« EdwardDeegan.txt » : différence entre les versions

Kims (discussion | contributions)
Traduction FR (base de localisation officielle Fallout 4)
 
Kims (discussion | contributions)
m 1 version importée : Import de masse des fichiers dialogues de Fallout 4
 
(Aucune différence)

Dernière version du 30 mai 2026 à 09:38

Ceci est la transcription d'un fichier dialogue de Edward Deegan. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.

CabotHouseConvEdwardJack

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1 CabotHouseConvEdwardJack A1a Hé, Jack, vous auriez une minute ? Jack: Hmm, d'accord, si vous voulez. Qu'y a-t-il ?
2 CabotHouseConvEdwardJack A2a Excusez-moi, je peux vous parler une minute ? Jack: Hmm, d'accord, si vous voulez. Qu'y a-t-il ?
3 CabotHouseConvEdwardJack A3a Désolé de vous interrompre, Jack, mais je dois vous dire quelque chose. Jack: Hmm, d'accord, si vous voulez. Qu'y a-t-il ?
4 CabotHouseConvEdwardJack A1a Jack: Hmm, d'accord, si vous voulez. Qu'y a-t-il ? Apparemment, Emogene s'est encore enfuie. Madame Cabot m'a demandé si je savais où elle était. Jack: Je sais. Mère a déjà commencé à m'importuner à ce sujet, moi aussi.
5 CabotHouseConvEdwardJack A1a Jack: Mais je pense pas qu'il faille s'inquiéter pour elle. Elle rentrera à la maison quand elle se lassera de son béguin du moment. C'est vous qui voyez. Je voulais juste vous tenir informé. Jack: Oui, bien sûr.
6 CabotHouseConvEdwardJack A1a Jack: Hmm, d'accord, si vous voulez. Qu'y a-t-il ? Je viens d'avoir des nouvelles de Parsons. Nos gars m'ont dit qu'ils voyaient encore des pillards dans le coin, de temps en temps. Ils n'attaquent pas, ils se contentent d'observer. Jack: Hmm... Qu'en pensez-vous ?
7 CabotHouseConvEdwardJack A1a Jack: Hmm... Qu'en pensez-vous ? On ne peut pas y faire grand-chose. On n'a pas la puissance de feu nécessaire pour les chasser, de toute façon. Jack: Bah, je suis sûr que vous règlerez le problème, vous et vos hommes. Comme toujours.
8 CabotHouseConvEdwardJack A2a Jack: Hmm, d'accord, si vous voulez. Qu'y a-t-il ? On a encore perdu un garde à Parsons. Je vais devoir le remplacer. Jack: Encore ? Est-ce qu'il faut s'inquiéter ?
9 CabotHouseConvEdwardJack A3a Jack: Hmm, d'accord, si vous voulez. Qu'y a-t-il ? Une de nos gardes de Parsons s'est fait tuer. Il va falloir que je trouve quelqu'un pour la remplacer. Jack: Encore ? Est-ce qu'il faut s'inquiéter ?
10 CabotHouseConvEdwardJack A2a Jack: Encore ? Est-ce qu'il faut s'inquiéter ? Rien qui sorte de l'ordinaire. Un écorcheur en maraude est entré dans le domaine. On a eu de la chance de ne perdre qu'une personne. Jack: C'est pour ça que nous les payons, j'imagine. Allez-y, engagez quelqu'un pour le remplacer.
11 CabotHouseConvEdwardJack A3a Jack: Encore ? Est-ce qu'il faut s'inquiéter ? Je ne pense pas. C'était juste des pillards qui pensaient avoir trouvé une proie facile.
12 CabotHouseConvEdwardJack A3b Apparemment, nos gars leur ont fait mal. Ça m'étonnerait qu'on revoie cette bande dans le coin. Jack: C'est pour ça que nous les payons, j'imagine. Allez-y, engagez quelqu'un pour le remplacer.
13 CabotHouseConvEdwardJack A4a Jack: Encore ? Est-ce qu'il faut s'inquiéter ? Non, juste un coup de malchance. Un yao guai affamé. Vous savez, les espèces d'ours... Il a attaqué une de nos gardes en patrouille. Elle s'est fait déchiqueter avant que nos gars parviennent à abattre la bestiole. Jack: C'est pour ça que nous les payons, j'imagine. Allez-y, engagez quelqu'un pour le remplacer.
14 CabotHouseConvEdwardJack A5a Jack: Encore ? Est-ce qu'il faut s'inquiéter ? Je ne crois pas. Ce sont des goules sauvages qui l'ont eu pendant qu'il patrouillait autour du périmètre. Jack: C'est pour ça que nous les payons, j'imagine. Allez-y, engagez quelqu'un pour le remplacer.
15 CabotHouseConvEdwardJack A6a Jack: Encore ? Est-ce qu'il faut s'inquiéter ? Non, juste la routine. Des goules sauvages se sont introduites à l'intérieur du périmètre pendant la nuit. Jack: C'est pour ça que nous les payons, j'imagine. Allez-y, engagez quelqu'un pour le remplacer.
16 CabotHouseConvEdwardJack A1a Jack: Hmm, d'accord, si vous voulez. Qu'y a-t-il ? C'était juste pour vous prévenir que le robot de sécurité a encore grillé. Jack: Je me demande s'il ne serait pas temps de le mettre au rebut et d'en acheter un autre...
17 CabotHouseConvEdwardJack A1a Jack: Je me demande s'il ne serait pas temps de le mettre au rebut et d'en acheter un autre... C'est-à-dire qu'on n'a pas vraiment le choix. Il est... pas mal bousillé, en fait. Jack: Par les moustaches de Lucifer ! Encore ? Ce quartier est vraiment de pire en pire.
18 CabotHouseConvEdwardJack A2a Jack: Je me demande s'il ne serait pas temps de le mettre au rebut et d'en acheter un autre... Je ne pense pas. Rien de grave, c'est juste une surchauffe de deux ou trois servomoteurs. Jack: Par les moustaches de Lucifer ! Encore ? Ce quartier est vraiment de pire en pire.

