« V81 JacobForsythe.txt » : différence entre les versions

Kims (discussion | contributions)
Traduction FR (base de localisation officielle Fallout 4)
 
Kims (discussion | contributions)
m 1 version importée : Import de masse des fichiers dialogues de Fallout 4
 
(Aucune différence)

Dernière version du 30 mai 2026 à 09:39

Ceci est la transcription d'un fichier dialogue de Jacob Forsythe. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.

DialoguePlayerAdditional

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1 DialoguePlayerAdditional Vous avez autre chose à me dire ?
2 DialoguePlayerAdditional C'est fini ?
3 DialoguePlayerAdditional Alors ?

DialogueVault81

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
4 DialogueVault81 Vous avez besoin de quelque chose ? Je n'ai pas beaucoup de temps à vous consacrer.
5 DialogueVault81 J'espère qu'on a suffisamment de gaze.
6 DialogueVault81 En cas de maladie ou de blessure, allez d'abord voir Rachel. Elle m'appellera si elle a besoin de moi.
7 DialogueVault81 En tant que médecin de l'abri 81, j'attends un certain respect.
8 DialogueVault81 Sans votre aide, Austin serait mort. Merci.
9 DialogueVault81 Si vous changez d'avis à propos des échantillons de sang, passez me voir dans la matinée à la clinique.
10 DialogueVault81 Vous avez besoin de soins médicaux ? Allez voir Rachel. Elle se fera un plaisir de vous aider.
11 DialogueVault81 Il paraît que certains médecins du dehors se spécialisent en chirurgie du visage. Je n'imagine même pas tenter des opérations dans ces conditions.
12 DialogueVault81 Ah, les dangers de la curiosité... Heureusement pour Austin, il semble avoir neuf vies.
13 DialogueVault81 Je me pose souvent des questions sur les établissements médicaux du Commonwealth et leurs conditions sanitaires.
14 DialogueVault81 Austin nous manquera... La décision que vous avez prise n'est pas du genre qu'on prend à la légère, dans l'abri.
15 DialogueVault81 Votre décision a coûté la vie à un enfant. J'espère que vous arriverez à vivre avec ça sur la conscience.
16 DialogueVault81 Après ce qui s'est passé, je m'attendais à ce que Bobby DeLuca décide de se faire aider. Ce garçon est vraiment désolant.
17 DialogueVault81 C'est dommage qu'il ne restait plus qu'une seule dose du remède. J'aurais aimé l'étudier.
18 DialogueVault81 Je me demande ce que Vault-Tec pouvait bien étudier derrière nos murs.
19 DialogueVault81 Rachel m'a dit que Bobby était venu la voir à propos de son addiction. Il paraît que c'est grâce à vous.
20 DialogueVault81 C'est triste pour Bobby. On aurait pu l'aider.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
21 DN077 A1a Overseer: On ne peut pas risquer une propagation de cet agent pathogène, docteur Forsythe. Très bien. Overseer: Comment va Austin ?
22 DN077 A1a Overseer: Comment va Austin ? Mal. L'infection progresse rapidement.
23 DN077 A1b Il faut trouver le moyen d'arrêter sa propagation. Overseer: Espérons que cette personne réussisse sa mission et nous rapporte un remède.
24 DN077 A1a Overseer: Je veux que vous et votre équipe vous vous assuriez que tous les habitants restent sous stricte observation médicale. Compris. Mais, superviseur... Overseer: Pas de mais. C'est pour le bien de l'abri.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
