« CompanionDeacon.txt » : différence entre les versions

Kims (discussion | contributions)
Traduction FR (base de localisation officielle Fallout 4)
 
Kims (discussion | contributions)
m 1 version importée : Import de masse des fichiers dialogues de Fallout 4
 
(Aucune différence)

Dernière version du 30 mai 2026 à 09:38

Ceci est la transcription d'un fichier dialogue de Deacon. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.

AO_Comment_Dialogue

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1 AO_Comment_Dialogue Attention où vous tirez. Il faut pas grand-chose pour faire sauter une voiture.
2 AO_Comment_Dialogue Ah, Ticonderoga. Gratte-Ciel est l'un des meilleurs.
3 AO_Comment_Dialogue Je suis pas très fier qu'on utilise cet endroit comme base, mais on n'avait pas vraiment le choix.
4 AO_Comment_Dialogue Rien ne vaut son chez-soi.
5 AO_Comment_Dialogue Voilà, vous m'avez fait monter jusqu'ici. Maintenant, on redescend.
6 AO_Comment_Dialogue C'est dingue de voir tous ces gratte-ciels qui tiennent encore debout.
7 AO_Comment_Dialogue Hubris Comics. J'aime bien ces BD. J'essaie de compléter ma collection de Grognak le Barbare.
8 AO_Comment_Dialogue C'est vraiment comme ça que ces séries télé étaient tournées ?
9 AO_Comment_Dialogue Sérieux, ça fonctionne ? Ben merde...
10 AO_Comment_Dialogue Merde, les gens d'avant-guerre pouvaient faire des trucs hallucinants.
11 AO_Comment_Dialogue J'arrive pas à croire que ça marche encore.
12 AO_Comment_Dialogue On devrait organiser une sortie de groupe avec le Réseau du rail. On pourrait aller voir un film, grignoter un morceau, puis rentrer avant que l'Institut nous extermine tous.
13 AO_Comment_Dialogue Je vais chercher le pop-corn.
14 AO_Comment_Dialogue Alors c'est à ça que ça ressemblait, hein.
15 AO_Comment_Dialogue Mais non, c'est pas un piège. Absolument pas.
16 AO_Comment_Dialogue Pas de problème de parking ici. N'oubliez pas de mettre de l'argent dans le parcmètre.
17 AO_Comment_Dialogue Je me suis déjà retrouvé dans des tunnels de ce genre... Ah oui, quand on cherchait l'Institut.
18 AO_Comment_Dialogue Ça fait un paquet de... C'est quoi, d'ailleurs ?
19 AO_Comment_Dialogue Et il y a encore tout un tas de missiles planqués un peu partout.
20 AO_Comment_Dialogue C'est quoi, ce bordel ?
21 AO_Comment_Dialogue Pas mal comme endroit pour reposer en paix.
22 AO_Comment_Dialogue De l'eau, de l'eau partout.
23 AO_Comment_Dialogue West Everrett. Encore une ville ravagée par les super mutants.
24 AO_Comment_Dialogue Le comportement des super mutants est vraiment intéressant.
25 AO_Comment_Dialogue Y a quelque chose qui cloche ici, mais je sais pas quoi.
26 AO_Comment_Dialogue Je découvre des endroits vachement intéressants avec vous.
27 AO_Comment_Dialogue De la chirurgie automatisée. Y a que moi qui vois le problème ?
28 AO_Comment_Dialogue Salut, moi, c'est Deacon. "Bonjour, Deacon."
29 AO_Comment_Dialogue Qu'est-ce que... Bon sang.
30 AO_Comment_Dialogue Cette bête est vraiment balèze.
31 AO_Comment_Dialogue Merde... Un écorcheur.
32 AO_Comment_Dialogue J'ai comme une impression de déjà-vu. On est toujours dans un abri, hein ?
33 AO_Comment_Dialogue Je croyais qu'il y avait un abri dans le coin.
34 AO_Comment_Dialogue L'abri 114. Les pilleurs ont pas laissé grand-chose, mais il arrive encore qu'on y trouve des trucs intéressants.
35 AO_Comment_Dialogue Le Réseau du rail vit dans ce genre d'endroit. Toujours caché.
36 AO_Comment_Dialogue Quand vous en aurez terminé, j'aimerais bien partir.
37 AO_Comment_Dialogue Je me suis toujours demandé ce qu'il y avait au fond de cette carrière.
38 AO_Comment_Dialogue Ce robot est un trésor national.
39 AO_Comment_Dialogue Ah, mon royaume contre une bière.
40 AO_Comment_Dialogue La brasserie Gwinnett. Ça, c'est de la bonne.
41 AO_Comment_Dialogue Du combat en cage. C'est pas ma tasse de thé.
42 AO_Comment_Dialogue Regardez ça. Les pilleurs vont tout vider en moins d'un an, mais en attendant, ça vaut le coup d'œil.
43 AO_Comment_Dialogue La vache, cet endroit a bien meilleure allure. Beau boulot.
44 AO_Comment_Dialogue De la gelée de fangeux. Quelqu'un d'autre a un petit creux ?
45 AO_Comment_Dialogue Une sacrée façon d'y passer.
46 AO_Comment_Dialogue Ce jardin a l'air tranquille, mais aucune personne sensée n'y mettrait les pieds.
47 AO_Comment_Dialogue Il y a une base de la Confrérie de l'Acier pas loin, au commissariat.
48 AO_Comment_Dialogue N'ouvrez pas les cabanes. La coopérative est parfaitement sûre tant que les hippies restent enfermés.
49 AO_Comment_Dialogue N'ouvrez pas les cabanes. La coopérative est parfaitement sûre tant que les hippies restent enfermés.
50 AO_Comment_Dialogue J'ai entendu des histoires pas croyables sur Spectacle Island. Personne n'en est revenu depuis des lustres.
51 AO_Comment_Dialogue La ferme de Finch. Nos hommes y font halte de temps en temps. Ce sont des gens bien.
52 AO_Comment_Dialogue Merci du conseil, l'ancêtre.
53 AO_Comment_Dialogue Mmm... Des donuts.
54 AO_Comment_Dialogue Ça volait, ces machins ? Faudrait être dingue pour monter là-dedans.
55 AO_Comment_Dialogue L'endroit idéal si vous cherchez de la camelote.
56 AO_Comment_Dialogue J'aime bien les saunas, mais ça, c'est autre chose.
57 AO_Comment_Dialogue Les pillards ont des armures assistées, maintenant ? Putain de merde.
58 AO_Comment_Dialogue Au moins, ils sont morts dans leur lit.
59 AO_Comment_Dialogue Ces pilleurs adorent cet endroit, mais ils aiment pas trop les visiteurs.
60 AO_Comment_Dialogue Je déteste les terrains de jeu.
61 AO_Comment_Dialogue N'oubliez pas, les enfants, vous seuls pouvez éteindre les feux nucléaires.
62 AO_Comment_Dialogue Ça, c'est du robot militaire de compète. Prudence, meilleur matériel, bla bla bla.
63 AO_Comment_Dialogue Décidément, l'ancien monde aimait vraiment les robots.
64 AO_Comment_Dialogue Il y a... Hmm... J'arrive pas à mettre le doigt dessus. Mais il se passe quelque chose dans le motel.
65 AO_Comment_Dialogue Des super mutants et des satellites. Je me demande s'ils préparent leur propre lancement dans l'espace.
66 AO_Comment_Dialogue Des fois, je ferme les yeux et j'imagine... Les vagues de l'océan, les gens... J'ai vraiment du mal à me représenter ça.
67 AO_Comment_Dialogue Merde, des pillards. Moi qui espérais passer une journée tranquille à la plage...