CabotHouseHello

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
19 CabotHouseHello A1a Salut, Jack. Jack: Bonjour, Edward.
20 CabotHouseHello A2a Bonjour, Jack. Jack: Bonjour, Edward.
21 CabotHouseHello A3a Bonsoir, Jack. Jack: Bonjour, Edward.
22 CabotHouseHello A1a Madame Cabot. Wilhelmina: Oh, bonjour, Edward.
23 CabotHouseHello A2a Bonjour, madame Cabot. Wilhelmina: Oh, bonjour, Edward.
24 CabotHouseHello A3a Bien le bonjour, madame Cabot. Wilhelmina: Oh, bonjour, Edward.
25 CabotHouseHello A4a Bonjour, madame Cabot. Wilhelmina: Oh, bonjour, Edward.
26 CabotHouseHello A5a Bonsoir, madame Cabot. Wilhelmina: Oh, bonjour, Edward.
27 CabotHouseHello A1a Salut, Emogene.
28 CabotHouseHello A2a Bonjour, Emogene.
29 CabotHouseHello A3a Bonsoir, mademoiselle Cabot.
30 CabotHouseHello A4a Mademoiselle Cabot.
31 CabotHouseHello A1a Jack: Oh, Edward... Il vous fallait quelque chose ? Ne faites pas attention à moi.
32 CabotHouseHello A2a Jack: Oh, Edward... Il vous fallait quelque chose ? Je fais juste ma tournée.
33 CabotHouseHello A3a Jack: Oh, Edward... Il vous fallait quelque chose ? Désolé, je ne voulais pas vous interrompre.

DialoguePlayerAdditional

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
34 DialoguePlayerAdditional Prenez votre temps.
35 DialoguePlayerAdditional Vous piquez un somme ou quoi ?
36 DialoguePlayerAdditional Tic-tac, tic-tac.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
37 MS09 A Allez-vous-en. Player Default: Je veux parler à Jack Cabot.
38 MS09 A Je vous ai dit de partir. Player Default: Je veux parler à Jack Cabot.
39 MS09 A1a Player Default: Allez, laissez-moi rentrer. Vous êtes coriace... D'accord, vous l'aurez voulu. La porte est ouverte, entrez.
40 MS09 A2a Player Default: Allez, laissez-moi rentrer. Je n'ai plus rien à vous dire.
41 MS09 Y1a Player Default: Pourquoi vous dites ça ? Cet endroit a l'air sympa. Vous ne pouvez pas rentrer parce que dans ce cas, je serais obligé de vous tuer. J'imagine que vous ne voulez pas mourir, alors fichez-le camp. Player Default: Allez, laissez-moi rentrer.
42 MS09 A1a Player Default: Je veux parler à Jack Cabot. Oh, c'est vous. Bien. Entrez. CabotHouseIntercom: Vous avez l'air sympathique, mais je vous déconseille vivement d'entrer. Faites-moi confiance.
43 MS09 A2a Player Default: Je veux parler à Jack Cabot. Oh, c'est vous. Je me disais bien que vous changeriez d'avis. Entrez, la porte est ouverte. CabotHouseIntercom: Vous avez l'air sympathique, mais je vous déconseille vivement d'entrer. Faites-moi confiance.
44 MS09 Y1a Player Default: C'est quoi, cet endroit ? Et pourquoi c'était plein de pillards ? Comme vous pouvez le voir sur la pancarte, vous êtes à Cabot House.
45 MS09 Y1b Et si vous posez la question, c'est que vous n'avez rien à faire ici. Si vous ne voulez pas d'ennuis, je vous conseille de partir. CabotHouseIntercom: Comme vous pouvez le voir sur la pancarte, vous êtes à Cabot House.
46 MS09 A1a Player Default: Oh, c'est vous. Bien. Entrez. Vous avez l'air sympathique, mais je vous déconseille vivement d'entrer. Faites-moi confiance. Player Default: Allez, laissez-moi rentrer.
47 MS09 A2a Player Default: Oh, c'est vous. Bien. Entrez. Ça m'étonnerait. Fichez le camp, merci. Player Default: Allez, laissez-moi rentrer.
48 MS09 X1a Player Default: Oh, c'est vous. Bien. Entrez. Un conseil : partez sans faire d'histoire. Player Default: Allez, laissez-moi rentrer.
49 MS09 A Je dois encore vous donner vos ordres. Player Default: C'est quand vous voulez.
50 MS09 A1a Edward: Votre mission est simple. Vous vous souvenez de l'asile ? Parsons ? Edward: On a perdu un colis de première importance entre ici et là-bas. Je veux que vous le retrouviez et que vous me le rapportiez.
51 MS09 A2a Edward: Votre mission est simple. Jack possède un... bâtiment... au nord de la ville. Edward: On a perdu un colis de première importance entre ici et là-bas. Je veux que vous le retrouviez et que vous me le rapportiez.
52 MS09 A1a Edward: Vous vous souvenez de l'asile ? Parsons ? On a perdu un colis de première importance entre ici et là-bas. Je veux que vous le retrouviez et que vous me le rapportiez.
53 MS09 A1b Des questions ? Player Default: Oh, à peine une bonne centaine...
54 MS09 A1a Edward: Vous devriez commencer à Parsons. On pense que notre coursier est tombé dans une embuscade en quittant les lieux. Les gardes ont entendu des coups de feu à bonne distance, mais ils ignorent ce qui s'est vraiment passé.
55 MS09 A1b Allez voir Maria à Parsons, c'est elle qui gère le personnel de sécurité. Elle vous aidera à y voir plus clair. Edward: Tout est paré ?
56 MS09 A1a Player Default: Ne vous affolez pas, j'y viens. Vous devriez commencer à Parsons. Edward: On pense que notre coursier est tombé dans une embuscade en quittant les lieux. Les gardes ont entendu des coups de feu à bonne distance, mais ils ignorent ce qui s'est vraiment passé.
57 MS09 A2a Player Default: Ne vous affolez pas, j'y viens. Vous devriez commencer à l'asile d'aliénés de Parsons. Ne vous laissez pas impressionner par le nom qu'on lui donne, c'est juste un bâtiment sécurisé. Edward: On pense que notre coursier est tombé dans une embuscade en quittant les lieux. Les gardes ont entendu des coups de feu à bonne distance, mais ils ignorent ce qui s'est vraiment passé.
58 MS09 A1a Player Default: C'est quand vous voulez. Bien. Edward: Ça fait partie du boulot. Il vaut mieux garder l'esprit ouvert. Jack est peut-être un peu excentrique, mais il n'est pas fou.
59 MS09 B1a Player Default: Ce type est un illuminé de première. Tant qu'il paie les factures, Jack peut bien croire ce qu'il veut. Edward: Ça fait partie du boulot. Il vaut mieux garder l'esprit ouvert. Jack est peut-être un peu excentrique, mais il n'est pas fou.
60 MS09 X1a Player Default: C'était... intéressant. Vous aimez ce genre de trucs ? Tant mieux, vous êtes au bon endroit. Edward: Ça fait partie du boulot. Il vaut mieux garder l'esprit ouvert. Jack est peut-être un peu excentrique, mais il n'est pas fou.
61 MS09 Y1a Player Default: C'était quoi, ces histoires de dingue ? Ne vous inquiétez pas pour ça. En tout cas pas pour l'instant. Edward: Ça fait partie du boulot. Il vaut mieux garder l'esprit ouvert. Jack est peut-être un peu excentrique, mais il n'est pas fou.
