LOWCRAPS.MSG

De Les Archives de Vault-Tec
Révision datée du 11 novembre 2021 à 12:09 par Kharmitch (discussion | contributions) (Remplacement de la catégorie Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout par Catégorie:Fichier dialogue de Fallout : Mise au singulier)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Ceci est la transcription d'un fichier dialogue ou d'un fichier message. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.

{100}{}{Devant toi se trouve une table de Craps à faibles mises. La partie coûte 20 caps.}
{101}{}{Tu as fait 7. Gagné !!}

  1. TRANSLATION NOTE: "Snake Eyes" in English means each of the dice rolled a 1.

{102}{}{Tu as fait un double 1. Perdu.}

  1. TRANSLATION NOTE: Extra space at end of 103 is intentional, DO NOT remove it.

{103}{}{Tu as fait }
{104}{}{ ! Gagné !!}

  1. TRANSLATION NOTE: Extra space at end of 105 is intentional, DO NOT remove it.

{105}{}{Tu as fait }
{106}{}{. Perdu !}

  1. TRANSLATION NOTE: Extra space at end of 107 is intentional, DO NOT remove it.

{107}{}{Tu as fait }

  1. TRANSLATION NOTE: Extra space at beginning of 108 is intentional, DO NOT remove it.

{108}{}{ avant de marquer ton point. Perdu.}
{109}{}{Tu as fait ton point. Gagné.}

  1. TRANSLATION NOTE: Extra space at end of 110 is intentional, DO NOT remove it.

{110}{}{Tu as fait }
{111}{}{. Tu as le point. Lance à nouveau les dés.}