BS00 Russell Dorsey.txt
Modèle:Jeux Modèle:Transcription Dialogue
BS00_Dialogue_RussellDorsey
# | Sujet de dialogue | Form ID | Texte de réponse | Notes de Script |
---|---|---|---|---|
1 | 005b2ba9 | 005b66f2 | Mon père disait que plus on est nombreux, plus le travail est facile. Ces robots font partie des effectifs. | |
2 | 005b66f3 | This place is really gonna be something when we're done with it. | ||
3 | 005b66f4 | Le matériel est pas mal, mais on pourrait mieux faire. | ||
4 | 005b66f5 | Vingt-sept, vingt-huit… Il va nous falloir plus de sacs de sable pour le périmètre est. | ||
5 | 005b66f6 | Si ces robots continuent de fonctionner, on aura terminé en un rien de temps. | ||
6 | 005b66f7 | Les gens ne saisissent pas la valeur de la Confrérie. Tout le monde semble se contenter de vivre un jour de plus. | ||
7 | 005b66f8 | Je me demande si j'aurai eu le cran de lancer seul une structure comme la Confrérie… si elle n'existait pas déjà, évidemment. | ||
8 | 005b66f9 | J'ai dû chasser des pillards l'autre jour. Quelle bande de voleur. | ||
9 | 005b66fa | Un gars de Fondation vient de passer, par simple curiosité, mais un jour où l'autre, ils seront de plus en plus à rejoindre nos rangs. | ||
10 | 005b66fb | I think Dad would've been pretty proud of what we're doing here. I sure hope so. | ||
11 | 005b66fc | The supplies are really starting to pile up! | ||
12 | 005b66fd | Je suis étonné par le grand nombre de contributeurs. | ||
13 | 005b66fe | I hope the Brotherhood are going to be impressed when they get here. | ||
14 | 005b66ff | Si ça continue, je n'aurai même plus de place pour stocker tout ce matos. | ||
15 | 005b2baa | 005b66dc | Bonjour ! Vous venez donner un coup de main ? | |
16 | 005b66dd | Vous nous apportez du matériel ? Déposez-le juste là. | ||
17 | 005b66de | Quel plaisir de voir grandir l'adhésion à notre projet. | ||
18 | 005b66df | Vous avez l’air trop gauche. Vous me filez un coup de main ? | ||
19 | 005b66e0 | On va construire quelque chose de spécial. Vous pourriez être de l'aventure. | ||
20 | 005b66e1 | On n'en est qu'aux balbutiements, mais avec votre aide on peut y arriver. | ||
21 | 005b66e2 | Vous venez me voir à cause des messages radio ? | ||
22 | 005b66e3 | I used to work with the folks at Foundation. Hard workers, but I wanted something more than just settling. | ||
23 | 005b66e4 | Ces types du Cratère sont coriaces, et plus gentils qu'on ne l'imagine, mais ils ne voient jamais au-delà de leur petit profit. | ||
24 | 005b66e5 | That's some serious gear you've got there. | ||
25 | 005b66e6 | Ouai… On a amassé un sacré tas de matériel ! | ||
26 | 005b66e7 | Impressive kit, friend. I almost thought you were Brotherhood yourself! | ||
27 | 005b66e8 | On a encore du boulot, mais je pense que je peux prendre quelques minutes pour discuter. | ||
28 | 005b66e9 | Vous inquiétez pas pour les robots, ils bossent pour moi. | ||
29 | 005b66ea | Si vous venez suite au message radio, il faut qu'on discute. | ||
30 | 005b66eb | I can tell you can handle yourself, but are you ready to be a part of something bigger? | ||
31 | 005b66ec | Always have time for a friendly face. You are friendly, right? | ||
32 | 005b2bab | 005b6719 | Bonjour. Moi c’est Russell, Russell Dorsey. J'en vois pas souvent des habitants d'abri ! Vous venez aider la Confrérie ? | |
33 | 005b671a | Ravi de vous revoir. Vous venez nous aider ou simplement discuter ? J'ai à faire, mais je vous écoute. | ||