62 MS09 B1a Player Default: Vous ne m'avez donné quasiment aucune information. Ne vous affolez pas, j'y viens. Edward: Vous devriez commencer à Parsons.
63 MS09 X1a Player Default: J'espère que vous avez plus de détails à me donner. Ne vous en faites pas, je ne vais pas vous demander l'impossible. Pas le premier jour. Edward: Vous devriez commencer à Parsons.
64 MS09 A1a Player Default: Ouais. Je reviendrai avec le colis. Bonne chance. Ne vous faites pas tuer sur votre première mission, ça fait tache.
65 MS09 B1a Player Default: Avec moi, tout est toujours paré. Alors allez-y, l'heure tourne.
66 MS09 Y1a Player Default: J'ai encore des questions. Allez-y, parlez. Player Default: Comment ce colis a-t-il été perdu ?
67 MS09 A1a Edward: Allez voir Maria à Parsons, c'est elle qui gère le personnel de sécurité. Elle vous aidera à y voir plus clair. Tout est paré ? Player Default: Ouais. Je reviendrai avec le colis.
68 MS09 A1a Player Default: Bien. Ça fait partie du boulot. Il vaut mieux garder l'esprit ouvert. Jack est peut-être un peu excentrique, mais il n'est pas fou. Edward: Votre mission est simple.
69 MS09 A1a Edward: Ça fait partie du boulot. Il vaut mieux garder l'esprit ouvert. Jack est peut-être un peu excentrique, mais il n'est pas fou. Votre mission est simple. Edward: Vous vous souvenez de l'asile ? Parsons ?
70 MS09 A Quoi donc ? Player Default: Comment ce colis a-t-il été perdu ?
71 MS09 X1a Player Default: Pourquoi Jack a-t-il posté des gardes dans un ancien asile ? Vous pouvez poser toutes les questions que vous voulez, mais je vous préviens : je ne répondrai pas forcément.
72 MS09 X1b Si c'était utile pour votre mission, je vous le dirais, mais ce n'est pas le cas.
73 MS09 B1a Player Default: Rien, merci. Bien. Ils vous attendent, à Parsons, alors ne traînez pas en route.
74 MS09 B2a Player Default: Rien, merci. Dans ce cas, je crois que vous avez du travail.
75 MS09 A2a Player Default: C'est pour ça que je vous envoie là-bas. Il faut absolument récupérer le colis. Autre chose ?
76 MS09 A3a Player Default: C'est pour ça que je vous envoie là-bas. Il faut absolument récupérer le colis. Alors, tout est paré ?
77 MS09 A4a Player Default: C'est pour ça que je vous envoie là-bas. Il faut absolument récupérer le colis. C'est bon pour vous ?
78 MS09 A1a Player Default: Comment ce colis a-t-il été perdu ? Le coursier est allé à l'asile et a emporté le colis sans problème, mais il n'est jamais arrivé ici.
79 MS09 A1b C'est peut-être juste un mauvais coup du sort, ou une embuscade.
80 MS09 A1c C'est pour ça que je vous envoie là-bas. Il faut absolument récupérer le colis.
81 MS09 Y1a Player Default: C'est quoi, cet endroit ? Et pourquoi c'était plein de pillards ? Jack vous répondra sûrement mieux que moi. Edward: Jack ! Le nouveau est là.
82 MS09 A1a Venez. Le patron nous attend. Player Default: Bonne idée.
83 MS09 A1a Edward: Jack vous répondra sûrement mieux que moi. Jack ! Le nouveau est là. Jack: Un moment ! Un moment, je dois juste...
84 MS09 A2a Edward: Jack vous répondra sûrement mieux que moi. Jack ! La nouvelle est là. Jack: Un moment ! Un moment, je dois juste...
85 MS09 A1a Jack: Un moment ! Un moment, je dois juste... Il arrive tout de suite. Jack: Bonjour, bonjour ! Bienvenue à Cabot House. Je suis Jack Cabot.
86 MS09 A1a Jack: Vous allez lui demander de retrouver la cargaison perdue ? Oui. Jack: Dans ce cas, je vais vous laisser voir ça dans le détail.
87 MS09 A1a Jack: Edward sera votre supérieur direct. À partir de maintenant, nous n'aurons plus aucun contact direct. Vous savez vraiment y faire avec les gens. Heureusement pour vous, on n'engage pas quelqu'un pour sa personnalité, alors... félicitations. Bienvenue dans la famille.
88 MS09 A2a Jack: Edward sera votre supérieur direct. À partir de maintenant, nous n'aurons plus aucun contact direct. Bon, vous êtes officiellement des nôtres. Félicitations.
89 MS09 A1a Jack, est-ce que je peux lui dire ce qu'elle doit faire, maintenant ? Jack: Pardonnez-moi, Edward. Je me suis laissé emporter.
90 MS09 A2a Jack, est-ce que je peux lui dire ce qu'il doit faire, maintenant ? Jack: Pardonnez-moi, Edward. Je me suis laissé emporter.
91 MS09 A1a Jack: Ne m'interrompez pas, Edward. Le moment est-il vraiment bien...
92 MS09 A1a Jack: Edward ! Qui est-ce ? Ne vous en faites pas, Jack. Je maîtrise la situation. Jack: Ne soyez pas si méfiant, Edward. Notre petite invitée surprise me plaît déjà.
93 MS09 A1a Jack: Ne soyez pas si méfiant, Edward. Notre petite invitée surprise me plaît déjà. {heavy sigh of resignation - Jack is being Jack and you can't do anything about it / Disgust} Player Default: C'est un plaisir de vous connaître, Jack.
94 MS09 A1a Player Default: Du calme, je ne cherche pas les ennuis. Vous frappez toujours à toutes les portes au hasard quand vous débarquez à Boston ? C'est ce que j'appelle chercher les ennuis. Jack: Edward ! Qui est-ce ?
95 MS09 B1a Player Default: Mauvaise idée, sauf si vous voulez vraiment me mettre en colère. C'est censé m'impressionner ? Ne bougez pas, c'est tout. Jack: Edward ! Qui est-ce ?
96 MS09 X1a Player Default: Bonjour, je représente la société Vault-Tec ! Mais... je vois que vous êtes déjà équipé. Très drôle. Maintenant fermez-la et ne bougez plus, ou je vous ferai passer l'envie de rigoler. Jack: Edward ! Qui est-ce ?
97 MS09 Y1a Player Default: Pourquoi m'ouvrir la porte si c'est pour me tirer dessus ? Vous avez légèrement insisté, il me semble.
98 MS09 Y1b Et puis je voulais voir votre tête. Je n'aime pas trop tuer les gens quand je n'y suis pas vraiment obligé. Jack: Edward ! Qui est-ce ?
