GENCHAT.MSG
{100}{}{Merci.}
{101}{}{Au revoir.}
{102}{}{Bonjour.}
{103}{}{Tu gagnes }
{104}{}{ points d'expérience.}
{105}{}{Oh oh !}
{106}{}{Clic !}
{107}{}{Houp !}
{108}{}{Waouh !}
{109}{}{A un de ces quatre.}
{110}{}{Mollo !}
{111}{}{C'était marrant.}
{112}{}{Et voilà.}
{113}{}{Autre chose ?}
{114}{}{Oui.}
{115}{}{Non.}
{116}{}{Tu gagnes }
{117}{}{ points compétence en armes légères.}
{118}{}{ points compétence en armes lourdes.}
{119}{}{ points compétence en armes à énergie.}
{120}{}{ points de compétence en corps à corps.}
{121}{}{ points de compétence en armes de mêlée.}
{122}{}{ points de compétence en projectiles.}
{123}{}{ points de compétence en secourisme.}
{124}{}{ points de compétence en médecine.}
{125}{}{ points de compétence en esquive.}
{126}{}{ points de compétence en vol.}
{127}{}{ points de compétence en crochetage.}
{128}{}{ points de compétence en pièges.}
{129}{}{ points de compétence en science.}
{130}{}{ points de compétence en réparation.}
{131}{}{ points de compétence en discours.}
{132}{}{ points de compétence en troc.}
{133}{}{ points de compétence en jeu.}
{134}{}{ points de compétence en vie en plein air.}
{135}{}{Tu gagnes un point de compétence en armes légères.}
{136}{}{Tu gagnes un point de compétence en armes lourdes.}
{137}{}{Tu gagnes un point de compétence en armes à énergie.}
{138}{}{Tu gagnes un point de compétence en corps à corps.}
{139}{}{Tu gagnes un point de compétence en armes de mêlée.}
{140}{}{Tu gagnes un point de compétence en projectiles.}
{141}{}{Tu gagnes un point de compétence en secourisme.}
{142}{}{Tu gagnes un point de compétence en médecine.}
{143}{}{Tu gagnes un point de compétence en esquive.}
{144}{}{Tu gagnes un point de compétence en vol.}
{145}{}{Tu gagnes un point de compétence en crochetage.}
{146}{}{Tu gagnes un point de compétence en pièges.}
{147}{}{Tu gagnes un point de compétence en science.}
{148}{}{Tu gagnes un point de compétence en réparation.}
{149}{}{Tu gagnes un point de compétence en discours.}
{150}{}{Tu gagnes un point de compétence en troc.}
{151}{}{Tu gagnes un point de compétence en jeu.}
{152}{}{Tu gagnes un point de compétence en vie en plein air.}
{153}{}{Ta force augmente de }
{154}{}{Ta perception augmente de }
{155}{}{Ton endurance augmente de }
{156}{}{Ton charisme augmente de }
{157}{}{Ton intelligence augmente de }
{158}{}{Ton agilité augmente de }
{159}{}{Ta chance augmente de }
{160}{}{ points.}
{161}{}{Ta force augmente d'un point.}
{162}{}{Ta perception augmente d'un point.}
{163}{}{Ton endurance augmente d'un point.}
{164}{}{Ton charisme augmente d'un point.}
{165}{}{Ton intelligence augmente d'un point.}
{166}{}{Ton agilité augmente d'un point.}
{167}{}{Ta chance augmente d'un point.}
{168}{}{Merci de ton aide.}
{169}{}{Merci quand même...}
{170}{}{Votre tentative pour équiper une armure humaine est un échec. L'armure est détruite.}
{171}{}{Je crois que le Maître souhaite te parler.}
{172}{}{Tu paieras pour ce BLASPHEME !}
{173}{}{Ce robot ne semble pas fonctionner. Peut-être une défaillance au niveau de l'alimentation.}
{174}{}{Ce robot te semble tout à fait normal.}
{175}{}{Cet Ecorcheur refuse de te parler.}
{176}{}{La valise est scellée et impossible à ouvrir.}
{177}{}{Dépêchons-nous, je t'en prie. Pas le temps de discuter.}
{178}{}{Morpheus est le seul à posséder la clé de cette porte. Je dois partir pour raconter à Nicole ce qui se passe ici.}
{179}{}{Il faut que je file d'ici avant qu'ils découvrent mon identité.}