25 MS19 A1a BobbyDeLuca: Mais apparemment, ils s'en servaient pour faire des vaccins et des médicaments. Un abri secret ? Seigneur ! Je n'en ai jamais entendu parler. DrPenske: Bobby, tu es un génie ! Un junkie, mais un génie !
26 MS19 A1a DrPenske: Il faut faire quelque chose, Jacob ! J'effectue les tests aussi vite que possible, Priscilla.
27 MS19 A1b Tant que j'ignore l'origine de l'infection d'Austin, je ne peux rien pour lui. BobbyDeLuca: Dr Forsythe...
28 MS19 A1a DrPenske: Austin s'est fait mordre par un rataupe. Ça ne vous suffit pas, Jacob ? Il ne doit pas y avoir énormément de toxines ou de maladies transmises par les rataupes. Rachel est en train d'examiner le rataupe. Avec un peu de chance, elle trouvera quelque chose.
29 MS19 A1b Mais ce ne sont pas des rataupes ordinaires. Ils pourraient véhiculer des maladies inconnues.
30 MS19 A1c Comme c'est un enfant, ça l'affecte encore plus. BobbyDeLuca: Dr Forsythe. S'il vous plaît ! Je crois avoir trouvé quelque chose qui pourrait aider Austin.
31 MS19 A1a DrPenske: Bobby ! Attendez, Priscilla. DrForsythe: Qu'est-ce qu'il y a, Bobby ?
32 MS19 A1a DrForsythe: Attendez, Priscilla. Qu'est-ce qu'il y a, Bobby ? BobbyDeLuca: Eh bien, vous savez, cette porte qu'Austin a découverte ? C'est à cause de moi qu'il l'a trouvée.
33 MS19 A1a DrPenske: Ta drogue, tu veux dire. Allez droit au but, Bobby. Qu'est-ce que vous avez trouvé là-dedans ? BobbyDeLuca: Ça ressemble à un autre abri entier, mais il est en bonne partie effondré.
34 MS19 A Content de vous revoir ! DrForsythe: J'espère ne pas me montrer trop présomptueux, mais j'aimerais vous demander un service.
35 MS19 A1a DrForsythe: Voilà les capsules que je vous avais promises. Merci. Ça me sera très utile.
36 MS19 A1b Maintenant, je dois conditionner le prélèvement sans perdre un instant.
37 MS19 A1a DrForsythe: Prenez place, je vais vous faire une prise de sang. Asseyez-vous là. DrForsythe: Ça ne prendra qu'un instant...
38 MS19 A1a DrForsythe: Ça ne prendra qu'un instant... Voilà. Vous n'avez rien senti, n'est-ce pas ? DrForsythe: Voilà les capsules que je vous avais promises.
39 MS19 A1a Si vous changez d'avis, vous savez où me trouver.
40 MS19 A1a Bienvenue, bienvenue ! Player Default: D'accord, je vais vous donner mon sang.
41 MS19 A1a DrForsythe: Bienvenue, bienvenue ! J'espère ne pas me montrer trop présomptueux, mais j'aimerais vous demander un service.
42 MS19 A1b Vous serait-il possible de me fournir quelques échantillons médicaux ? Ne serait-ce qu'un peu de sang ? Player Default: D'accord, je vais vous donner mon sang.
43 MS19 A2a DrForsythe: Bienvenue, bienvenue ! Vous avez changé d'avis en ce qui concerne les échantillons médicaux ? Player Default: D'accord, je vais vous donner mon sang.
44 MS19 A1a Player Default: Parfait ! Prenez place, je vais vous faire une prise de sang. DrForsythe: Asseyez-vous là.
45 MS19 A1a DrForsythe: Asseyez-vous là. Ça ne prendra qu'un instant... DrForsythe: Voilà. Vous n'avez rien senti, n'est-ce pas ?
46 MS19 A1a DrForsythe: Voilà. Vous n'avez rien senti, n'est-ce pas ? Voilà les capsules que je vous avais promises. DrForsythe: Merci. Ça me sera très utile.
47 MS19 A1a Player Default: D'accord, je vais vous donner mon sang. Parfait ! DrForsythe: Prenez place, je vais vous faire une prise de sang.