68 AO_Comment_Dialogue Ah, l'amour fraternel...
69 AO_Comment_Dialogue On fait une pause pipi ? Ça fait un bout de temps que je me retiens.
70 AO_Comment_Dialogue Au bout d'un moment, j'ai arrêté de lire les journaux et les terminaux des gens de l'ancien monde. Leurs histoires... Elles finissent jamais bien.
71 AO_Comment_Dialogue Vous voulez pas redescendre ? Des fois, on voit des bouts de route qui s'effondrent.
72 AO_Comment_Dialogue Les Artilleurs ont envahi Quincy. Super.
73 AO_Comment_Dialogue On voit parfois des synthétiques de l'Institut fouiller dans les carrières. On sait pas trop ce qu'ils cherchent, mais ça fait des années que ça dure.
74 AO_Comment_Dialogue C'était quelque chose, la civilisation de l'époque. Mais dès qu'on la prive de son infrastructure... C'est ça qui a fait autant de victimes.
75 AO_Comment_Dialogue If we could get rid of the raiders, Propsect Hill would make a good place for a settlement.
76 AO_Comment_Dialogue Quel endroit...
77 AO_Comment_Dialogue Le réservoir est bourré de radiations.
78 AO_Comment_Dialogue Ils avaient besoin d'une tonne d'électricité, avant.
79 AO_Comment_Dialogue Regardez tous ces boutons. Allez-y, appuyez. Je sais que vous en mourez d'envie...
80 AO_Comment_Dialogue Merde. *tousse* Du gaz. C'est jamais bon signe.
81 AO_Comment_Dialogue Regardez un peu ce coup de pinceau, et cet usage audacieux des couleurs. Sans oublier le fait que le peintre était totalement cinglé.
82 AO_Comment_Dialogue Attention, une doline. Approchez-vous uniquement si vous voulez tomber dedans.
83 AO_Comment_Dialogue Vous sentez ça ? Une vieille usine de traitement des égouts. Ça prend aux tripes, hein ?
84 AO_Comment_Dialogue Les parcs de mobile homes, ça peut être pratique pour passer la nuit.
85 AO_Comment_Dialogue Neponset Park pourrait être un endroit agréable... si on se débarrassait des fangeux.
86 AO_Comment_Dialogue Des goules ont été repérées près de la cour.
87 AO_Comment_Dialogue Je me demande s'il y a toujours du courant.
88 AO_Comment_Dialogue Je me demande ce qu'il restera du Commonwealth dans cent ans.
89 AO_Comment_Dialogue Heureusement que ces robots fonctionnent toujours pour apprendre à nos enfants tout ce qu'il faut savoir sur l'océan.
90 AO_Comment_Dialogue Et voilà pourquoi on ne peut pas avoir de belles choses.
91 AO_Comment_Dialogue Il faut qu'on arrête ces enfoirés.
92 AO_Comment_Dialogue J'ai grandi par ici. Je visitais le musée chaque année pour Memorial Day. Ça me rappelle des souvenirs.
93 AO_Comment_Dialogue Bon sang, ils jouaient avec ça ? OK, je suis officiellement fan de votre manière d'explorer. Si jamais ce truc avait explosé...
94 AO_Comment_Dialogue La Bourbière. J'aime bien cet endroit. J'ai travaillé dans les fermes de Murphy pendant un moment. C'était un patron sympa.
95 AO_Comment_Dialogue Quoi, ils montraient des opérations à la télé, avant ? Sacrés habitants de l'ancien monde...
96 AO_Comment_Dialogue Braquer des banques, c'est plutôt facile, ces temps-ci. Vous m'aurez jamais, saletés de poulets.
97 AO_Comment_Dialogue C'est un fort des Artilleurs. Ils valent un peu mieux que les pillards de base, si vous voulez mon avis.
98 AO_Comment_Dialogue À une époque, l'Université du Massachusetts était l'un des acteurs majeurs du Commonwealth.
99 AO_Comment_Dialogue Sans eux, on aurait perdu la bataille de la rivière Charles. Regardez-moi ça...
100 AO_Comment_Dialogue Sacrés snipers, tiens.
101 AO_Comment_Dialogue Je vois qu'ils ont pas lésiné sur les moyens pour traiter leurs déchets industriels... Très chic.
102 AO_Comment_Dialogue Un geyser de boue radioactive. Sympa...
103 AO_Comment_Dialogue Attendez, il y a quelque chose qui marche encore dans le Commonwealth ? Sans blague ? Faudra que je félicite mon député.
104 AO_Comment_Dialogue Sacrée vue, hein ?
105 AO_Comment_Dialogue Il y avait une communauté par ici, avant. Et puis les écorcheurs ont débarqué. Pas très gentils, comme voisins.
106 AO_Comment_Dialogue Generally a fan of being undergroud, but Malden's got a lot of bad sight lines.
107 AO_Comment_Dialogue J'aime bien le poisson, tant qu'il est bien préparé... et qu'il a pas trop muté.
108 AO_Comment_Dialogue Je n'ai jamais entendu parler de cet endroit. Hmm... Qu'est-ce qu'il y a à l'intérieur ?
109 AO_Comment_Dialogue Bon sang, il nous a eus.
110 AO_Comment_Dialogue Theodore Collins habite ici. On peut pas dire qu'il soit très sympa, mais il vend de la nourriture aux habitants des environs.
111 AO_Comment_Dialogue Un vrai braquage de banque. Sympa, j'avais jamais essayé.
112 AO_Comment_Dialogue Non, c'est pas du tout glauque...
113 AO_Comment_Dialogue Vault-Tec a encore fait des siennes.
114 AO_Comment_Dialogue Libertalia. C'est bien gardé, les pillards s'y sont fermement implantés.
115 AO_Comment_Dialogue Je ne suis pas un amateur de violence gratuite, d'habitude. Mais là, je savoure ce moment.
116 AO_Comment_Dialogue Lexington change souvent de camp. Je crois que ce sont les pillards qui l'occupent, en ce moment.
117 AO_Comment_Dialogue Le lac est bourré de radiations. Évitons-le si on veut économiser nos réserves de RadAway.
118 AO_Comment_Dialogue Le lac Coch... it... Non, le Coke-itua... Bref, le lac blindé de fangeux.
119 AO_Comment_Dialogue Les phares étaient aussi sinistres à votre époque ? Cet endroit me fout les jetons.
120 AO_Comment_Dialogue Les opinions sont partagées, mais j'aime bien le Trio de la rivière Charles, moi.
121 AO_Comment_Dialogue C'est bon, vous m'avez eu... Enfoirés de Jamaica Plain.
122 AO_Comment_Dialogue Vu le niveau de sécurité, peut-être que cette chasse au trésor cache quelque chose, finalement.
123 AO_Comment_Dialogue Je comprends parfaitement pourquoi ils ont choisi cet endroit magnifique pour leur culte. Je me sens déjà plus proche de la Division.
124 AO_Comment_Dialogue Attendez, je sors ma liste... Du pain, des œufs et de la coriandre. On n'a jamais assez de coriandre.
125 AO_Comment_Dialogue Te fais pas d'idées, Canigou.
126 AO_Comment_Dialogue Tout ça au nom de la science.
127 AO_Comment_Dialogue Tiens, voilà nos amies les goules sauvages. Salut !
128 AO_Comment_Dialogue Ce cratère est sacrément radioactif, et il y a des goules dans les parages. On devrait le contourner.
129 AO_Comment_Dialogue Je préfère rester loin du bord... Ça me donne le vertige.