{180}{}{Tu ne parviens pas à t'emparer de quoi que ce soit et tu te demandes si tu t'es fait repérer.}
{181}{}{Les membres de la Confrérie t'ont surpris en train de voler.}
- Mysterious Stranger messages
{182}{}{}
{183}{}{}
{184}{}{}
{185}{}{}
{186}{}{Le haut-parleur se met à hurler : "Alerte ! Intrus détecté." }
{187}{}{La substance gluante a ralenti la transmission de ta frappe.}
- 188 is below
- 189 is below
{200}{}{Tu vois un champ émetteur terriblement endommagé.}
{201}{}{L'émetteur est trop endommagé pour être utilisé.}
{202}{}{L'émetteur est trop endommagé être réparable.}
{203}{}{Tu remarques que le champ est si faible que tu peux le traverser.}
- Additions by Sduibek for Fallout Fixt:
- "Push" telling Tycho/Ian/Katja to move if they're blocking your path
{190}{}{Reste près de moi.}
{197}{}{Dégage de mon chemin !}
- What the NPC says after you've made them move
{300}{}{Ok }
{301}{}{Oups, désolé.}
{302}{}{Oh, excuse moi.}
- System messages
{191}{}{Tycho est maintenant niveau }
{192}{}{Ian est maintenant niveau }
{193}{}{Katja est maintenant niveau }
{294}{}{Tu es maintenant niveau }
{214}{}{Le poison n'est plus présent dans ton organisme.}
{400}{}{L'explosion affaiblit fortement le champ énergétique, le traverser est maintenant inoffensif.}
- Stupid character interacting with hirelings
- TRANSLATION NOTE: Messages 194, 195, 196 have poor grammar,
- improper spelling and improper capitalization on purpose
- because they are for a character with Intelligence of 3 or less.
- The same should be done with translated versions.
{194}{}{Toi bouger, vers moi ! *Fronce les sourcils* } # Call "Step Aside" code
{195}{}{toi partir, pas besoin ami.} # Telling NPC to leave party
{196}{}{ami venir avec moi ?} # Request NPC to rejoin party
- Hireling inspections
- Spaces at the beginning and end of 198 and 199 are intentional, do not remove them.
{198}{}{ Il porte }
{199}{}{ Elle porte }
{188}{}{Armure de métal.}
{189}{}{Armure de cuir.}
{204}{}{SuperArmure.}
{205}{}{Armure de combat.}
{206}{}{Veste en cuir.}
{207}{}{Tunique.}
{208}{}{SuperArmure renforcée.}
{209}{}{Armure de la Confrérie.}
{210}{}{Armure Tesla.}
- Message trying to steal from things like brahmin, rats, scorpions
{211}{}{Tu ne peux pas voler sur cette créature.}
- When trying to steal from The Master
{225}{}{Bien tenté, mais ça ne fonctionne pas.}
- Message when player examines themselves
- first examine
{212}{}{Tu t'examines un moment. Est ce que tu aimes ce que tu vois ?}
- subsequent examines while on the same map
{218}{}{Tu dois avoir beaucoup de temps devant toi pour t'admirer ainsi.}
- Giving item to hireling (Ian/Tycho/Katja)
{215}{}{Merci, j'en ferai bon usage !}
- For what distance hirelings should be from player
{216}{}{ Marche si t'es à côté de moi.}
{217}{}{ Toujours en courant.}
- For notifying user of Violence Level
- NOT USED ####
- NOT USED ####
{219}{}{Le niveau de violence est actuellement }
{220}{}{Aucun.}
{221}{}{Bas.}
{222}{}{Normal.}
{223}{}{Ensanglanté.}
{224}{}{Le niveau Ensanglanté est conseillé pour les personnages ayant le talent Brute sanguinaire.}
- This one is for the option in CARVLEAD.SSL that shouldn't show up
{401}{}{SI VOUS VOYEZ CE MESSAGE MERCI DE CONTACTER SDUIBEK }
- an old option for debugging purposes
{402}{}{Les variables du mod Endgame ont été remises à zéro. Veuillez entrer dans l'Abri 13 à nouveau.}
- NOT USED ####
- NOT USED ####
{403}{}{Tu es mort. L'Abri est perdu.}
- For displaying player title on levelup, if user chose for that to be enabled
- space at the end of 404 is intentional, do not remove it.