48 MS19 B1a Player Default: Euh... Je crois pas, non... Vous n'aimez pas les piqûres ? Il n'y a rien à craindre.
49 MS19 B1b À vous de voir. Vous savez où me trouver si vous changez d'avis. DrForsythe: Prenez place, je vais vous faire une prise de sang.
50 MS19 X1a Player Default: Pour quelques capsules, je ne dis pas non. Très bien. Le superviseur m'en a laissé un peu pour ce genre de cas. 50 capsules, ça vous irait ? Player Default: D'accord, je vais vous donner mon sang.
51 MS19 X2a Player Default: Pour quelques capsules, je ne dis pas non. Hmm... J'imagine que je peux vous donner tout ce qu'il me reste.
52 MS19 X2b Je peux vous donner 100 capsules. Player Default: D'accord, je vais vous donner mon sang.
53 MS19 X3a Player Default: Pour quelques capsules, je ne dis pas non. Vous êtes coriace en affaires. Je peux vous en donner 150, mais pas une de plus. DrForsythe: Prenez place, je vais vous faire une prise de sang.
54 MS19 X4a Player Default: Pour quelques capsules, je ne dis pas non. Vous marchandez ? Je vous rappelle qu'il y a des vies en jeu !
55 MS19 X4b Si vous ne voulez pas apporter votre aide, j'attendrai le prochain visiteur venu du Commonwealth. DrForsythe: Prenez place, je vais vous faire une prise de sang.
56 MS19 X5a Player Default: Pour quelques capsules, je ne dis pas non. Je ne peux pas vous payer. J'espère que vous ferez quand même preuve de générosité. DrForsythe: Prenez place, je vais vous faire une prise de sang.
57 MS19 Y1a Player Default: Pourquoi vous avez besoin d'échantillons médicaux ? Pour mes recherches.
58 MS19 Y1b Les résidents de l'abri 81 sont génétiquement isolés du Commonwealth depuis plusieurs générations.
59 MS19 Y1c J'essaie de déterminer quelles sont les variations génétiques entre les deux populations. Player Default: D'accord, je vais vous donner mon sang.
60 MS19 A Le remède ! Vous l'avez trouvé. Player Default: Je regrette, mais je l'ai utilisé.
61 MS19 A Alors, vous avez décidé de me donner le remède ? Player Default: Je regrette, mais je l'ai utilisé.
62 MS19 A1a DrForsythe: Il était temps. Austin ne tiendra plus longtemps. Vous n'avez pas l'air d'aller très bien.
63 MS19 A1b Oh non... Vous vous êtes fait mordre par un rataupe, vous aussi ?
64 MS19 A1c Mais vous avez l'air de mieux tenir le coup qu'Austin.
65 MS19 A1d C'est peut-être parce que vous êtes adulte. Vous devez mieux résister. Player Default: Je regrette, mais je l'ai utilisé.
66 MS19 A1a Player Default: Vous avez raison. Donnez-le à Austin. Je n'arrive pas à croire que vous avez pu envisager de refuser le remède à ce jeune garçon... DrForsythe: Espérons que ça marche.
67 MS19 B1a Player Default: Rien à faire. Un enfant de plus ou de moins n'empêchera pas le monde de tourner. Et voilà pourquoi on ne laisse que peu de gens du Commonwealth venir à l'abri.
68 MS19 B1b Vous n'êtes qu'une pourriture sans cœur.
69 MS19 B1c Hors de ma vue.
70 MS19 X1a Player Default: Du calme ! Je plaisantais. Tenez. Donnez-le à Austin. Donnez-moi ce sérum.
71 MS19 X1b Il n'y a pas de quoi plaisanter quand la vie d'un jeune garçon est en jeu. DrForsythe: Espérons que ça marche.
72 MS19 Y1a Player Default: Ça va le soigner complètement ? Est-ce qu'il pourrait y avoir des effets secondaires ? Aucune idée, et il ne nous est pas possible de faire des essais cliniques.