130 AO_Comment_Dialogue Encore une prison pour gamins. Il y a une jolie vue, au moins.
131 AO_Comment_Dialogue Elle est sacrément grande, cette grue. On va pas grimper tout là-haut, quand même ? Bien sûr que si, parce qu'on est suicidaires.
132 AO_Comment_Dialogue Si ça, c'est le foyer du monde de demain, je préfère garder ce que j'ai, merci.
133 AO_Comment_Dialogue Oh, les pauvres petits pillards se sont fait dévorer par les goules sauvages ? Pour une fois qu'elles nous rendent service.
134 AO_Comment_Dialogue Les pillards traînaient souvent dans les parages. Je dois avouer qu'ils ne me manquent pas.
135 AO_Comment_Dialogue Y a du matériel correct ici. La plupart des magasins ont déjà été dévalisés.
136 AO_Comment_Dialogue Je sens que la situation va empirer.
137 AO_Comment_Dialogue Cette bonne vieille armée américaine. Assure la destruction du monde depuis 2077.
138 AO_Comment_Dialogue Tout le sang qui se trouve ici est gelé. Heureusement que j'ai le sang chaud...
139 AO_Comment_Dialogue Venez donc, l'eau est mortelle.
140 AO_Comment_Dialogue Je dis pas ça souvent, mais ça, c'est génial.
141 AO_Comment_Dialogue Une propriété haut de gamme, dites donc. Isolée, avec des voisins tarés et... oh, des tonnes de radiations.
142 AO_Comment_Dialogue Ça devait être quelque chose, l'ancien monde, dans son âge d'or.
143 AO_Comment_Dialogue Flash infos : le monde explose. La suite au journal de onze heures.
144 AO_Comment_Dialogue Et après, on se demande pourquoi tous les robots du coin sont cinglés. Sales boîtes de conserve.
145 AO_Comment_Dialogue J'adorerais faire un bowling, mais je refuse de porter les chaussures qui vont avec. Et j'ai mal au dos. Très mal.
146 AO_Comment_Dialogue Ça a été construit pour immortaliser nos seigneurs robotisés. Véridique.
147 AO_Comment_Dialogue Prenez tout. Le Réseau du rail a toujours besoin d'armes et de munitions.
148 AO_Comment_Dialogue Vous voulez une tête de poisson ? Je vous fais un prix.
149 AO_Comment_Dialogue L'antre du Fat Man. Sympa ! Qui on va dégommer ?
150 AO_Comment_Dialogue Tout le monde à bord ! Ouais, je sais, c'était pas terrible. Hé, je peux pas toujours sortir des perles, hein.
151 AO_Comment_Dialogue Une ville inondée. Le Commonwealth a vraiment pas de chance.
152 AO_Comment_Dialogue Ça pourrait être pire, comme terrain de jeu. Je vous dirai pas comment, mais croyez-moi, ça pourrait.
153 AO_Comment_Dialogue Des siècles d'odeur d'égout... Je parie que tout le monde est jaloux, au QG.
154 AO_Comment_Dialogue Je crois qu'on a affaire à un cas typique de panne d'intelligence. Il aurait mieux valu le savoir avant.
155 AO_Comment_Dialogue Sans déconner ? Voilà pourquoi on n'attire pas les touristes. Qui aurait envie de voir ce célèbre monument taché de sang ?
156 AO_Comment_Dialogue Je crois qu'on se trouve sous Concord.
157 AO_Comment_Dialogue Merde, un écorcheur. Ne le réveillez pas.
158 AO_Comment_Dialogue Ce serait peut-être mieux de se trouver de l'autre côté de ces défenses.
159 AO_Comment_Dialogue Ça sent pas bon. Pas bon du tout.
160 AO_Comment_Dialogue I sailed the ocean for a few months. Made it to Greenland. Crazy story, I'll tell you about it later.
161 AO_Comment_Dialogue Misez tout votre argent sur Black Velvet. Il va faire un malheur, j'en suis certain.
162 AO_Comment_Dialogue Les humains sont vraiment des fumiers, des fois. On libère les gens, non ?
163 AO_Comment_Dialogue Astuce du Réseau du rail n°113 : Ne plongez pas dans les trous remplis d'eau. C'est tout.
164 AO_Comment_Dialogue Les gens d'avant-guerre aimaient vraiment creuser des tunnels.
165 AO_Comment_Dialogue Si vous voulez mon avis, c'est une mauvaise idée.
166 AO_Comment_Dialogue Je sais pas qui gardait ces bateaux, mais il aura pas de pourboire. Bon, peut-être une capsule.
167 AO_Comment_Dialogue Hein ? L'USS Constitution n'est pas là-bas, normalement ? Je dois perdre la boule avec l'âge.
168 AO_Comment_Dialogue Oh, ça ? C'est l'USS Constitution. Il paraît qu'ils l'ont parqué là-haut parce que ça revient moins cher.
169 AO_Comment_Dialogue Je donnerais cher pour avoir une photo de ça.
170 AO_Comment_Dialogue Une façon spéciale de prendre le métro...
171 AO_Comment_Dialogue La prochaine fois qu'on débarque dans une cave pleine de goules, passez devant. Je serai derrière vous. Loin, très loin derrière vous.
172 AO_Comment_Dialogue Accrochez-vous à votre compteur Geiger. J'adore les cratères.
173 AO_Comment_Dialogue Le tunnel est sous le contrôle des pillards. Mauvaise nouvelle.
174 AO_Comment_Dialogue Dire que vous avez pu conduire ces engins. Vous en avez, de la chance.
175 AO_Comment_Dialogue Il faut le voir pour le croire... Vous les voyez, hein ?
176 AO_Comment_Dialogue Il avait un permis, ce remorqueur ? Il devait débarquer de sa campagne.
177 AO_Comment_Dialogue Hmm... Je me demande ce qu'il y a sous cette barque.
178 AO_Comment_Dialogue Un endroit populaire. Dommage que j'aie oublié mon déjeuner.
179 AO_Comment_Dialogue Je me demande quel est le spectacle de ce soir... Oh, c'est nous.
180 AO_Comment_Dialogue À quoi ça servait, ces trucs ?
181 AO_Comment_Dialogue Hmm... Peut-être qu'on devrait le laisser sortir.
182 AO_Comment_Dialogue Boston était un centre névralgique pour les entreprises de technologies de pointe. On trouve ce genre d'endroits un peu partout.
183 AO_Comment_Dialogue Génial, encore un savant fou. Quelqu'un en avait commandé tout un lot ou quoi ?
184 AO_Comment_Dialogue Je veux le numéro de leur service de ménage.
185 AO_Comment_Dialogue Tout le monde devrait entretenir son logement comme ça.
186 AO_Comment_Dialogue On peut monter tout en haut si on veut. Il y a une sacrée vue.
187 AO_Comment_Dialogue Enfoirés de super mutants.
188 AO_Comment_Dialogue Tous ces livres... Quel gâchis.
189 AO_Comment_Dialogue Attention, il y a des robots cinglés à l'intérieur. Enfin, ils y étaient peut-être déjà à votre époque ?
190 AO_Comment_Dialogue Quelques paniers, ça vous tente ? J'aurais pu passer pro, vous savez.
191 AO_Comment_Dialogue Aucun signe de vie ici.
192 AO_Comment_Dialogue La brasserie Beantown. Là, ça rigole plus.
193 AO_Comment_Dialogue Rien de tel que l'odeur du commerce.
194 AO_Comment_Dialogue On s'abrite où on peut, je suppose.
195 AO_Comment_Dialogue Tous les ingrédients pour une soirée d'enfer.