34 | 005b669c | 005b671d | Avec plaisir, une pause ne me fera pas de mal. Qu'est-ce que vous voulez savoir ? | |
35 | 005b669e | 005b6707 | Franchement, ça se voit comme le nez au milieu de la figure. Vous faites trop propre, même sous cette couche de poussière. | |
36 | Je n'en ai rencontré qu'une poignée, mais vous avez tous le teint de ceux qui n’ont pas grandi sous les radiations, sans vouloir vous vexer. | |||
37 | 005b669f | 005b6711 | J'ai entendu le message et je suis venu préparer le terrain avant l'arrivée de la Confrérie. | |
38 | À leur arrivée, ils trouveront des fortifications, du matériel et leur première recrue, à leurs ordres. | |||
39 | 005b66a1 | 005b6714 | Suit yourself. I'll be here. | |
40 | 005b66ae | 005b6713 | Le message diffusé n'était pas hyper clair, mais il est évident que la Confrérie à choisir de faire de l'ATLAS sa base. | |
41 | Il est évident qu'ils voudront trouver du matériel en arrivant. Ce genre de groupe doit être opérationnel le plus rapidement possible. | |||
42 | 005b66af | 005b6709 | Bien sûr, je vous dirai ce que je sais. À quoi vous pensez ? | |
43 | 005b66b0 | 005b6716 | Je les ai trouvés ici en arrivant. Ils se sont d'abord montrés hostiles, mais je connaissais un truc qu'un employé de RobCo m'avait appris. | |
44 | Ils ont tous un mode de maintenance dans leur programme. Je leur ai juste fait croire que j'étais le chef, et depuis ils bossent pour moi. | |||
45 | Malin, hein ? Je leur fais soulever toutes les charges lourdes du chantier. Moi, ça me facilite bien la vie. | |||
46 | 005b66b1 | 005b670b | Honnêtement ? J'ai attendu ça toute ma vie. Mon père était dans la marine, avant la guerre. Il m'a toujours dit combien ça l'avait remis dans le droit chemin, qu'il y avait trouvé un but. | |
47 | Ayant grandi là-dedans… j'en attendais… plus de mon existence. Si l'armée existait toujours, je me serais engagé, mais ce n'est plus le cas. | |||
48 | Je ne voulais pas me contenter de survivre. Tout ça, c'est que j'attendais depuis toujours. | |||
49 | 005b66b2 | 005b6718 | Don't be a stranger. | |
50 | 005b66b9 | 005b670d | Pour tout vous dire, le matériel part vite. | |
51 | On a principalement besoin de matériaux bruts, du matos de construction. Regardez le stock, tout ce que vous pouvez apporter nous aidera. | |||
52 | Déposez tout ce qui ne vous sert pas dans les boîtes de récupération situées dans le camp et les robots feront le tri. Merci du coup de main ! | |||
53 | 005b66ba | 005b671c | Right now, I'm just trying to get all the donations we've already received squared away. | |
54 | Listen to me. "We!" Already acting like I'm one of them. | Preface with a self-conscious laugh | ||
55 | Check back later. Keep that radio tuned in, though. The Brotherhood's getting closer. | |||
56 | 005b66bb | 005b6710 | Désolé, je pensais que tous ceux qui venaient ici les avaient entendus ! | |
57 | La Confrérie de l'Acier diffuse un message expliquant à tout le monde qu'ils arrivent dans les Appalaches. | |||
58 | Votre Pip-Boy devrait pouvoir le capter, si vous voulez l'entendre. | |||
59 | 005b66bc | 005b671f | Peut-être, mais ils nous veulent du bien, eux ! Ils viennent nous aider et ça, ça me parle. | |
60 | De toute façon, ce n'est pas parce qu'on ne connaît pas quelqu’un qu'il ne faut pas s'en soucier. Sinon… À quoi bon survivre ici. | L'accentuation sur la dernière ligne est que les gens font que la vie soit digne d'être vécue, survivre seul n'a pas de sens | ||