73 MS19 Y1b Ça pourrait le tuer, le guérir ou le laisser quelque part entre les deux. Player Default: Vous avez raison. Donnez-le à Austin.
74 MS19 A1a Hé ! Où est-ce que vous allez ?
75 MS19 A1b Austin a besoin de ce remède !
76 MS19 A1a Il était temps. Austin ne tiendra plus longtemps. Player Default: Je regrette, mais je l'ai utilisé.
77 MS19 A1a Player Default: Je regrette, mais je l'ai utilisé. Quoi ? Austin n'a plus aucune chance de s'en sortir, maintenant !
78 MS19 A1b Partez. Je ne veux plus vous voir. Player Default: Vous avez raison. Donnez-le à Austin.
79 MS19 A2a Player Default: Je regrette, mais je l'ai utilisé. Il n'y en a qu'une seule dose ? J'espère que ça va marcher.
80 MS19 A2b Sinon, il ne restera rien à analyser pour faire une nouvelle tentative. DrForsythe: Espérons que ça marche.
81 MS19 B1a Player Default: Il n'y a qu'une seule dose et je me suis fait infecter par un de ces fichus rataupes. Je garde le remède pour moi. Contrairement à Austin, vous n'êtes pas à l'agonie. Je parie que vous n'avez que quelques effets secondaires mineurs.
82 MS19 B1b Vous laisseriez Austin mourir juste pour vous débarrasser d'un léger désagrément ? Player Default: Vous avez raison. Donnez-le à Austin.
83 MS19 B2a Player Default: Il n'y a qu'une seule dose et je me suis fait infecter par un de ces fichus rataupes. Je garde le remède pour moi. Vous allez le vendre, n'est-ce pas ? Ordure.
84 MS19 B2b Vous laisseriez Austin mourir juste pour vous remplir les poches ? Player Default: Vous avez raison. Donnez-le à Austin.
85 MS19 X1a Player Default: Donnez-lui la moitié, je garde l'autre. Ça ne marche pas comme ça. Une demi-dose ne suffira pas pour le guérir.
86 MS19 X1b Arrêtez d'être égoïste et donnez-lui le sérum. Player Default: Je regrette, mais je l'ai utilisé.
87 MS19 Y1a Player Default: Comment va Austin ? Vous pensez que le remède va le guérir ? Il a perdu connaissance peu de temps après votre départ. Player Default: Je regrette, mais je l'ai utilisé.
88 MS19 A1a Austin: Je voulais juste voir ce qu'il y avait à l'intérieur. Eh bien, sans l'intervention de cette personne, tu serais mort. DrForsythe: Merci. Je sais que vous avez fait des sacrifices pour l'aider.
89 MS19 A1a Espérons que ça marche. Overseer: On m'avait prévenue de votre retour.
90 MS19 A1a Overseer: On m'avait prévenue de votre retour. Ça ne devrait pas être long. Austin: Que... Qu'est-ce qui se passe ?
91 MS19 A1a Austin: Que... Qu'est-ce qui se passe ? Tu es à la clinique. Tu étais très malade, Austin.
92 MS19 A1b Cette personne venue du Commonwealth t'a sauvé la vie. Austin: C'est vrai ? Merci, monsieur.
93 MS19 A1a DrForsythe: Eh bien, sans l'intervention de cette personne, tu serais mort. Merci. Je sais que vous avez fait des sacrifices pour l'aider.
94 MS19 A1b Le docteur Penske vous en sera très reconnaissant.
95 MS19 A1c Pour ma part, j'aimerais vous donner ce pistolet à seringues.
96 MS19 A1d Je l'ai depuis des années et il ne m'a jamais vraiment servi. Overseer: Et il n'y a pas qu'elle. Tous les résidents de l'abri vous remercient.
97 MS19 Vous ne sentirez presque rien.
98 MS19 Sans ce remède, il y a peu de chances qu'Austin survive.
99 MS19 Dépêchez-vous de trouver ce remède.
100 MS19 Faites attention aux rataupes, là-bas. S'ils ont infecté Austin, ils pourraient vous faire la même chose.