AO_Companion_Bar

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
196 AO_Companion_Bar A6a Hé. Bartender: Je réserve toujours ce que j'ai de meilleur pour les beautés de passage, très chère.
197 AO_Companion_Bar A6a Bartender: Je réserve toujours ce que j'ai de meilleur pour les beautés de passage, très chère. Oh, y a la 3 qui râle. Lance la vodka-glace, et que ça saute. Bartender: Si vous en avez marre de battre le désert radioactif avec vos acolytes, vous pouvez venir travailler pour moi. La paye est bonne et vous pouvez boire à l'œil.
198 AO_Companion_Bar A5a Bartender: Si vous en avez marre de battre le désert radioactif avec vos acolytes, vous pouvez venir travailler pour moi. La paye est bonne et vous pouvez boire à l'œil. À ce train-là, je ferais mieux d'aller commander directement.
199 AO_Companion_Bar A5a myActor: Pas mal, ce bouge... Ça me plaît bien. Une commande pour la 3. Bartender: Je réserve toujours ce que j'ai de meilleur pour les beautés de passage, très chère.
200 AO_Companion_Bar A5a Je vais essayer quelque chose. Bartender: Rien de moins que la limonade la plus délicieuse et la plus rafraîchissante que vous avez jamais goûtée !
201 AO_Companion_Bar A5a Bartender: Rien de moins que la limonade la plus délicieuse et la plus rafraîchissante que vous avez jamais goûtée ! Commande prioritaire. Audio vocale Maison, Robert. "Accès programme central." Bartender: Notre boisson est garantie sans additif alcoolisé ni conservateurs artificiels ! Ce n'est qu'un bon rafraîchissement naturel à l'ancienne !
202 AO_Companion_Bar A5a Bartender: Notre boisson est garantie sans additif alcoolisé ni conservateurs artificiels ! Ce n'est qu'un bon rafraîchissement naturel à l'ancienne ! J'abandonne. Quand je pense que j'ai gagné ces codes au poker... Ils n'ont pas marché une seule fois.
203 AO_Companion_Bar A5a myActor: C'est un robot... qui sert à boire ? Code de déverrouillage. Gamma 3 Delta Tango Cannelle. Bartender: Rien de moins que la limonade la plus délicieuse et la plus rafraîchissante que vous avez jamais goûtée !
204 AO_Companion_Bar A4a myActor: Il me faut un petit remontant. Salut la compagnie. Je suis un vieil ami du patron, vous pouvez me servir un petit quelque chose à l'œil ?
205 AO_Companion_Bar A5a Ah, parfait. On va enfin se reposer un peu.
206 AO_Companion_Bar A4a Très généreux de votre part, trop aimable. Vraiment.
207 AO_Companion_Bar A4a C'est vous qui avez construit cet endroit, non ? Ça vaut bien une petite ristourne.
208 AO_Companion_Bar A5a Salut. Bartender: Vous avez frappé à la bonne porte, mademoiselle. J'ai la meilleure vodka de la région.
209 AO_Companion_Bar A5a Bartender: Vous avez frappé à la bonne porte, mademoiselle. J'ai la meilleure vodka de la région. De l'eau de vie. Si je vous donne un bon pourboire, vous me laisserez traîner ici un moment ? Bartender: Ben ça... On dirait que j'ai enfin une cliente qui a un minimum de classe. Tout arrive.
210 AO_Companion_Bar A5a Bartender: Ben ça... On dirait que j'ai enfin une cliente qui a un minimum de classe. Tout arrive. On en reparlera quand j'aurai vu le fond de cette bouteille.
211 AO_Companion_Bar A5a myActor: Oh, ils ont un bar ici ? J'ai besoin de m'humidifier un peu le gosier. Qu'est-ce que vous me conseillez ? Bartender: Vous avez frappé à la bonne porte, mademoiselle. J'ai la meilleure vodka de la région.
212 AO_Companion_Bar A5a Takahashi. Bartender: Nan-ni shimasho-ka ?
213 AO_Companion_Bar A5a myActor: Je reviens, j'ai besoin d'un verre. Quoi de neuf en ce moment ? Bartender: Nan-ni shimasho-ka ?
214 AO_Companion_Bar A5a Bartender: Nan-ni shimasho-ka ? Non, vraiment ? Sans blague ! Et après, qu'est-ce qui s'est passé ? Bartender: Nan-ni shimasho-ka ?
215 AO_Companion_Bar A5a Bartender: Nan-ni shimasho-ka ? *rit* C'est vraiment une histoire de dingue. Change rien, le robot, t'es un champion.
216 AO_Companion_Bar A5a Salut, Vadim. Bartender: Cuvée Bobrov, on fait pas mieux. Meilleure eau de vie du Commonwealth, lapochka. Attention, très costaud. Deux verres et c'est le coma, da ?
217 AO_Companion_Bar A5a Bartender: Cuvée Bobrov, on fait pas mieux. Meilleure eau de vie du Commonwealth, lapochka. Attention, très costaud. Deux verres et c'est le coma, da ? Je suis de nuit. Je sais pas ce qui se passe dans les autres quarts, je les croise jamais. Bartender: C'est Vadim qui a le record. Quatorze verres en deux minutes. Si tu bats Vadim, tu paies pas. Si tu perds, tu paies double, da ?
218 AO_Companion_Bar A5a Bartender: C'est Vadim qui a le record. Quatorze verres en deux minutes. Si tu bats Vadim, tu paies pas. Si tu perds, tu paies double, da ? On a un dicton intéressant au sujet de la curiosité, dans notre langue. Tu devrais l'apprendre par cœur.
219 AO_Companion_Bar A5a myActor: Oh... Enfin un endroit intéressant. Le jus de chaussette que t'oses appeler de l'alcool n'a encore tué personne ? Bartender: Cuvée Bobrov, on fait pas mieux. Meilleure eau de vie du Commonwealth, lapochka. Attention, très costaud. Deux verres et c'est le coma, da ?
220 AO_Companion_Bar A4a Si c'est pas ce bon vieux Wellingham ! Bartender: Excusez-moi, chère madame, mais vous êtes dans un établissement respectable et je vous demanderai de rester polie.
221 AO_Companion_Bar A4a Bartender: Excusez-moi, chère madame, mais vous êtes dans un établissement respectable et je vous demanderai de rester polie. M. Cooke, merci d'avoir reprogrammé un robot utile en parfait crétin électronique. Bartender: Madame, si vous persistez à employer ce ton avec moi, je vais devoir vous demander de sortir.
222 AO_Companion_Bar A4a Bartender: Madame, si vous persistez à employer ce ton avec moi, je vais devoir vous demander de sortir. J'essaie d'aimer Diamond City de toutes mes forces, mais cette ville ne fait rien pour m'aider.
223 AO_Companion_Bar A4a myActor: Bon, j'espère que ce robot serveur sait ce qu'il fait. Alors, tu passes toujours tes journées à mépriser le bas peuple derrière ton comptoir ? Bartender: Excusez-moi, chère madame, mais vous êtes dans un établissement respectable et je vous demanderai de rester polie.
224 AO_Companion_Bar A4a Salut, Charlie. Bartender: Cait. Je croyais que tu étais à la Fosse. Qu'est-ce que tu fais ici, poupée ?
225 AO_Companion_Bar A4a Bartender: Cait. Je croyais que tu étais à la Fosse. Qu'est-ce que tu fais ici, poupée ? Allez, Charlie. Je commande mon spécial depuis cette histoire avec... Tightrope. Bartender: Le prends pas pour toi. Je connais Tommy, je parie qu'il a fait ça pour ton bien.
226 AO_Companion_Bar A4a Bartender: Le prends pas pour toi. Je connais Tommy, je parie qu'il a fait ça pour ton bien. Ça devrait suffire. Toujours un plaisir de traiter avec toi.
227 AO_Companion_Bar A4a myActor: Je connais ce bouge. Je veux pas ce qui est sur le menu. Sers-moi mon spécial, plutôt. Bartender: Cait. Je croyais que tu étais à la Fosse. Qu'est-ce que tu fais ici, poupée ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
228 BoS100 A5a Player Default: Je veux bien continuer à vous aider, mais vous me devez quelques explications. Ouais, c'est donnant-donnant quoi. Ou gagnant-gagnant, si vous préférez. Bref, vous avez compris. BoS100Danse: Très bien.
229 BoS100 B6a Player Default: À ce train-là, vous ne tiendrez pas deux jours de plus. Je préfère pas m'en mêler. Je n'ai jamais été un grand fan des causes perdues. BoS100Danse: Dans ce cas, vous n'avez rien à faire ici.