99 MS09 A1a Ne bougez pas d'un pouce. Qu'est-ce que vous faites ici ? Player Default: Du calme, je ne cherche pas les ennuis.
100 MS09 A Vous avez découvert ce qui était arrivé au coursier ? Player Default: Des pillards ont dressé un campement près de Parsons et lui ont tendu une embuscade. J'ai réglé le problème.
101 MS09 A1a Player Default: Il ne restait qu'une seule fiole. La voilà. Bien, j'ai eu peur que toute la cargaison soit perdue. Edward: Voilà votre paiement. J'ai ajouté une petite prime pour le sérum que vous avez sauvé. C'est du bon travail.
102 MS09 A2a Player Default: Il ne restait qu'une seule fiole. La voilà. Au moins, vous êtes honnête... C'était une très, très mauvaise idée, mais bon, ce qui est fait est fait. Edward: Voilà votre paiement. J'ai ajouté une petite prime pour le sérum que vous avez sauvé. C'est du bon travail.
103 MS09 B1a Player Default: Il ne restait plus de sérum. Je m'en doutais. Tant pis. Edward: Voilà votre paiement. J'ai ajouté une petite prime pour le sérum que vous avez sauvé. C'est du bon travail.
104 MS09 B2a Player Default: Il ne restait plus de sérum. Vous l'avez utilisé, pas vrai ? Je connais ce regard... C'était une très, très mauvaise idée, mais bon, ce qui est fait est fait. Edward: Voilà votre paiement. J'ai ajouté une petite prime pour le sérum que vous avez sauvé. C'est du bon travail.
105 MS09 B3a Player Default: Il ne restait plus de sérum. Vous mentez très mal, vous savez ? Mais peu importe, je n'ai pas le temps d'en faire toute une histoire. Edward: Voilà votre paiement. J'ai ajouté une petite prime pour le sérum que vous avez sauvé. C'est du bon travail.
106 MS09 Y1a Player Default: Qu'est-ce qu'il a de spécial, ce sérum ? Comme vous avez volontairement ignoré mes ordres, je garde votre paiement. Laissez-moi vous dire que ça commence mal. Player Default: Il ne restait qu'une seule fiole. La voilà.
107 MS09 A1a Player Default: Hmm. Des pillards si près de Parsons ? Je n'aime pas ça. J'espère que ce n'est pas le premier d'une longue série d'incidents. Et le sérum qu'il devait livrer ? Vous l'avez récupéré ? Player Default: Il ne restait qu'une seule fiole. La voilà.
108 MS09 A1a Player Default: Des pillards ont dressé un campement près de Parsons et lui ont tendu une embuscade. J'ai réglé le problème. Hmm. Des pillards si près de Parsons ? Je n'aime pas ça. J'espère que ce n'est pas le premier d'une longue série d'incidents. Edward: Et le sérum qu'il devait livrer ? Vous l'avez récupéré ?
109 MS09 Y1a Player Default: Quand est-ce que vous allez me payer ? Chaque chose en son temps, j'aimerais d'abord savoir ce qui est arrivé au coursier. Player Default: Des pillards ont dressé un campement près de Parsons et lui ont tendu une embuscade. J'ai réglé le problème.
110 MS09 Y2a Player Default: Quand est-ce que vous allez me payer ? Plus tard, plus tard. Répondez à ma question, bon sang. Player Default: Des pillards ont dressé un campement près de Parsons et lui ont tendu une embuscade. J'ai réglé le problème.
111 MS09 A1a Player Default: Bien, j'ai eu peur que toute la cargaison soit perdue. Voilà votre paiement. J'ai ajouté une petite prime pour le sérum que vous avez sauvé. C'est du bon travail. Edward: Pour ce qui est de la suite...
112 MS09 A2a Player Default: Bien, j'ai eu peur que toute la cargaison soit perdue. Comme vous avez volontairement ignoré mes ordres, je garde votre paiement. Laissez-moi vous dire que ça commence mal. Edward: Pour ce qui est de la suite...
113 MS09 A3a Player Default: Bien, j'ai eu peur que toute la cargaison soit perdue. Voilà votre paiement. C'est dommage, pour le sérum. Edward: Pour ce qui est de la suite...
114 MS09 A1a Edward: Voilà votre paiement. J'ai ajouté une petite prime pour le sérum que vous avez sauvé. C'est du bon travail. Pour ce qui est de la suite...
115 MS09 A1b Oh, et puis après tout... Je crois qu'il est temps de vous présenter Wilhelmina. Jack va être furieux, mais bon... Venez.
116 MS09 A1a Jack: Non, mais ça ne veut pas dire que... Je serai heureux d'envoyer quelqu'un à sa recherche, madame. Edward: Ce n'est pas...
117 MS09 A1a Jack: Mère, Edward a mieux à faire que d'envoyer quelqu'un à la recherche d'Emogene... une fois de plus. Ce n'est pas...
118 MS09 A1a Edward: Je ne fais que mon travail. À ce sujet, voici tout ce qui a pu être sauvé de la dernière livraison en provenance de Parsons. Les pillards ont presque tout pris, je le crains. Jack: Ah, enfin. Parfait ! Voilà qui devrait calmer mère pour quelque temps.
119 MS09 A2a Edward: Je ne fais que mon travail. À ce sujet... nous avons retrouvé la dernière livraison en provenance de Parsons. Les pillards n'ont rien laissé, je le crains. Jack: Ah, enfin. Parfait ! Voilà qui devrait calmer mère pour quelque temps.
120 MS09 A3a Edward: Je ne fais que mon travail. À ce sujet... nous avons retrouvé la dernière livraison en provenance de Parsons. Il ne reste, euh... Les pillards ont dû tout utiliser avant qu'on puisse mettre la main dessus. Jack: Ah, enfin. Parfait ! Voilà qui devrait calmer mère pour quelque temps.
121 MS09 A1a Jack. Je m'en charge. Edward: Ne vous en faites pas, madame Cabot. Je vais envoyer quelqu'un à la recherche d'Emogene.
122 MS09 A1a Edward: Jack. Je m'en charge. Ne vous en faites pas, madame Cabot. Je vais envoyer quelqu'un à la recherche d'Emogene. Wilhelmina: Merci, Edward. Je sais que je peux toujours compter sur vous.
123 MS09 A1a Jack: Vous ne devriez pas entrer dans son jeu, Edward, sans quoi elle n'arrêtera jamais de faire des caprices. Je ne fais que mon travail. Edward: À ce sujet, voici tout ce qui a pu être sauvé de la dernière livraison en provenance de Parsons. Les pillards ont presque tout pris, je le crains.
