sérieusement.
1607 MS13FindPhoto Voilà à quoi nous nous rabaissons ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1608 MS14 A4a Player Default: Bien ! Mais faut faire ça discrètement, hein. Peut-être en l'entraînant hors de la ville... Mais il parle... de meurtre ! Yefim: Bon, ça suffit !
1609 MS14 B3a Player Default: Moi, je pense c'est plus facile que vous croyez. Vous lui dites de vous suivre hors de la ville... C'est un acte criminel que vous suggérez là, monsieur. Yefim: Bon, ça suffit !
1610 MS14 X3a Player Default: Solution rapide et radicale. Vous lui dites de vous suivre hors de la ville... Ne me dites pas que vous parlez de... meurtre ? Yefim: Bon, ça suffit !
1611 MS14 A3a Travis: Bon, si vous pensez que ça peut marcher... Ça va aller, vous verrez.
1612 MS14 B3a Travis: Je suis pas un lâche ! Vous devez vous défendre.
1613 MS14 X3a Player Default: Si vous voulez que ça change, vous devez réagir. Battez-vous, monsieur.
1614 MS14 A3a Player Default: Si je m'étais pas battu contre eux, ce serait peut-être pas arrivé. Ils se sont bien moqués de nous. Travis: Écoutez... J'ai pas vraiment... Enfin, j'ai pas beaucoup d'amis.
1615 MS14 B3a Player Default: Oh merde... J'y crois pas. Ça ne va pas aider monsieur Miles. Travis: Écoutez... J'ai pas vraiment... Enfin, j'ai pas beaucoup d'amis.
1616 MS14 A3a Player Default: OK, OK. Super. Allez, je vais y arriver. On y croit. Ensemble, nous triompherons. Travis: Ah, euh... Vous auriez des conseils à me donner ? J'ai jamais fait ça, moi...
1617 MS14 B3a Player Default: Ah. OK... C'est pas vraiment ce que j'espérais entendre, mais bon... Oh mon Dieu... Travis: Ah, euh... Vous auriez des conseils à me donner ? J'ai jamais fait ça, moi...
1618 MS14 X3a Player Default: OK, ouais, bien sûr. Respirez. Gavez votre sang d'oxygène. Ça vous aidera. Travis: Ah, euh... Vous auriez des conseils à me donner ? J'ai jamais fait ça, moi...
1619 MS14 A3a Player Default: Merci. Je vous ai trouvé très impressionnant. Travis: Maintenant, je repense à tout ce qui me tracassait avant, et ça me semble tellement... débile, voyez ?
1620 MS14 B4a Player Default: Ouais, ouais, je sais. Mais il... Bon. Travis: Maintenant, je repense à tout ce qui me tracassait avant, et ça me semble tellement... débile, voyez ?
1621 MS14 A3a Player Default: Je n'ai jamais encore rencontré quelqu'un capable de me battre. Et c'est une bonne chose ? Vadim: J'ai... contacts. Des gens que je peux compter dessus. Très costauds, mais ils tomberont si on leur donne argent.
1622 MS14 B3a Player Default: Je ne suis pas une brute. J'évite les bagarres autant que possible. Il y a encore des gens civilisés, vous savez ? Vadim: J'ai... contacts. Des gens que je peux compter dessus. Très costauds, mais ils tomberont si on leur donne argent.
1623 MS14 X2a Player Default: Je me débrouille, si c'est ce que vous voulez savoir. Que voulez-vous dire par là ? Vadim: J'ai... contacts. Des gens que je peux compter dessus. Très costauds, mais ils tomberont si on leur donne argent.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1624 MS17 B4a Player Default: Pas question. Mais nous lui avons donné notre parole... HonestDan: On verra bien qui trouvera les survivants en premier, alors.
1625 MS17 B2a Player Default: Vous pouvez garder vos capsules. La vie humaine ne se monnaie pas. JacobOrden: Réfléchissez, le mieux est l'ennemi du bien. Il y a bien plus en jeu que vous ne l'imaginez.
1626 MS17 X3a Player Default: On doit bien pouvoir s'arranger. Je récupère les survivants et on reste... amis. Mais il faudrait que j'en sache plus. Vous aviez l'air sincère, monsieur. Mais vous devez comprendre dans quelle position nous sommes. JacobOrden: C'est beaucoup demander. Je ne suis pas en mesure d'accepter ce genre de compromis.