{404}{}{Ton rang : }
{405}{}{Habitant de l'Abri.}
{406}{}{Descendant de l'Abri.}
{407}{}{Vétéran de l'Abri.}
{408}{}{Elite de l'Abri.}
{409}{}{Etranger.}
{410}{}{Vagabond.}
{411}{}{Nomade.}
{412}{}{Errant.}
{413}{}{Marcheur.}
{414}{}{Bédouin.}
{415}{}{Voyageur.}
{416}{}{Explorateur.}
{417}{}{Héros de l'Abri.}
{418}{}{Héros inconnu.}
{419}{}{Héros explorateur.}
{420}{}{Champion du Désert.}
{421}{}{Idole des Terres Désolées.}
{422}{}{Héros des Terres Radioactives.}
{423}{}{Modèle de vertu.}
{424}{}{Légende vivante.}
{425}{}{Dernier espoir de l'humanité.}
- Warning player if loading character from old version of Fixt
- Warning player if loading character from old version of Fixt
- OLD, not used, 433 and 434 are now used instead ####
- OLD, not used, 433 and 434 are now used instead ####
{426}{}{Vous avez chargé une partie d'une version du jeu antérieure au Fallout Fixt.}
- 427 is inserted after 426
{427}{}{VERSION_NUMERO - }
- 428 is inserted after 427
{428}{}{jouer à partir de cette sauvegarde peut entraîner des problèmes techniques, bugs et/ou crashs du jeu. Veuillez nous excuser de la gène occasionnée.}
{429}{}{[Continuer] Je comprends les risques et souhaite continuer ma partie.}
{430}{}{[Revenir au menu principal] Hmm, je ne veux pas continuer cette partie.}
{431}{}{Uga-bonga ?}
- 432 not used
{432}{}{[Continuer] Je comprends les risques et accepte de ne pas faire remonter les bugs quand je joue à partir d'une version antérieure. (excepté les fautes de frappes) }
- NEW, used ####
- NEW, used ####
- system msg
{433}{}{ATTENTION: Sauvegarde d'une version antérieure au Fixt. Peut entrainer bugs et crashs du jeu.}
- float msg over character, currently disabled
{434}{}{Je suis d'une version antérieure !}
- For door to Brotherhood armory (weapons/armor stash on Lvl1)
{500}{}{La porte te nargue en encaissant l'explosion sans broncher.}
{501}{}{La porte se pose des question sur sa capacité à supporter plus de dégât, tandis que le souffle la fait voler en éclat.}
{502}{}{La porte agonise alors qu'elle éclate en morceaux, s'évaporant dans un bruit assourdissant.}
- TRANSLATION NOTE: the spaces at end of 503 and beginning of 504 are required, do not remove them.
{503}{}{Tu reçois }
{504}{}{points d'expérience pour avoir utiliser avec succès des explosifs.}
{505}{}{Le souffle n'endommage pratiquement pas la porte. Il va te falloir un second essai.}
- For guards within Brotherhood armory (weapons/armor stash on Lvl1)
{601}{}{Tu ne devrais pas être ici, Initié.}
{602}{}{Que fais tu là ?}
{603}{}{Tu ne devrais pas être ici, va t'en.}
{604}{}{Hé, pas d'initié ici !}
{605}{}{Désolé, je ne suis pas autorisé à te parler, tu sais ce que c'est.}
{606}{}{C'est pas une bibliothèque mon gars. Va à la bibliothèque si tu veux bouquiner.}
{607}{}{C'est pas une bibliothèque ma petite. Va à la bibliothèque si tu veux bouquiner.}
- For endgame (when blowing up Vats, and Master's Vault. Both give the XP but didn't notify user previously.)
{700}{}{Tu reçois 10 000 points d'expérience !}
{701}{}{Tu reçois 10 000 points d'expérience pour avoir détruit les Cuves.}
{702}{}{Tu reçois 10 000 points d'expérience pour avoir détruit le Maitre.}
{800}{}{Tu crois que ces rats vont te répondre ?}
- Used to replace "Days Left: #" Post-It note in PIP-Boy 2000, since that cannot be available in Fallout 2 engine.
- These messages will appear in the console window (bottom-left of game screen) at regular intervals.
{900}{}{Le PIP-Boy 2000 affiche "EAU DE L'ABRI 13: }
{901}{}{}
{902}{}{ JOURS RESTANTS."}