61 | 005b66bd | 005b6712 | Je ne suis pas expert, mais qu'est-ce que vous voudriez savoir ? | |
62 | 005b66be | 005b670e | Go for it. I've got some time. | |
63 | 005b66c7 | 005b6708 | The Brotherhood of Steel! The original ones, from out in California! | |
64 | A group of them have been broadcasting radio messages to Appalachia. Your Pip-Boy should be able to pick up the signal. | |||
65 | They're on their way to West Virginia to set up a new chapter here at the ATLAS Observatory. | |||
66 | 005b66c8 | 005b6715 | Mais, vous n'avez pas entendu les émissions radio ? Je pensais que votre Pip-Boy pouvait les capter. | |
67 | L'équipe de Taggerdy a peut-être été terrassée, mais la branche californienne est en route ! | |||
68 | 005b66c9 | 005b670a | The Brotherhood's like a small army, but one that's fighting everything that makes this world so dangerous since the war. | |
69 | Before any of us Johnny-Come-Latelies showed up, they were trying to wipe out the Scorched and all the other threats. | |||
70 | Maybe they failed the first time, but we've got a second chance coming. Wouldn't you want to be part of something like that? | |||
71 | 005b66ca | 005b6717 | Les membres de la Confrérie sont des guerriers, qui se battent pour une cause supérieure. Ils ont combattu des calcinés pour nous rendre notre sécurité. | |
72 | Les pillards du Cratère sont organisés, et ce ne sont pas les monstres qu’on s’imagine, mais ils sont très égoïstes. | |||
73 | Imaginez un peu ce qu'ils feraient s'ils voyaient au-delà de leur profit. Imaginez ce que vous, vous feriez ! | |||
74 | 005b66cb | 005b670c | The Brotherhood is trying to make this world survivable again. | |
75 | The ones here in Appalachia were taking out Scorched and other dangers. If they'd succeeded, imagine how much safer we'd all be. | |||
76 | The folks at Foundation are good people, but they're trying to build a society in the middle of this nightmare. | |||
77 | The Brotherhood's fighting to let us wake up. | emphasis on wake up (e.g., from the nightmare) | ||
78 | 005b66cc | 005b671b | En tout cas, on dirait qu'ils comptent s'installer. | |
79 | J'ignore s'ils comptent recruter, mais je me suis dit que ça plaiderait en ma faveur. Je veux qu'ils me voient comme un véritable atout. | |||
80 | 005b66cd | 005b670f | J'ai quitté le Maryland en direction de l'ouest et j'ai sympathisé avec des gens de Fondation. | |
81 | Une fois sur place, j'ai fait des patrouilles à la recherche de ressources. J'ai fini par tomber sur du matos laissé par la Confrérie locale. | |||
82 | Ce qui m'a mené à Fort Defiance. Quel cauchemar. Je suis resté juste le temps de trouver des journaux et des enregistrements. | |||
83 | Sincèrement, c'est devenu une marotte. Ce mélange de la Table ronde et des histoires de mon père… Et dire qu'ils reviennent ! | excité, mais un peu gêné par son propre enthousiasme | ||
84 | 005b66ce | 005b671e | No problem. Hit me. | |
85 | 005b66cf | 005b66d6 | Keep them away from the supplies! | |
86 | 005b66d7 | Not today! | ||
87 | 005b66d8 | You build one thing and somebody's gotta try to ruin it! | ||
88 | 005b66d9 | Take 'em down! | ||
89 | 005b66da | Hold the line, drive 'em back! | ||
90 | 005b66d0 | 005b66d3 | Taking fire! | |
91 | 005b66d4 | Damn, I'm hit! | ||
92 | 005b66d1 | 005b66ee | Drive those bastards out of here! | |
93 | 005b66ef | Don't let 'em wreck this! | ||
94 | 005b66f0 | I'll live! Take them down! |