230 BoS100 X4a Player Default: Ça dépend. La paye est bonne ? Il y a des gens dans le besoin partout, mais pas beaucoup de héros. La demande est forte, l'offre est faible : faut s'aligner. BoS100Danse: Mercenaire, hein ? J'aurais dû m'en douter. D'accord. Si vous acceptez de nous aider, vous aurez vos capsules.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
231 BoS201 A5a Merde. Vous avez vu ce truc ?
232 BoS201 A5a Player Default: Avec un engin pareil, cette guerre risque de se terminer aussi vite qu'elle a commencé. Ouaip, je plains les pauvres types qui ont cette machine de guerre aux fesses. BoS201Danse: C'est plus ou moins le plan.
233 BoS201 B5a Player Default: Cet engin est une déclaration de guerre à lui tout seul. Ouaip, on peut pas faire plus clair, comme message. BoS201Danse: Si l'histoire nous a prouvé une chose, c'est qu'une démonstration de force sans équivoque a une chance de mettre un terme à un conflit avant même qu'il commence.
234 BoS201 X5a Player Default: J'imagine que l'Aîné Maxson n'est pas un fervent défenseur des solutions diplomatiques. D'accord, mais qui est la cible ? BoS201Danse: Pourquoi dites-vous ça ? Il ne faut pas avoir peur de montrer ses muscles, de temps à autre.
235 BoS201 Y4a Player Default: Qui est l'Aîné Maxson ? Un grand malade, si vous voulez mon avis. BoS201Danse: Maxson est le commandant en chef de cette division de la Confrérie de l'Acier.
236 BoS201 A5a Player Default: Je refuse de laisser l'histoire se répéter. Vous voulez sauver les gens malgré eux ? Tout un programme. Player Default: Inutile de vous justifier, je vous crois.
237 BoS201 B5a Player Default: Ça me paraît tellement évident, pourtant. Ô notre sauveur, montrez-nous la lumière ! Player Default: Inutile de vous justifier, je vous crois.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
238 BoS202 A5a Player Default: La Confrérie ne peut pas laisser un tel arsenal nucléaire dans les griffes de ces abominations. Imbattable, comme argument. BoS202Maxson: Un vertiptère lourdement armé a été préparé, il n'attend plus que vous.
239 BoS202 B6a Player Default: Fort Strong représente une menace potentielle qu'il faut absolument éradiquer. C'est vous qui commandez. Si vous y allez, je vous suis. BoS202Maxson: Un vertiptère lourdement armé a été préparé, il n'attend plus que vous.
240 BoS202 A5a Player Default: Si seulement le reste de la population pouvait partager ce sentiment. Les mutants ont mauvaise réputation, et c'est pas pour rien. BoS202Danse: Ces abominations sont l'illustration parfaite d'un triste penchant de l'humanité : faire un pas hasardeux en avant pour revenir deux pas en arrière.
241 BoS202 B6a Player Default: Vous avez perdu la tête ou quoi ? Ah oui ? Je vois bien quelques légères différences, quand même. L'hygiène dentaire, par exemple. BoS202Danse: Ces abominations sont l'illustration parfaite d'un triste penchant de l'humanité : faire un pas hasardeux en avant pour revenir deux pas en arrière.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
242 BoS203 Bonne chance, général. J'espère que vous retrouverez votre fils.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
243 BoS301 A5a BoS301Scara: C'est une longue histoire. Je vous la raconterai peut-être un jour, si vous êtes sage. Je suis jamais contre une bonne vieille histoire de famille complètement barrée. Plus tard, peut-être. BoS301Scara: Maintenant que je me suis présentée, vous pourriez peut-être me dire ce que vous faites ici ?
244 BoS301 A5a Player Default: Parce qu'on veut tous sauver le Commonwealth. C'est vrai, quoi, pensez un peu aux enfants... BoS301Li: Vous savez, si n'importe quel autre membre de la Confrérie me disait un truc comme ça, je lui rirais au nez.
245 BoS301 B6a Player Default: Si vous refusez de travailler sur Liberty Prime, je vous fais fusiller. Ah... Direct, les menaces. Sympa. BoS301Li: Espèce d'enfoiré !
246 BoS301 A5a BoS301ChildofAtom: C'est pourquoi nous devons les protéger. Ça y est, je suis converti. Mes bien chers frères, allons nous faire atomiser ensemble ! Player Default: Je me réjouirais d'étendre Sa, euh... gloire... Écoutez, on va les utiliser, ces bombes. C'est bien ce que vous voulez, non ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
247 BoS302 A7a Player Default: Avec plaisir. Il va payer pour nous avoir menti à tous. Ce genre de mission pourrait poser problème à certaines personnes. À des amis à nous, par exemple... BoS302Maxson: Merci de votre coopération.
248 BoS302 B5a Player Default: Je refuse. Danse mérite une chance de s'expliquer. Danse a peut-être un balai dans le cul, mais c'est notre pote. BoS302Maxson: Je ne vous demande pas votre avis. C'est un ordre, pas un débat public !
249 BoS302 X6a Player Default: Je ne sais pas quoi dire. Hell no and a few choice profanities come to mind. BoS302Maxson: Vous n'avez rien à dire, chevalier. Ce n'est pas une demande, c'est un ordre.
250 BoS302 Y5a Player Default: Il n'y a pas d'autre solution ? Peut-être qu'un bon coup dans le bide et une bastos bien placée... BoS302Maxson: Non. Ma décision est prise.
251 BoS302 A5a Écoutez, vous ne pouvez pas continuer à aider ces types. Companion: Ce Maxson, là, il avait l'air de savoir de quoi il causait. T'aurais peut-être dû l'écouter.
252 BoS302 A5a J'arrive pas à croire que vous ayez fait ça... Companion: J'aurais préféré que t'aies les couilles de le faire toi-même... Mais bon, au moins, c'est réglé.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
253 BoS303 A6a BoS303Ingram: C'est là qu'on va aller. J'espère que ça ne vous gêne pas d'avoir un peu de compagnie, parce que je viens avec vous. On devrait peut-être faire quelques trucs d'abord. Entre nous, je veux dire. Player Default: Je pense que vous pourriez nous être utile.
254 BoS303 A5a BoS303Ingram: Enfin, si un peu de compagnie ne vous rebute pas... Je crois pas qu'on ait besoin d'elle. On devrait s'en sortir. Player Default: Je pense que vous pourriez nous être utile.
255 BoS303 A5a BoS303Ingram: Bon, allons au labo. J'ai hâte de voir ça ! Allons-y.
256 BoS303 A5a BoS303Ingram: Quelqu'un a dû le déplacer. Allons voir ce terminal, là-bas. À tous les coups, il est tout en bas. On range jamais les trucs intéressants près de l'entrée.
257 BoS303 A5a BoS303Ingram: Bon sang... Ils ont coupé l'alimentation des ascenseurs ! Pas de problème. Un peu d'exercice ne nous fera pas de mal.
258 BoS303 A5a BoS303Ingram: Le voilà... Le réacteur de Mass Fusion. Mince, on n'en fait plus, des comme ça ! Allez, qu'on en finisse.
259 BoS303 A5a BoS303Ingram: Je vais contrôler toute la procédure d'ici, je communiquerai avec vous par leur intercom. Ingram a raison. Si vous allez là-dedans sans protection, c'est la fin du voyage.
260 BoS303 A6a BoS303Ingram: L'Institut doit avoir envoyé des renforts. Bon, eh bien, allons dire bonjour... BoS303Ingram: Je vais les retenir. Dépêchez-vous de filer avec l'agitateur !
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
261 BoSM01 A5a On dirait que la bombe a totalement soufflé le bâtiment. C'est le genre de chose qu'elles font, vous savez...
262 BoSM01 A5a Sacrée façon d'y passer.
263 BoSM01 A5a Pas mal comme endroit pour jouer au sniper. Enfin, si c'est votre truc, bien sûr.