1627 MS17 A4a Player Default: Continuez votre travail, alors. Qu'est-ce qu'on peut faire d'autre ? HonestDan: J'aurais préféré une autre réponse.
1628 MS17 B2a Player Default: Pas question, je refuse. Vous avez violé vos serments les plus sacrés. DoctorChambers: Dans ce cas, il va falloir me tuer.
1629 MS17 A4a Elle était allée trop loin, mais n'était-il pas possible de l'épargner ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1630 MS19 A1a Où allez-vous ? Avez-vous l'intention de me laisser ici ?
1631 MS19 A1a Curie: Cependant, sachez qu'il n'en reste plus qu'une dose et qu'il m'est impossible d'en produire davantage. Si nous en avons terminé, je suis très désireuse de partir. Player Default: Merci pour le remède.
1632 MS19 A1a Player Default: Euh... Oui, c'est ça. Tu es libre. Merveilleux. J'avais presque perdu tout espoir de pouvoir m'en aller un jour. Curie: Je vais t'ouvrir la porte.
1633 MS19 B1a Player Default: Non. Je cherche juste un remède à une mystérieuse maladie. Vraiment ? Peut-être avez-vous égaré votre autorisation ?
1634 MS19 B1b En fait, les papiers ne sont peut-être pas nécessaires, si ? Player Default: Euh... Oui, c'est ça. Tu es libre.
1635 MS19 B2a Player Default: Non. Je cherche juste un remède à une mystérieuse maladie. Mes circuits auditifs doivent être défaillants. J'ai clairement entendu "oui". Curie: Je vais t'ouvrir la porte.
1636 MS19 X1a Player Default: Vault-Tec n'existe plus. Tu n'as plus besoin de suivre leurs règles. Vraiment ? Mes programmes ne couvrent pas cette éventualité.
1637 MS19 X1b Je vous en prie, dites-moi qu'on vous a transféré l'autorité de me libérer. Player Default: Euh... Oui, c'est ça. Tu es libre.
1638 MS19 Y1a Player Default: Tu ne peux pas simplement t'en aller ? J'ai besoin d'une autorisation verbale ou écrite. En fait, tout employé de Vault-Tec, même vous, est habilité à me libérer.
1639 MS19 Y1b Vous devez faire partie de Vault-Tec, ou vous ne pourriez pas vous trouver ici. Player Default: Euh... Oui, c'est ça. Tu es libre.
1640 MS19 Y2a Player Default: Tu ne peux pas simplement t'en aller ? Tout à fait. Je me suis beaucoup attachée à eux au fil du temps, mais ils ont cessé d'être utiles voilà 83 ans. Player Default: Euh... Oui, c'est ça. Tu es libre.
1641 MS19 A1a Player Default: Merveilleux. J'avais presque perdu tout espoir de pouvoir m'en aller un jour. Je vais t'ouvrir la porte. Curie: Puisque vous représentez Vault-Tec, je vous confie le remède à large spectre que j'ai conçu.
1642 MS19 A1a Curie: Je vais t'ouvrir la porte. Puisque vous représentez Vault-Tec, je vous confie le remède à large spectre que j'ai conçu.
1643 MS19 A1b Si vous possédez l'équivalent de mon serment d'Hippocrate numérique, je vous prie de l'utiliser rapidement pour prévenir toute souffrance inutile.
1644 MS19 A1c Cependant, sachez qu'il n'en reste plus qu'une dose et qu'il m'est impossible d'en produire davantage. Curie: Si nous en avons terminé, je suis très désireuse de partir.
1645 MS19 A1a Player Default: Merci pour le remède. J'espère que ce remède servira à quelqu'un qui en a besoin. Curie: J'espère maintenant pouvoir poursuivre mes recherches scientifiques.
1646 MS19 B1a Player Default: Je n'ai plus rien à te demander. Parfait ! Alors, je vais m'en aller. Curie: J'espère maintenant pouvoir poursuivre mes recherches scientifiques.
1647 MS19 X1a Player Default: Tu peux partir. Enfin la liberté ! Curie: J'espère maintenant pouvoir poursuivre mes recherches scientifiques.