V81_Conv_Forsythe_Rachel

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
101 V81_Conv_Forsythe_Rachel A1a Avez-vous nettoyé l'autoclave ? Rachel: Oui, docteur Forsythe. Je le nettoie tous les jours.
102 V81_Conv_Forsythe_Rachel A1a Rachel: Oui, docteur Forsythe. Je le nettoie tous les jours. Tous les instruments ont été préparés ? Rachel: Oui, docteur Forsythe. Je stérilise et je prépare les instruments tous les matins.
103 V81_Conv_Forsythe_Rachel A1a Rachel: Oui, docteur Forsythe. Je stérilise et je prépare les instruments tous les matins. Bien, ça ira pour le moment. Rachel: J'ai hâte que vous me posiez à nouveau ces questions demain matin.
104 V81_Conv_Forsythe_Rachel A1a Rachel: J'ai hâte que vous me posiez à nouveau ces questions demain matin. Qu'est-ce que vous avez dit ? Rachel: Rien, docteur Forsythe.
105 V81_Conv_Forsythe_Rachel A1a Rachel: J'ai mis les derniers échantillons en culture, les résultats sont dans votre carnet. Et ? Rachel: Peu concluant. C'est mieux que le dernier test, mais pas aussi bien que celui de la semaine dernière.
106 V81_Conv_Forsythe_Rachel A1a Rachel: Peu concluant. C'est mieux que le dernier test, mais pas aussi bien que celui de la semaine dernière. Sachant que le sérum de la semaine dernière n'avait déjà pas beaucoup de valeur, ce n'est pas très encourageant. Rachel: Nous aurons peut-être plus de chance avec le prochain échantillon.
107 V81_Conv_Forsythe_Rachel A1a Rachel: Nous aurons peut-être plus de chance avec le prochain échantillon. Vous avez la patience d'une sainte, Rachel.
108 V81_Conv_Forsythe_Rachel A1b Face à ces échecs répétés, je me dis qu'il faudrait peut-être abandonner cette souche purement et simplement.

V81_Conv_Holt_Forsythe

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
109 V81_Conv_Holt_Forsythe A1a Holt: Alexis me presse comme un citron, j'arrête pas de soulever et de porter des trucs. Vous ? Pressé comme un citron ? J'aimerais bien voir ça.
110 V81_Conv_Holt_Forsythe A1b Je vais demander à Rachel de vous préparer un traitement. Vous pourrez passer le prendre plus tard dans la journée.
111 V81_Conv_Holt_Forsythe A1a Holt: Salut, doc. Comment vont les affaires ? Je vous l'ai déjà dit : nous ne faisons pas des "affaires", ici, nous rendons des "services".
112 V81_Conv_Holt_Forsythe A1b Soigner les malades et développer de nouveaux médicaments est une tâche on ne peut plus sérieuse. Holt: Détendez-vous, doc, c'est juste une façon de parler.
113 V81_Conv_Holt_Forsythe A1a Holt: Mon dos fait encore des siennes, je me disais que vous pourriez peut-être faire quelque chose. On dirait que ça empire. Vous êtes soumis à des efforts particuliers ces derniers temps ? Holt: Alexis me presse comme un citron, j'arrête pas de soulever et de porter des trucs.
114 V81_Conv_Holt_Forsythe A1a Si vous tenez absolument à traîner dans ma clinique toute la journée, faites au moins l'effort de vous écarter de mon chemin. Holt: Pas de problème doc. Vous saurez même pas que je suis là.
115 V81_Conv_Holt_Forsythe A1a Holt: Alors je vais rester un moment ici, plus discret qu'une radsouris. Je serai tellement silencieux que vous remarquerez même pas quand je serai parti. C'est ça, votre idée du silence ? Holt: C'est juste pour discuter, doc. Y a pas de mal à ça, quand même ?
116 V81_Conv_Holt_Forsythe A1a Holt: C'est juste pour discuter, doc. Y a pas de mal à ça, quand même ? Si vous voulez vous cacher de votre femme, ça vous regarde, mais ne restez pas dans mes pattes et fermez donc le robinet à inepties qui vous sert de bouche. Holt: Je me tais, doc. Plus un mot. Vous m'entendrez même pas respirer.
117 V81_Conv_Holt_Forsythe A1a Holt: Je me tais, doc. Plus un mot. Vous m'entendrez même pas respirer. Holt !