CIS_ChatWithNPC_Deacon

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
264 CIS_ChatWithNPC_Deacon A1a Target: Est-ce que vous avez... Oh. Vous vous êtes renseigné sur... ce dont on parlait ? Target: Ouais, ouais. Leur... euh, patron. Un vrai dur.
265 CIS_ChatWithNPC_Deacon A1a Target: Ouais, ouais. Leur... euh, patron. Un vrai dur. C'est de lui que vient le problème ? Target: Pas seulement. Toute sa... bande a une dent contre les "abominations".
266 CIS_ChatWithNPC_Deacon A1a Target: Pas seulement. Toute sa... bande a une dent contre les "abominations". Il y a quelqu'un de raisonnable chez leurs gros bonnets ? Target: Difficile à dire, leurs patrouilles savent pas grand-chose.
267 CIS_ChatWithNPC_Deacon A1a Target: Mais bon, vaut mieux pas se faire de faux espoirs. Continuez à creuser. Tom a besoin de toutes les infos que vous pourrez dégoter. Target: Je m'en occupe.
268 CIS_ChatWithNPC_Deacon A1a Target: Monsieur D. Salut, petite sœur. Target: Je suis pas ta sœur.
269 CIS_ChatWithNPC_Deacon A1a Target: Je suis pas ta sœur. C'est pas faux. Target: La femme de Gary a... disparu. Le genre de disparition bien louche en pleine nuit.
270 CIS_ChatWithNPC_Deacon A1a Target: La femme de Gary a... disparu. Le genre de disparition bien louche en pleine nuit. Qui a fait ça ? Tu crois que c'est... Enfin, tu sais... Target: C'est ce que tout le monde dit. Gary s'est tiré. Il était dans une rage noire.
271 CIS_ChatWithNPC_Deacon A1a Target: C'est ce que tout le monde dit. Gary s'est tiré. Il était dans une rage noire. Hmm... Peut-être qu'on devrait lui rendre visite. Target: Tant qu'il se sera pas calmé, je dirais que c'est une mauvaise idée.
272 CIS_ChatWithNPC_Deacon A1a Target: Tant qu'il se sera pas calmé, je dirais que c'est une mauvaise idée. Continue comme ça, sœurette, et je doublerai la mise la prochaine fois. Target: *rire* J'aime bien me faire des capsules facilement.
273 CIS_ChatWithNPC_Deacon A1a Target: Un compteur Geiger, l'ami ? Le mien est en réparation. Target: Vous êtes là pour l'article ?
274 CIS_ChatWithNPC_Deacon A1a Target: Vous êtes là pour l'article ? Tout juste. Target: Il vaut mieux faire attention, par ici. La cible se couche tard et reçoit d'étranges visiteurs.
275 CIS_ChatWithNPC_Deacon A1a Target: Il vaut mieux faire attention, par ici. La cible se couche tard et reçoit d'étranges visiteurs. Ce n'est pas une preuve. Target: Hé, même Piper n'a rien dégoté de plus, pour le moment.
276 CIS_ChatWithNPC_Deacon A1a Target: Hé, même Piper n'a rien dégoté de plus, pour le moment. OK. Restez planqué et évitez de jouer les héros.
277 CIS_ChatWithNPC_Deacon A1a Target: Deacon. J'ai un colis perdu que j'essaie de localiser. Target: Désolée, il a été détruit pendant le transport.
278 CIS_ChatWithNPC_Deacon A1a Target: Désolée, il a été détruit pendant le transport. *soupir* Qu'est-ce qui s'est passé ? Target: Des pillards.
279 CIS_ChatWithNPC_Deacon A1a Target: Des pillards. Laisse-moi deviner... Les L&L ? Target: Ouais. Écoute, c'est tout ce que j'ai.
280 CIS_ChatWithNPC_Deacon A1a Target: Ouais. Écoute, c'est tout ce que j'ai. Faites attention à vous.
281 CIS_ChatWithNPC_Deacon A1a J'écoutais souvent une station de radio, avant. Elle passait de la country. La station Randolph, non ? Target: Oui, je connais. Il paraît qu'elle est de retour sur les ondes, et je crois bien que le DJ est le même qu'avant. J'en saurai sans doute davantage plus tard.
282 CIS_ChatWithNPC_Deacon A2a Salut, vous avez un compteur Geiger ? Target: Oui, je connais. Il paraît qu'elle est de retour sur les ondes, et je crois bien que le DJ est le même qu'avant. J'en saurai sans doute davantage plus tard.
283 CIS_ChatWithNPC_Deacon A3a Je cherche un colis. Un vieux colis. Target: Oui, je connais. Il paraît qu'elle est de retour sur les ondes, et je crois bien que le DJ est le même qu'avant. J'en saurai sans doute davantage plus tard.
284 CIS_ChatWithNPC_Deacon A4a Suffit d'avoir l'air naturel. Compteur Geiger, blabla. C'est moi, monsieur Donald. Target: Oui, je connais. Il paraît qu'elle est de retour sur les ondes, et je crois bien que le DJ est le même qu'avant. J'en saurai sans doute davantage plus tard.
285 CIS_ChatWithNPC_Deacon A5a Il paraît que vous vous êtes fait un... ami. J'ai vu un peu d'action. Je suis curieux de savoir comment ça s'est fini. Target: Oui, je connais. Il paraît qu'elle est de retour sur les ondes, et je crois bien que le DJ est le même qu'avant. J'en saurai sans doute davantage plus tard.
286 CIS_ChatWithNPC_Deacon A6a Psst... Si vous faisiez ce truc... à propos du docteur. Target: Oui, je connais. Il paraît qu'elle est de retour sur les ondes, et je crois bien que le DJ est le même qu'avant. J'en saurai sans doute davantage plus tard.
287 CIS_ChatWithNPC_Deacon A7a Faites pas attention à moi. À propos... du Hollandais ? Target: Oui, je connais. Il paraît qu'elle est de retour sur les ondes, et je crois bien que le DJ est le même qu'avant. J'en saurai sans doute davantage plus tard.
288 CIS_ChatWithNPC_Deacon A8a Hé, je cherchais... un standard. Target: Oui, je connais. Il paraît qu'elle est de retour sur les ondes, et je crois bien que le DJ est le même qu'avant. J'en saurai sans doute davantage plus tard.
289 CIS_ChatWithNPC_Deacon A9a Qu'est-ce qu'il y a ? Target: Oui, je connais. Il paraît qu'elle est de retour sur les ondes, et je crois bien que le DJ est le même qu'avant. J'en saurai sans doute davantage plus tard.
290 CIS_ChatWithNPC_Deacon A10a Vous pourriez donner des nouvelles plus souvent. Je me fais du souci, moi. Target: Oui, je connais. Il paraît qu'elle est de retour sur les ondes, et je crois bien que le DJ est le même qu'avant. J'en saurai sans doute davantage plus tard.
291 CIS_ChatWithNPC_Deacon A11a Hé, vous vouliez me voir ? Target: Oui, je connais. Il paraît qu'elle est de retour sur les ondes, et je crois bien que le DJ est le même qu'avant. J'en saurai sans doute davantage plus tard.

CIS_DeaconGiveInfo

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
292 CIS_DeaconGiveInfo A1a Laisse-moi te dire un truc intéressant sur cette personne...
293 CIS_DeaconGiveInfo A2a Laisse-moi te dire un truc intéressant sur cette chose...

CIS_EnterNewLocation

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
294 CIS_EnterNewLocation Diamond City. Attention à ce que vous dites, ici. Si l'Institut a choisi un endroit à infiltrer, on vient d'y mettre les pieds.
295 CIS_EnterNewLocation Hancock ferme les yeux sur nos... activités. C'est un bon endroit pour ceux qui ont besoin de se faire oublier.
296 CIS_EnterNewLocation Avant, des gladiateurs du dimanche venaient se défoncer le crâne, ici. Maintenant, ça grouille de pillards. Rien n'a vraiment changé, quoi.
297 CIS_EnterNewLocation L'aéroport. Tom adore venir ici pour récupérer des trucs.
298 CIS_EnterNewLocation Un truc en aussi bon état, ça me dit rien qui vaille.
299 CIS_EnterNewLocation Il y a quelque chose qui cloche ici. Faites attention.
300 CIS_EnterNewLocation Jamaica Plain. Ses chasseurs de trésor, ses cadavres et ses histoires de pauvres types qui y ont tout perdu. Il est beau, notre Commonwealth, hein ?
301 CIS_EnterNewLocation L'abri 81. Celui des ermites fous, comme je les appelle. En général, l'entrée est verrouillée, mais on tombe parfois sur des patrouilles.
302 CIS_EnterNewLocation C'est mon boulot d'être au courant de tout. Mais ça... j'en avais jamais entendu parler. La vache !
303 CIS_EnterNewLocation Il vaut mieux passer au large de Libertalia. À part des pillards, on n'y trouve pas grand-chose.
304 CIS_EnterNewLocation Ah, les gratte-ciel. Quand je pense que les gens s'y entassaient comme des sardines, dans le temps. C'est dingue, non ?
305 CIS_EnterNewLocation Nos fanatiques préférés adorent cet endroit. Et si ça plaît aux Enfants d'Atome, vous savez ce que ça veut dire, j'imagine ? Non, moi non plus.
306 CIS_EnterNewLocation La dernière fois que je suis venu ici, il doit bien y avoir une soixantaine d'années, ça grouillait de Miliciens.
307 CIS_EnterNewLocation Ils avaient une telle suffisance qu'on la sentait à des kilomètres de distance.
308 CIS_EnterNewLocation Les Miliciens sont de retour. Génial. Espérons que vous arriverez à canaliser les plus réacs d'entre vous, cette fois.
309 CIS_EnterNewLocation Covenant. Ça a l'air plutôt pas mal, pour une nouvelle localité. Ça faisait un moment que je voulais y faire un tour.
310 CIS_EnterNewLocation Diamond City croit avoir le monopole du commerce dans le Commonwealth. Mais attention, Bunker Hill a énormément de potentiel.

DialogueAbernathyFarm

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1335 DialogueAbernathyFarm A5a Player Default: Il n'y a rien de pire que de perdre son enfant. Croyez-moi, je sais de quoi je parle... Rien de très inhabituel dans le Commonwealth, bien malheureusement. Blake: J'en suis désolé pour vous.
1336 DialogueAbernathyFarm B6a Player Default: Il faut être débile pour faire un truc pareil. Franchement, elle l'a bien cherché. Génial. Vraiment génial. Blake: Je vous permets pas de dire ça, espèce d'enfoiré !

DialogueDiamondCity

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1337 DialogueDiamondCity A9a Player Default: It was America's pasttime. A sport that united families on warm summer days. And it wasn't violent. Mostly. Et moi qui pensais que c'était juste une excuse pour se bourrer même les jours de semaine. Moe: Je préfère ma version.
1338 DialogueDiamondCity B10a Player Default: Les équipes s'amusaient aussi à tabasser les spectateurs jusqu'à ce que mort s'ensuive. C'est pour ça qu'on disait souvent que le public était le dixième homme sur le terrain. Et me parlez même pas de l'arbitre. Ce truc me refile des cauchemars. Moe: Je préfère ma version.
1339 DialogueDiamondCity X9a Player Default: Il y avait des balles, des frappes de balle, trois bases et des home runs. On marquait des points quand les membres de l'équipe parvenaient à revenir à la première base. Vous pouviez dire des tas de trucs, et c'est ça que vous avez choisi. Moe: Je préfère ma version.
1340 DialogueDiamondCity A5a Player Default: J'ai toujours défendu la liberté de la presse. Voilà qui est extrêmement constitutionnel de votre part. Mayor: Oh, je ne tenais pas à vous entraîner dans cette dispute, mon bon monsieur. Non, non, non... Vous avez l'air d'avoir tout à fait votre place à Diamond City, vous.
1341 DialogueDiamondCity B6a Player Default: Les journaux cherchent juste à causer des problèmes. Je suis d'accord. Je préfère éviter de faire la une. Mayor: Oh, je ne tenais pas à vous entraîner dans cette dispute, mon bon monsieur. Non, non, non... Vous avez l'air d'avoir tout à fait votre place à Diamond City, vous.