124 MS09 A Je vous explique. Edward: Emogene est la sœur de Jack, mais ça, vous l'aviez sûrement déjà compris.
125 MS09 A1a Player Default: Le plus dur n'est pas toujours de la retrouver, mais de la convaincre de revenir. Je ne sais pas où elle est allée, mais je connais l'endroit idéal où commencer vos recherches. Edward: Elle passe beaucoup de temps à Goodneighbor. Il y a un club de jazz qu'elle adore, là-bas : le Troisième Rail.
126 MS09 Y1a Player Default: Et si elle refuse de rentrer à la maison ? Elle fait partie de la famille, il est donc hors de question de la tirer jusqu'ici par les cheveux.
127 MS09 Y1b Elle se lasse souvent très vite de ses petites aventures. Le temps qu'on retrouve sa trace, elle est généralement prête à rentrer gentiment.
128 MS09 Y1c Je suis sûr que vous trouverez les mots. Je suis censé pouvoir compter sur vous, vous vous rappelez ?
129 MS09 A1a Edward: Je ne sais pas où elle est allée, mais je connais l'endroit idéal où commencer vos recherches. Elle passe beaucoup de temps à Goodneighbor. Il y a un club de jazz qu'elle adore, là-bas : le Troisième Rail.
130 MS09 A1b Quelqu'un pourra sûrement vous renseigner là-bas, elle n'a jamais brillé par sa discrétion. Player Default: Je connais le Troisième Rail. J'irai poser quelques questions.
131 MS09 A1a NPCMEdwardDeegan: Je vous explique. Emogene est la sœur de Jack, mais ça, vous l'aviez sûrement déjà compris.
132 MS09 A1b Elle est un peu... frivole. Impulsive.
133 MS09 A1c De temps à autre, elle s'enfuit avec un nouveau petit-ami, et je suis obligé d'envoyer quelqu'un pour la ramener à la maison. Player Default: Pas de problème, je la ramènerai.
134 MS09 A1a Player Default: Pas de problème, je la ramènerai. Le plus dur n'est pas toujours de la retrouver, mais de la convaincre de revenir. Edward: Je ne sais pas où elle est allée, mais je connais l'endroit idéal où commencer vos recherches.
135 MS09 X1a Player Default: Super, la sœur est encore plus folle que Jack. Il me semblait vous avoir dit d'éviter ce genre de remarques. Edward: Je ne sais pas où elle est allée, mais je connais l'endroit idéal où commencer vos recherches.
136 MS09 X2a Player Default: Super, la sœur est encore plus folle que Jack. Elle n'est pas folle, c'est juste qu'elle refuse de voir le monde tel qu'il est. Edward: Je ne sais pas où elle est allée, mais je connais l'endroit idéal où commencer vos recherches.
137 MS09 Y1a Player Default: Vous savez où elle est partie ? Non, mais ça ne devrait pas être bien difficile à découvrir. Edward: Elle passe beaucoup de temps à Goodneighbor. Il y a un club de jazz qu'elle adore, là-bas : le Troisième Rail.
138 MS09 A C'est vraiment moche d'avoir dû en arriver là. Player Default: Merci pour le coup de main. Je n'aurais jamais pensé que vous retourneriez votre arme contre Jack.
139 MS09 B1a Player Default: Vous savez ce qu'ils ont fait à Lorenzo. Ils ont eu ce qu'ils méritaient. Peut-être. Peut-être que je suis aussi coupable qu'eux, d'ailleurs. Ça fait très longtemps que je travaille pour Jack et j'ai ma part de responsabilité dans le sort de Lorenzo. Edward: Ça fait bien longtemps que j'ai commencé à avoir des doutes au sujet de Lorenzo. Ça va peut-être vous surprendre, mais j'étais déjà au service des Cabot avant la Grande Guerre.
140 MS09 Y1a Player Default: Qu'est-ce que vous allez faire, maintenant ? Je ne sais pas. Ça faisait longtemps que je n'avais pas été maître de mon propre destin. Ce qui est sûr, c'est que je ne resterai pas une seconde de plus ici. Edward: Ça fait bien longtemps que j'ai commencé à avoir des doutes au sujet de Lorenzo. Ça va peut-être vous surprendre, mais j'étais déjà au service des Cabot avant la Grande Guerre.
141 MS09 A1a Player Default: Peut-être. Peut-être que je suis aussi coupable qu'eux, d'ailleurs. Ça fait très longtemps que je travaille pour Jack et j'ai ma part de responsabilité dans le sort de Lorenzo. Ça fait bien longtemps que j'ai commencé à avoir des doutes au sujet de Lorenzo. Ça va peut-être vous surprendre, mais j'étais déjà au service des Cabot avant la Grande Guerre.
142 MS09 A1b Je n'ai jamais rencontré Lorenzo, évidemment. Il était déjà enfermé à Parsons quand je suis arrivé.
143 MS09 A1c Je n'ai toujours eu qu'une seule version des faits : celle de Jack. Je ne vais pas vous mentir, j'avais une bonne situation ici et je ne voulais pas risquer ma place.
144 MS09 A1d Je ne suis pas vraiment sûr d'avoir pris la bonne décision, mais ce qui est fait est fait. Player Default: Eh bien, bonne chance. Ce fut un plaisir de travailler pour vous.
145 MS09 A1a Player Default: Eh bien, bonne chance. Ce fut un plaisir de travailler pour vous. Merci. Vous engager a peut-être été la meilleure idée de ma vie... ou la plus grande erreur, je ne sais pas encore. L'avenir le dira. Edward: Bon, je n'ai plus rien à faire ici. Les Cabot, pour moi, c'est de l'histoire ancienne.
146 MS09 A2a Player Default: Eh bien, bonne chance. Ce fut un plaisir de travailler pour vous. Bonne chance à vous aussi. Et désolé de vous avoir fait subir tout ça. Edward: Bon, je n'ai plus rien à faire ici. Les Cabot, pour moi, c'est de l'histoire ancienne.
147 MS09 A3a Player Default: Eh bien, bonne chance. Ce fut un plaisir de travailler pour vous. Merci. Vous ne vous attendiez sûrement pas à tout ça quand vous avez débarqué ici à l'improviste. Edward: Bon, je n'ai plus rien à faire ici. Les Cabot, pour moi, c'est de l'histoire ancienne.
148 MS09 B1a Player Default: Jack vous faisait confiance et vous, vous l'avez trahi. Il ne me respectait pas assez pour me faire confiance. Il était persuadé que je resterais loyal quoi qu'il arrive, et il se fichait pas mal de ce que je pensais. Edward: Bon, je n'ai plus rien à faire ici. Les Cabot, pour moi, c'est de l'histoire ancienne.