1648 MS19 Y1a Player Default: Tu n'as qu'une seule dose ? C'est exact. Il y en avait d'autres, mais leur date de péremption est dépassée depuis longtemps.
1649 MS19 Y1b Malheureusement, les composés organiques nécessaires pour préparer le remède se sont tous détériorés. Player Default: Merci pour le remède.
1650 MS19 Y2a Player Default: Tu n'as qu'une seule dose ? Ma responsabilité première est d'obéir aux ordres du personnel de l'abri, même si ceux-ci sont en désaccord avec ma matrice éthique.
1651 MS19 Y2b Mais puisque vous m'avez gracieusement déchargée de ce devoir, je peux vous donner le remède sans désobéir directement à mon ordre précédent.
1652 MS19 Y2c Et si vous utilisez le remède pour sauver une vie, ce ne sera qu'un heureux hasard, n'est-ce pas ? Curie: J'espère maintenant pouvoir poursuivre mes recherches scientifiques.
1653 MS19 A1a Player Default: J'espère que ce remède servira à quelqu'un qui en a besoin. J'espère maintenant pouvoir poursuivre mes recherches scientifiques.
1654 MS19 A1b Puisque ma tâche ici est terminée, je pense que je vais vous suivre.
1655 MS19 A1a NPCFCurie: Oh. Encore une nouvelle tête. Êtes-vous un agent de sécurité de Vault-Tec ? J'attendais patiemment votre venue. Player Default: Oui. Oui, c'est ça.
1656 MS19 A1a Player Default: Oui. Oui, c'est ça. Merveilleux ! J'ai envoyé un appel d'urgence il y a bien longtemps. Je commençais à croire que quelque chose de terrible s'était produit. Curie: J'ai le plaisir de vous annoncer que j'ai terminé mes tâches principales voilà 83 ans.
1657 MS19 B1a Player Default: J'ai l'air d'un agent de sécurité ? Je te jure... La mode a dû bien évoluer pendant toutes ces années. Je dois être hors du coup.
1658 MS19 B1b C'est vrai que vos vêtements sont un peu sales, mais tout le monde n'accorde pas la même importance à la propreté et à l'hygiène. Curie: J'ai le plaisir de vous annoncer que j'ai terminé mes tâches principales voilà 83 ans.
1659 MS19 X1a Player Default: Contente-toi de m'ouvrir la porte. Il y a toute une procédure à respecter. Curie: J'ai le plaisir de vous annoncer que j'ai terminé mes tâches principales voilà 83 ans.
1660 MS19 A Oh. Encore une nouvelle tête. Curie: Êtes-vous un agent de sécurité de Vault-Tec ? J'attendais patiemment votre venue.
1661 MS19 A Vous êtes de retour. Curie: Êtes-vous un agent de sécurité de Vault-Tec ? J'attendais patiemment votre venue.
1662 MS19 A Comme je vous le disais... Curie: Puisque vous représentez Vault-Tec, je vous confie le remède à large spectre que j'ai conçu.
1663 MS19 Y1a Player Default: Je peux savoir qui tu es ? Je suis une Chercheuse Virologue Robotisée Infirmière Experte. Ou CVRIE, si vous préférez.
1664 MS19 Y1b Les scientifiques humains m'appellent Curie. Ou plus exactement, ils me donnaient ce nom quand ils étaient encore en vie.
1665 MS19 Y1c Je répète, êtes-vous un agent de sécurité Vault-Tec ? Player Default: Oui. Oui, c'est ça.
1666 MS19 Y2a Player Default: Je peux savoir qui tu es ? Mes pauvres petits chéris.
1667 MS19 Y2b Ils nous servaient à cultiver toute sorte de nouveaux agents pathogènes intéressants.
1668 MS19 Y2c Nous comptions exposer les résidents de l'abri à ces virus dans l'espoir qu'ils développeraient des anticorps.
1669 MS19 Y2d Mais nous n'avons jamais pu mettre ce plan à exécution.
1670 MS19 Y2e Clyde s'est échappé de sa cage. Il était plus intelligent que les autres, mon petit Clyde.
1671 MS19 Y2f Il a fait sortir les autres. Ces pauvres chercheurs n'avaient aucune chance.
1672 MS19 Y2g Clyde est mort voilà près de deux siècles, mais ses descendants ont élu domicile dans l'abri.
1673 MS19 Y2h Je radote. Mais où sont passées mes manières ? Êtes-vous un agent de sécurité de Vault-Tec ? Player Default: Oui. Oui, c'est ça.