DialogueGoodneighbor

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1342 DialogueGoodneighbor B3a Player Default: Espèce de junkie. Vous auriez pu y rester. C'est ce qu'on appelle partir en beauté... ou pas. Hancock: Pour moi, la mort, c'est le trip ultime. Quand ça arrivera, j'aurai trop envie de profiter du spectacle pour avoir des regrets.
1343 DialogueGoodneighbor X2a Player Default: Toutes ces drogues, c'était la préparation idéale pour une carrière en politique. Moi je voterais pour ce type sans réfléchir. Hancock: Les gens me respectent parce que j'essaie pas de leur faire croire que je vaux mieux qu'eux. Je me shoot de temps en temps, comme les autres.
1344 DialogueGoodneighbor B2a Player Default: Je n'ai jamais été fan de jazz. Moi non plus. Une bonne polka de temps en temps, par contre... Magnolia: Dommage... mais je chante que ça, ici. Goodneighbor est propice à ce genre de musique, si on peut dire.
1345 DialogueGoodneighbor A3a VaultTecGhoul: OK. Je vais y aller de ce pas. Vous me promettez que vous viendrez me voir, hein ? Je vous attendrai ! Ah ben tiens, quand Sa Seigneurie veut adopter une goule abandonnée, pas de problème, mais quand moi je veux recueillir un bébé écorcheur et l'appeler "Pépette", c'est "nooooon" !

DialogueGoodneighborGenericNPCs

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1346 DialogueGoodneighborGenericNPCs Vous avez vu cette énorme explosion ? Au campus du CIT ? Il paraît que c'est là qu'ils ont fondé l'Institut...
1347 DialogueGoodneighborGenericNPCs Beau feu d'artifice ! Ces salauds de la Confrérie y réfléchiront à deux fois avant de se pointer dans le Commonwealth...
1348 DialogueGoodneighborGenericNPCs Je connais pas la Confrérie de l'Acier personnellement, mais je crois pas une seule seconde à leurs conneries de "nous venons en paix".
1349 DialogueGoodneighborGenericNPCs C'est un costume de Silver Shroud ? Je veux pas vous vexer hein, mais... c'est pas un truc pour les gamins, ça ?
1350 DialogueGoodneighborGenericNPCs Quoi ? Vous cherchez MacCready, vous aussi ? Il est derrière.
1351 DialogueGoodneighborGenericNPCs Ouais, j'adore cette chanson...
1352 DialogueGoodneighborGenericNPCs Waouh, sacrée armure. Regardez un peu les systèmes hydrauliques...
1353 DialogueGoodneighborGenericNPCs Une combinaison d'abri, hein ? La classe.
1354 DialogueGoodneighborGenericNPCs Si ça m'a jamais posé de problème que vous bossiez pour la Confrérie, c'est parce que je croyais que vous l'aviez infiltrée pour mieux la trahir plus tard.
1355 DialogueGoodneighborGenericNPCs On dirait qu'il y a un nouveau phénomène de foire en ville. Bienvenue à la maison.
1356 DialogueGoodneighborGenericNPCs J'ai pas assez de came ou d'alcool dans le sang pour ça.
1357 DialogueGoodneighborGenericNPCs J'ai pas assez de came ou d'alcool dans le sang pour ça.
1358 DialogueGoodneighborGenericNPCs Hé, Silver Shroud. Vas-y, dis-moi ton identité secrète. Je le répèterai à personne, promis.
1359 DialogueGoodneighborGenericNPCs Sympa le Pip-Boy, mec. Faites gaffe de pas le perdre.
1360 DialogueGoodneighborGenericNPCs Sympa le Pip-Boy, frangine. Faites gaffe de pas le perdre.
1361 DialogueGoodneighborGenericNPCs Vous avez un passé à oublier ? Bienvenue au club.
1362 DialogueGoodneighborGenericNPCs Vous avez déjà été chez Kill or Be Killed ? Ils ont des armes de malade.
1363 DialogueGoodneighborGenericNPCs Vous trimballez une tonne de matos, on dirait. Vous devriez vendre quelques trucs à Daisy avant que quelqu'un vous pique le butin.
1364 DialogueGoodneighborGenericNPCs Vous savez pas où dormir ? Essayez l'hôtel Rexford.
1365 DialogueGoodneighborGenericNPCs Hé, vous voulez un truc pour oublier vos soucis ? Allez voir Fred Allen, à l'hôtel Rexford. Il a ce qu'il vous faut.
1366 DialogueGoodneighborGenericNPCs Quoi, vous êtes à sec ? Allez au Troisième Rail.
1367 DialogueGoodneighborGenericNPCs Conseil d'ami : faut tout le temps garder la main sur son flingue, ici.
1368 DialogueGoodneighborGenericNPCs Faut les avoir bien accrochées pour débarquer ici.
1369 DialogueGoodneighborGenericNPCs Vous me pompez mon espace vital, m'sieur. Hé hé hé hé.
1370 DialogueGoodneighborGenericNPCs Vous me pompez mon espace vital, m'dame. Hé hé hé hé.
1371 DialogueGoodneighborGenericNPCs Vous sentez ça ? C'est le parfum de la liberté.
1372 DialogueGoodneighborGenericNPCs Faut rester libre, man.
1373 DialogueGoodneighborGenericNPCs Faut rester libre, sister.
1374 DialogueGoodneighborGenericNPCs Quoi ? Nan, je file pas d'échantillon gratos.
1375 DialogueGoodneighborGenericNPCs Relax, frangine.
1376 DialogueGoodneighborGenericNPCs Relax, mec.
1377 DialogueGoodneighborGenericNPCs Hé.
1378 DialogueGoodneighborGenericNPCs Ah oui ?

DialogueGoodneighborHancockSpeech

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1379 DialogueGoodneighborHancockSpeech A1a Triggerman01: *rire* *rire* Hancock: Excellent, j'adore. Bon, revenons à nos radmoutons. Qu'est-ce que je disais, déjà ?
1380 DialogueGoodneighborHancockSpeech A1a Hancock: Qui est le grand méchant loup qui veut la peau de notre communauté ? L'Institut et les synthétiques ! Hancock: Exactement ! Qui a dit ça ? Vous passerez dans mon bureau tout à l'heure, je vous filerai du Jet gratos.
1381 DialogueGoodneighborHancockSpeech A1a Hancock: Alors, qui a peur de l'Institut ? Pas nous ! Hancock: Et dans quelle ville l'Institut a pas intérêt à mettre les pieds ?
1382 DialogueGoodneighborHancockSpeech A1a Hancock: Et dans quelle ville l'Institut a pas intérêt à mettre les pieds ? À Goodneighbor ! Hancock: Et c'est qui le patron, à Goodneighbor ?
1383 DialogueGoodneighborHancockSpeech A1a Hancock: Et c'est qui le patron, à Goodneighbor ? Hancock ! Hancock: Par le peuple ! Pour le peuple !
1384 DialogueGoodneighborHancockSpeech A1a Triggerman01: Par le peuple ! Pour le peuple ! Par le peuple ! Pour le peuple !
1385 DialogueGoodneighborHancockSpeech Hancock sait toujours ce qu'il faut faire...
1386 DialogueGoodneighborHancockSpeech Ça me file toujours des frissons quand Hancock fait un discours...
1387 DialogueGoodneighborHancockSpeech Hancock est comme nous, il nous comprend, c'est pour ça que c'est lui le patron...

DialogueGraygarden

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1388 DialogueGraygarden A5a Player Default: C'est assez ingénieux. Je parie que vous travaillez jour et nuit sans vous plaindre. C'est pas naturel, si vous voulez mon avis. SupervisorWhite: Bien sûr, trésor. Notre hiérarchie unique nous permet d'être opérationnels en continu.
1389 DialogueGraygarden B6a Player Default: Les robots peuvent accomplir des tâches simples, mais ils ont besoin des humains pour prendre les décisions importantes. Ou une décision sensée. Sans vouloir te vexer, on croise parfois des robots vraiment... particuliers, à notre époque. SupervisorWhite: Mais c'est bien pour ça que Graygarden est unique, trésor.
1390 DialogueGraygarden A5a SupervisorWhite: Vous avez peut-être remarqué que j'étais dotée d'une personnalité singulière, comme les autres superviseurs. Vraies personnalités ou programmation sophistiquée ? C'est l'éternel dilemme dans ma branche... Player Default: Il faut avouer qu'elle est assez unique, ça ne passe pas inaperçu.