149 MS09 X1a Player Default: Vous ne lui deviez rien. Vous étiez son employé, rien de plus. Je n'en suis pas si sûr, mais c'est vrai qu'il ne m'a jamais vraiment respecté malgré des années et des années de loyauté sans faille. Edward: Bon, je n'ai plus rien à faire ici. Les Cabot, pour moi, c'est de l'histoire ancienne.
150 MS09 A1a Player Default: Merci. Vous engager a peut-être été la meilleure idée de ma vie... ou la plus grande erreur, je ne sais pas encore. L'avenir le dira. Bon, je n'ai plus rien à faire ici. Les Cabot, pour moi, c'est de l'histoire ancienne.
151 MS09 A1a On pourrait avoir besoin de son aide, Jack. N'oubliez pas que vous l'avez mêlé au destin de Lorenzo sans la moindre explication. Jack: Si vous voulez que je vous fasse à nouveau confiance, il va falloir me convaincre.
152 MS09 A2a On pourrait avoir besoin de son aide, Jack. N'oubliez pas que vous l'avez mêlée au destin de Lorenzo sans la moindre explication. Jack: Si vous voulez que je vous fasse à nouveau confiance, il va falloir me convaincre.
153 MS09 A1a Un instant, Jack. Il n'a pas tort. Vos histoires de "soigner" Lorenzo, j'ai toujours trouvé ça louche. Jack: Qu'est-ce que vous racontez, Edward ?
154 MS09 A2a Un instant, Jack. Elle n'a pas tort. Vos histoires de "soigner" Lorenzo, j'ai toujours trouvé ça louche. Jack: Qu'est-ce que vous racontez, Edward ?
155 MS09 A1a Jack: Qu'est-ce que vous racontez, Edward ? J'aimerais seulement entendre ce qu'il a à dire. Contrairement à lui, je n'ai jamais parlé à Lorenzo. Edward: Vous insinuez que Jack aurait menti au sujet de Lorenzo ?
156 MS09 A2a Jack: Qu'est-ce que vous racontez, Edward ? J'aimerais seulement entendre ce qu'elle a à dire. Contrairement à elle, je n'ai jamais parlé à Lorenzo. Edward: Vous insinuez que Jack aurait menti au sujet de Lorenzo ?
157 MS09 A1a Edward: J'aimerais seulement entendre ce qu'il a à dire. Contrairement à lui, je n'ai jamais parlé à Lorenzo. Vous insinuez que Jack aurait menti au sujet de Lorenzo ? Player Default: Oui. Lorenzo m'a semblé tout à fait sain d'esprit. Très en colère, c'est vrai, mais ça peut se comprendre.
158 MS09 A1a Player Default: Oui. Lorenzo m'a semblé tout à fait sain d'esprit. Très en colère, c'est vrai, mais ça peut se comprendre. Bon sang... Je crois que vous nous devez des explications, Jack. Jack: Vous osez douter de ma bonne foi, Edward ? Après tout ce que j'ai fait pour vous ?
159 MS09 A2a Player Default: Oui. Lorenzo m'a semblé tout à fait sain d'esprit. Très en colère, c'est vrai, mais ça peut se comprendre. Désolé, mais je me range du côté de Jack. Jack: Vous osez douter de ma bonne foi, Edward ? Après tout ce que j'ai fait pour vous ?
160 MS09 B1a Player Default: Non. Lorenzo était vraiment un dangereux psychopathe, mais je pense que Jack n'essayait pas vraiment de le "soigner". Je m'en suis toujours douté. Jack: Vous osez douter de ma bonne foi, Edward ? Après tout ce que j'ai fait pour vous ?
161 MS09 X1a Player Default: Je ne sais pas. Il a l'air complètement fou aujourd'hui, c'est sûr... mais qui ne le serait pas après 400 ans de captivité ? Alors, Jack ? Vous voulez éclaircir un peu la situation avant l'arrivée de Lorenzo ? Jack: Vous osez douter de ma bonne foi, Edward ? Après tout ce que j'ai fait pour vous ?
162 MS09 X2a Player Default: Je ne sais pas. Il a l'air complètement fou aujourd'hui, c'est sûr... mais qui ne le serait pas après 400 ans de captivité ? J'imagine qu'on pourra dénouer le vrai du faux quand Lorenzo sera là. Jack: Vous osez douter de ma bonne foi, Edward ? Après tout ce que j'ai fait pour vous ?
163 MS09 Y1a Player Default: Vous travaillez pour Jack depuis beaucoup plus longtemps que moi. Qu'est-ce que vous en pensez ? Je me suis déjà fait ma propre opinion. Ce que j'aimerais, c'est avoir votre avis. Player Default: Oui. Lorenzo m'a semblé tout à fait sain d'esprit. Très en colère, c'est vrai, mais ça peut se comprendre.
164 MS09 A1a Tout est de ma faute. C'est moi qui ai engagé cet incapable et il vous a trahi. Jack: Donnez-moi une seule bonne raison de ne pas vous tuer ici et maintenant.
165 MS09 A2a Tout est de ma faute. C'est moi qui ai engagé cette incapable et elle vous a trahi. Jack: Donnez-moi une seule bonne raison de ne pas vous tuer ici et maintenant.
166 MS09 A1a Jack: Écoutez-moi bien. S'ils sont à l'intérieur, vous devez aller dans le bureau et couper l'ascenseur. Ils ne doivent pas atteindre Lorenzo. Bien reçu. Bureau. Ascenseur. Vous devriez réunir un maximum de gens et venir nous… Jack: Allô ? Edward ? Répondez. Edward !
167 MS09 A1a Jack: Enfer. Plus de signal, je l'ai perdu. Wilhelmina: Que se passe-t-il, Jack ? Si ces gens sont à l'intérieur de Parsons, s'ils le libèrent...
168 MS09 A1a Jack: Ça y est ! Edward, dites-moi ce qu'il se passe. On nous attaque. Ils ont pénétré à l'intérieur du bâtiment. Jack: À l'intérieur ? Est-ce que vous pouvez les empêcher d'accéder au sous-sol ?
169 MS09 A1a CabotHouseRadio: J'essaie, Jack. C'est la première fois que je vois des pillards qui... Bon Dieu, Sammy, la porte ! Là ! CabotHouseRadio: Excusez-moi, c'est vraiment le chaos ici.
170 MS09 A1a CabotHouseRadio: Bon Dieu, Sammy, la porte ! Là ! Excusez-moi, c'est vraiment le chaos ici. Jack: Écoutez-moi bien. S'ils sont à l'intérieur, vous devez aller dans le bureau et couper l'ascenseur. Ils ne doivent pas atteindre Lorenzo.
171 MS09 A1a Jack: À l'intérieur ? Est-ce que vous pouvez les empêcher d'accéder au sous-sol ? J'essaie, Jack. C'est la première fois que je vois des pillards qui... CabotHouseRadio: Bon Dieu, Sammy, la porte ! Là !