1674 MS19 A1a Player Default: Merveilleux ! J'ai envoyé un appel d'urgence il y a bien longtemps. Je commençais à croire que quelque chose de terrible s'était produit. J'ai le plaisir de vous annoncer que j'ai terminé mes tâches principales voilà 83 ans.
1675 MS19 A1b Des milliers d'agents pathogènes ont été cultivés grâce aux rataupes.
1676 MS19 A1c Puis, un remède à large spectre a été conçu pour traiter toutes ces infections. Un travail très satisfaisant pendant plusieurs dizaines d'années.
1677 MS19 A1d À présent, s'il vous plaît, dites-moi que vous avez l'autorisation de me libérer du laboratoire. Player Default: Euh... Oui, c'est ça. Tu es libre.
1678 MS19 A Je détecte des intrus. Veuillez les neutraliser.
1679 MS19 Il y a tant de nouvelles données à assimiler, même ici. Imaginez ce que je pourrais découvrir ailleurs.
1680 MS19 Veillez à ce que le remède soit utilisé à bon escient.
1681 MS19 Je me retrouve livrée à moi-même. C'est un dilemme étrangement agréable.
1682 MS19 Mon Dieu. La progéniture de Clyde s'est multipliée. Ce sont vraiment des créatures adorables.
1683 MS19 Ça doit être Lucy. Ou bien Ricky ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1684 RR102 A3a Player Default: Je comprends que votre chef veuille prendre des précautions. Cela doit tous vous mettre dans une situation très délicate. Deacon: Exactly. Kind of killed our chance at a friendy first impression, though.
1685 RR102 B3a Player Default: Bon courage pour trouver de l'aide si vous réservez ce genre d'accueil à tout le monde. Mais la prudence est une bonne chose dans ce genre de situation, non ? Deacon: Faut pas trop en vouloir à la patronne. Elle essaie juste de veiller sur toute sa marmaille.
1686 RR102 A3a Ce que l'Institut fait aux synthétiques est affreux. Je suis heureuse que vous soyez d'accord.
1687 RR102 A4a Vous faites courir un énorme risque à monsieur Dalton.
1688 RR102 A3a J'aime à penser que même les machines méritent le respect. Contrairement à vous, manifestement.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1689 RR302 A3a Player Default: Du calme, Tom, tout ira bien. Excellent conseil. On sous-estime souvent les effets néfastes de l'hypertension et du stress sur la santé. TinkerTom: Oui, c'est vrai. Inspirer... Expirer. J'oubliais.
1690 RR302 B3a Player Default: Encore un de vos délires paranoïaques ? Mais monsieur la Bricole est un ami, non ? Il mérite bien un mot gentil, vous ne trouvez pas ? TinkerTom: Allez, quoi, il faut garder de l'énergie positive.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1691 RR303 B4a Player Default: Je n'ai pas de temps à perdre avec ça. Mais... c'est notre amie, non ? Glory: Il devrait pas y avoir... une grande lumière ?
1692 RR303 X3a Player Default: C'est promis. Reposez-vous, noble guerrière. Glory: Si quelqu'un... *tousse*
1693 RR303 Y2a Player Default: C'est grave ? Multiples blessures par balles. Elle perd beaucoup de sang. Glory: Cette fois... c'est la bonne... *tousse*
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1694 RRM01 A1a Player Default: Personne n'aime les retards. Hmm... De quoi parlons-nous, au juste ? OldManStockton: C'est mauvais pour les affaires.
1695 RRM01 B1a Player Default: Vous voulez parler des synthétiques, c'est ça ? Oh ! C'est donc de ça que l'on parle ! OldManStockton: Oui, je veux parler des synthétiques.
1696 RRM01 X1a Player Default: Un commerçant doit toujours faire circuler sa marchandise efficacement. Nous sommes commerçants, maintenant ? J'ai du mal à suivre. OldManStockton: Exactement.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1697 UFOCrashQuest A3a Regardez ! Dans le ciel !
1698 UFOCrashQuest A3a Nous ne pouvons pas manquer une occasion pareille d'examiner cet étrange vaisseau.