172 MS09 A1a Jack: Edward, activez le modulateur Hartley. Vous me recevez ? ... activé. C'est mieux ? Jack: Ça y est ! Edward, dites-moi ce qu'il se passe.
173 MS09 A1a Jack: Edward ? Vous êtes là ? {radio static with faint garbled speech (Edward Deegan)} CabotHouseRadio: ... vous entends pas, Jack. Il y a...
174 MS09 A1a CabotHouseRadio: ... vous entends pas, Jack. Il y a... Jack: Edward ! Passez en modulation transversale simple ! Vous m'entendez ?
175 MS09 A2a CabotHouseRadio: ... dans le bâtiment. Vous m'entendez ? Ils sont dans le... Jack: Edward ! Passez en modulation transversale simple ! Vous m'entendez ?
176 MS09 A3a CabotHouseRadio: Je ne pense pas qu'on pourra... Jack: Edward ! Passez en modulation transversale simple ! Vous m'entendez ?
177 MS09 A4a CabotHouseRadio: ... d'où ils viennent. Je répète, on bat en retraite vers le... Jack: Edward ! Passez en modulation transversale simple ! Vous m'entendez ?
178 MS09 A5a CabotHouseRadio: Jack ? Vous m'entendez ? Jack ? Si on ne peut pas tenir... Jack: Edward ! Passez en modulation transversale simple ! Vous m'entendez ?
179 MS09 A1a Jack: Edward ! Passez en modulation transversale simple ! Vous m'entendez ? {radio static with faint garbled speech (Edward Deegan)}
180 MS09 A1a Jack: Bien. J'en ai descendu quelques-uns avant qu'ils décident de me laisser tout seul ici.
181 MS09 A1b J'ai vu personne depuis un moment. Enfin je crois. On perd un peu la notion du temps quand on se vide de son sang. Jack: Vous êtes sûr que vous ne pouvez vraiment pas vous lever ? J'ai besoin de votre aide.
182 MS09 A1a Jack: Edward ! Vous êtes gravement blessé ? Je respire encore, c'est bon signe. Je ne peux pas me lever, par contre. Jack: Vous les avez empêchés de prendre l'ascenseur ?
183 MS09 A1a Jack: Vous êtes sûr que vous ne pouvez vraiment pas vous lever ? J'ai besoin de votre aide. Oui, Jack, sûr et certain. Jack: Je vois. Ne vous en faites pas, nous devrions pouvoir nous en sortir à deux.
184 MS09 A1a Jack: Vous les avez empêchés de prendre l'ascenseur ? Oui. Je... Je l'ai envoyé au sous-sol avant de le couper, comme vous me l'aviez demandé. Jack: Bien.
185 MS09 A1a Jack: Assez parlé, il faut absolument atteindre le sous-sol avant que les pillards ne trouvent le moyen de libérer Lorenzo. Suivez-moi. Faites attention, Jack. Edward: Vous aussi.
186 MS09 A1a Edward: Faites attention, Jack. Vous aussi.
187 MS09 A La porte est ouverte.
188 MS09 Désolé que ça finisse comme ça, Jack.
189 MS09 Rien de personnel, mademoiselle. Vous étiez au mauvais endroit, au mauvais moment.
190 MS09 Jack, si vous avez un atout dans votre manche, il est temps de le sortir.
191 MS09 Envoyez-lui les rayons, Jack !
192 MS09 Maintenant ! Tant qu'il est affaibli !
193 MS09 Ça marche ! Les rayons ont l'air de l'affaiblir !
194 MS09 On ne vous laissera pas faire, Lorenzo.
195 MS09 C'est comme ça que vous remerciez Jack pour toutes ces années passées à essayer de vous aider ?
196 MS09 Jack a toujours dit que vous étiez un dangereux psychopathe, et il avait raison.
197 MS09 C'est un coffre en métal qui contient des fioles de sérum.
198 MS09 Vous n'avez pas besoin de savoir. Jack en a besoin pour ses recherches, c'est tout.
199 MS09 Ça aurait pu être bien pire.
200 MS09 C'est vraiment moche pour Emogene. Finalement, c'était la seule que j'aimais bien, dans la famille.
201 MS09 J'aurais aimé pouvoir sauver madame Cabot, même si elle n'aurait pas tenu longtemps sans sérum.
202 MS09 Bon sang, quel massacre.
203 MS09 Jack avait sûrement une bonne raison d'enfermer Lorenzo.
204 MS09 Je commence à me demander si j'ai bien fait de vous aider. Enfin, c'est un peu tard pour ça...
205 MS09 Je ne sais pas ce qui vous est passé par la tête. Pas besoin d'être un éminent psychiatre pour voir que Lorenzo n'a pas la lumière à tous les étages.
206 MS09 Bon sang, quel massacre.
207 MS09 Ne vous en faites pas pour moi.
208 MS09 Ça ira.
209 MS09 Vous pouvez me rappeler qui vous êtes ?
210 MS09 Jack dit qu'il n'est pas pressé de retrouver Emogene, mais il ne le pense pas vraiment.
211 MS09 Ça y est, vous avez rencontré la mère supérieure, la matriarche. Ça explique beaucoup de choses, n'est-ce pas ?
212 MS09 J'espère que vous avez du nouveau concernant Emogene.
213 MS09 Hé.
214 MS09 Oui ?
215 MS09 Qu'est-ce qu'il y a ?
216 MS09 Je ne sais pas trop.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
217 MS09Intro A1a Un endroit qui appartient à mon patron. Player Default: Oui, je me souviens de cet endroit.
218 MS09Intro A1a Player Default: Oui, je me souviens de cet endroit. Encore heureux. Vous avez fait de sacrés dégâts. Edward: Mais je ne vous en veux pas personnellement. Ça fait partie des risques du métier, de nos jours.
219 MS09Intro A2a Player Default: Oui, je me souviens de cet endroit. C'est bon à savoir. Edward: Mais je ne vous en veux pas personnellement. Ça fait partie des risques du métier, de nos jours.
220 MS09Intro B1a Player Default: Si vous cherchez les ennuis, vous allez les trouver. Du calme, je ne suis pas là pour me venger ou quoi que ce soit. En fait, c'est plutôt le contraire. Edward: Je me suis donné la peine de vous chercher parce que j'ai toujours besoin de gens qui ne reculent pas face au danger.
221 MS09Intro X1a Player Default: Si je devais me souvenir de tous les endroits où j'ai sorti l'artillerie... Les gardes se souviennent très bien de vous, eux. Ceux qui respirent encore, en tout cas. Edward: Mais je ne vous en veux pas personnellement. Ça fait partie des risques du métier, de nos jours.
222 MS09Intro X2a Player Default: Si je devais me souvenir de tous les endroits où j'ai sorti l'artillerie... Joli. Edward: Mais je ne vous en veux pas personnellement. Ça fait partie des risques du métier, de nos jours.
223 MS09Intro A1a Edward: Mais je ne vous en veux pas personnellement. Ça fait partie des risques du métier, de nos jours. Je me suis donné la peine de vous chercher parce que j'ai toujours besoin de gens qui ne reculent pas face au danger.
224 MS09Intro A1b Quelque chose me dit que vous correspondez à cette description. Edward: Mais mon patron veut vous parler. Il s'appelle Jack Cabot. C'est quelqu'un de très prudent, il tient toujours à rencontrer personnellement les nouveaux que j'engage.
225 MS09Intro A1a Player Default: Encore heureux. Vous avez fait de sacrés dégâts. Mais je ne vous en veux pas personnellement. Ça fait partie des risques du métier, de nos jours. Edward: Je me suis donné la peine de vous chercher parce que j'ai toujours besoin de gens qui ne reculent pas face au danger.
226 MS09Intro A Vous, là. Il faut qu'on parle. Player Default: Je vous écoute attentivement.
227 MS09Intro A Je peux être très persévérant. Player Default: Je vous écoute attentivement.
228 MS09Intro A1a Player Default: Je vous écoute attentivement. J'espère bien, parce que c'est vous qui avez mis votre nez dans mes affaires. L'asile de Parsons, ça vous dit quelque chose ? Vous avez fait de sacrés dégâts là-bas. Edward: Un endroit qui appartient à mon patron.
229 MS09Intro A2a Player Default: Je vous écoute attentivement. J'ai toujours besoin de gens qui ne reculent pas face au danger.
230 MS09Intro A2b Si ce qu'on m'a dit est vrai, vous correspondez à cette description. Edward: Mais mon patron veut vous parler. Il s'appelle Jack Cabot. C'est quelqu'un de très prudent, il tient toujours à rencontrer personnellement les nouveaux que j'engage.
231 MS09Intro B1a Player Default: Laissez-moi tranquille. C'est trop tard pour ça. L'asile de Parsons, ça vous dit quelque chose ? Vous avez fait de sacrés dégâts là-bas. Edward: Un endroit qui appartient à mon patron.
232 MS09Intro X1a Player Default: Je vous écoute. L'asile de Parsons, ça vous dit quelque chose ? Vous avez fait de sacrés dégâts là-bas. Edward: Un endroit qui appartient à mon patron.
233 MS09Intro Y1a Player Default: Je vous connais ? Non, mais moi, je vous connais depuis que vous avez mis votre nez dans mes affaires. L'asile de Parsons, ça vous dit quelque chose ? Vous avez fait de sacrés dégâts là-bas. Edward: Un endroit qui appartient à mon patron.
234 MS09Intro Y2a Player Default: Je vous connais ? Non, mais moi, j'ai entendu parler de vous.
235 MS09Intro Y2b J'ai toujours besoin de gens qui ne reculent pas face au danger. Edward: Mais mon patron veut vous parler. Il s'appelle Jack Cabot. C'est quelqu'un de très prudent, il tient toujours à rencontrer personnellement les nouveaux que j'engage.
236 MS09Intro A1a Player Default: "Danger", c'est mon deuxième prénom. Où est-ce qu'on signe ? Je salue votre enthousiasme. Edward: Mais mon patron veut vous parler. Il s'appelle Jack Cabot. C'est quelqu'un de très prudent, il tient toujours à rencontrer personnellement les nouveaux que j'engage.
237 MS09Intro B1a Player Default: Danger ? Non merci. Vous ne perdez pas le nord, vous. Si vous changez d'avis, venez me voir à Cabot House, à Beacon Hill. Demandez Edward Deegan. Edward: Mais mon patron veut vous parler. Il s'appelle Jack Cabot. C'est quelqu'un de très prudent, il tient toujours à rencontrer personnellement les nouveaux que j'engage.
238 MS09Intro X1a Player Default: Tant que la paie est bonne, pas de problème. Votre rémunération sera à la hauteur de vos attentes, je vous le garantis. Edward: Mais mon patron veut vous parler. Il s'appelle Jack Cabot. C'est quelqu'un de très prudent, il tient toujours à rencontrer personnellement les nouveaux que j'engage.
239 MS09Intro X2a Player Default: Tant que la paie est bonne, pas de problème. Vous toucherez la prime de base, comme tout le monde. Si vous êtes aussi efficace que vous le prétendez, on pourra peut-être parler d'une augmentation. Edward: Mais mon patron veut vous parler. Il s'appelle Jack Cabot. C'est quelqu'un de très prudent, il tient toujours à rencontrer personnellement les nouveaux que j'engage.
240 MS09Intro Y1a Player Default: Qu'est-ce qu'il faut faire ? Je ne sais pas encore. Mon patron veut vous voir en personne avant de vous envoyer en mission.
241 MS09Intro Y1b Je ne sais pas encore. Mon patron veut vous voir en personne avant de vous envoyer en mission. Edward: Mais mon patron veut vous parler. Il s'appelle Jack Cabot. C'est quelqu'un de très prudent, il tient toujours à rencontrer personnellement les nouveaux que j'engage.
242 MS09Intro A1a Player Default: Je salue votre enthousiasme. Au fait, je m'appelle Edward Deegan. Vous aurez principalement affaire à moi. Edward: Mais mon patron veut vous parler. Il s'appelle Jack Cabot. C'est quelqu'un de très prudent, il tient toujours à rencontrer personnellement les nouveaux que j'engage.
243 MS09Intro A1a Edward: Au fait, je m'appelle Edward Deegan. Vous aurez principalement affaire à moi. Mais mon patron veut vous parler. Il s'appelle Jack Cabot. C'est quelqu'un de très prudent, il tient toujours à rencontrer personnellement les nouveaux que j'engage.
244 MS09Intro A1b Venez à Cabot House, à Beacon Hill, et demandez Jack. Je vais le prévenir de votre arrivée imminente.
245 MS09Intro A1a Vraiment ? J'allais vous offrir du travail, et bien payé en plus. Player Default: Ah, ça, c'est intéressant.
246 MS09Intro Je pense qu'on n'a plus rien à se dire.
247 MS09Intro Allez voir Jack d'abord, on parlera affaires ensuite.

RESceneKMK_MS09Jack

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
248 RESceneKMK_MS09Jack A1a JackCabot: En route, Edward. Je vous suis, Jack. EdwardDeegan: À plus tard.
249 RESceneKMK_MS09Jack A1a EdwardDeegan: Je vous suis, Jack. À plus tard.