DialogueRailroad

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1391 DialogueRailroad A1a Avec cette puce de chasseur et ce que Virgil vous a dit...
1392 DialogueRailroad A1b Bon sang, vous devez amener ça à Desdemona, ça pourrait être énorme.
1393 DialogueRailroad J'ai tout mon temps, vous savez.
1394 DialogueRailroad Les gens ne prennent plus le temps de la réflexion.
1395 DialogueRailroad Tu es encore là ?
1396 DialogueRailroad Et moi qui pensais qu'on allait devenir amis.
1397 DialogueRailroad Hé.
1398 DialogueRailroad Qu'est-ce qu'il y a ?
1399 DialogueRailroad Sacrée journée, hein ?
1400 DialogueRailroad Bienvenue dans le, euh... beau diamant vert. Vous allez voir, vous allez adorer cette ville.
1401 DialogueRailroad J'aime bien faire des affaires ici.
1402 DialogueRailroad Tout le monde est le bienvenu à Goodneighbor, même moi.
1403 DialogueRailroad Vous n'avez pas des choses importantes à faire ?
1404 DialogueRailroad Je n'ai rien à ajouter.

DialogueRailroadLiamFuneral

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1405 DialogueRailroadLiamFuneral Trop souvent, les héros ne vivent pas assez longtemps pour voir le fruit de leurs efforts.

DialogueWarwickHomestead

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1406 DialogueWarwickHomestead A5a Player Default: Pas étonnant que vos cultures se portent aussi bien. Les produits des Warwick sont parmi les meilleurs, mais alors... quelle odeur ! Roger: N'est-ce pas ?
1407 DialogueWarwickHomestead B4a Player Default: Tant mieux pour vous, mais ça n'empêche que ça schlingue. Je vous le fais pas dire. Roger: C'est vrai, mais on s'y fait.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1408 DN019JoinCult A5a Player Default: Je suis proche de sa famille. Je pourrais peut-être la raisonner ? C'est vrai, on se connaît bien. Ça remonte à cette fête, là, avec l'espèce de truc... Vache, ça nous rajeunit pas ! CultLeader: Écoutez... pour tout vous dire, on a eu un léger... désaccord sur son adhésion à notre mouvement. Et elle a eu un petit accès de colère.
1409 DN019JoinCult B6a Player Default: Pour info, j'ai tué le dernier tocard qui dirigeait cette arnaque. Je dis ça, je dis rien... Vous la jouez comme ça ? D'accord. CultLeader: Ah... je vois. Laissez-moi vous ouvrir la porte, voulez-vous ?
1410 DN019JoinCult A6a C'est le genre de technique qui nous aidera à rester en vie un peu plus longtemps. CultLeader: Ah, mais ça change tout...
1411 DN019JoinCult A6a Dites-moi que vous faites semblant et que vous préparez un plan... Player Default: Je mérite une vie meilleure. Elle se profile déjà. Je la sens venir.
1412 DN019JoinCult A6a CultLeader: Donnez-moi tout ce que vous possédez et je vous initierai au premier niveau des Piliers de la Communauté. C'est ça. Cause toujours... Player Default: Tenez, voilà tout ce que j'ai.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1413 DN036 A6a Player Default: Ils utilisent quelque chose pour nous contrôler, pour nous faire faire des trucs qu'on veut pas. J'imagine que les synthétiques infiltrés savent ce qu'ils sont. Enfin, sûrement... Phyllis: Ils pourraient envoyer un signal n'importe quand, ou alors, il suffirait que je voie une certaine couleur ou je sais pas quoi, et d'un coup... BOUM !
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1415 FFDiamondCity A6a Player Default: Tenez. Souriez pour les caméras, Sheffield. Ça ferait une super pub. Sheffield: *exclamation de surprise* Oh, merci ! Merci infiniment !
1416 FFDiamondCity X6a Player Default: Buvez de l'eau. *rit* Je savais bien qu'il y avait une raison pour que j'aie accepté de vous accompagner. Sheffield: Nuka Cola... Trop soif... *gémit*
1417 FFDiamondCity A6a Pour ce que ça vaut, on ne peut jamais faire confiance aux synthétiques infiltrés. Ils sont conçus pour berner tout le monde. Companion: La prochaine fois que tu décideras de laisser quelqu'un s'en tirer, fais-lui d'abord cracher au bassinet. T'as laissé passer une occasion en or, là.
1418 FFDiamondCity A5a D'accord, le maire est un synthétique. Mais le laisser filer... Companion: Ça fait déjà un loup de moins dans la bergerie. Notre boulot est fait.
1419 FFDiamondCity A5a Les agents infiltrés de l'Institut, c'est un vrai problème. Il vaut sûrement mieux qu'il soit mort.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1420 Followers Ça marche. J'ai des trucs à faire. On se retrouve à la base.
1421 Followers À la prochaine, collègue.
1422 Followers Mais vous étiez mon excuse pour pas m'occuper de la paperasse... Bon, OK, je rentre à la base.
1423 Followers Proche comment, au juste ? Vous voulez que je vous fasse un câlin ?
1424 Followers Il faut vraiment que je sois si près ? Disons que je suis plus efficace dans l'ombre.
1425 Followers Courte portée, on dirait.
1426 Followers Va pour la portée moyenne, alors.
1427 Followers La portée moyenne, ça me convient parfaitement.
1428 Followers Encore un peu plus près et ça me rendrait nerveux.
1429 Followers J'aime bien me battre à longue portée.
1430 Followers Hé, si vous voulez que je me mette le plus loin possible, c'est pas moi qui vais me plaindre.
1431 Followers Bonne idée. Si je suis suffisamment loin, les pourris me verront peut-être même pas.
1432 Followers Si des ennemis approchent, je leur ferai coucou.
1433 Followers Dans les Terres désolées, tirer d'abord, c'est une bonne précaution.
1434 Followers Bon, faut que je sois agressif, alors. Grrr... J'avais l'air menaçant, là, non ?
1435 Followers Si quelqu'un vous attaque, je vous donne un coup de main.
1436 Followers Je suis garde du corps, maintenant ? Sympa. Je vais travailler mon regard noir.
1437 Followers La défense, ça me va.
1438 Followers Attention, méchants en approche.
1439 Followers Attention !
1440 Followers Holà, ennemis en vue.
1441 Followers Je sens qu'on va se marrer...
1442 Followers Je vous couvre.
1443 Followers Rien à faire, j'arrive.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1444 Inst301 A6a Player Default: Marché conclu. Donnez-moi ce que vous avez et on s'en ira bien gentiment. Ce type n'est pas un ange, mais si on a le choix... SynthBoss: Voilà le mot de passe pour accéder au butin : "orque folle".
1445 Inst301 B5a Player Default: Sûrement pas. Je prendrai tout ce qui me plaira. Faites comme si c'était un don à la fondation "La bourse ou la vie". SynthBoss: D'accord. Si c'est ce que vous voulez, finissons-en.
1446 Inst301 X6a Player Default: Réflexion faite... non. Attention, va y avoir du feu d'artifice. SynthBoss: D'accord. Si c'est ce que vous voulez, finissons-en.
1447 Inst301 A6a Player Default: Bien, j'aimerais éviter toute violence inutile. Hé, vous vous souvenez de nos amis... et de ce qu'ils pourraient en penser, pas vrai ? X6: Il aura sûrement des gardes. Je ne suis pas certain qu'on puisse éviter d'avoir recours à la violence.
1448 Inst301 B6a Player Default: Je refuse de détruire l'identité de cet homme et son libre arbitre. Le tuer serait plus humain. J'aurais pas dit mieux. X6: Ce n'est pas un homme, c'est un synthétique. Un synthétique hors de contrôle.
1449 Inst301 X4a Player Default: Plus compliqué, vous pouviez ? C'est pas si compliqué, ça se dit tout seul. "Gamma-7-1-hep-cyclone". X6: Tâchez de le retenir quand même, et de ne pas vous tromper.
1450 Inst301 A6a X6: J'ai déjà neutralisé le garde du périmètre. À votre signal, on pourra lancer l'assaut sur la flottille principale. Ça m'étonnerait que vous arriviez à suivre le rythme. Vaudrait mieux que vous restiez sur la touche. Player Default: D'accord, allons-y.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1451 Inst302 A5a Player Default: Et n'oubliez pas, notre objectif principal, ce sont les synthétiques. Ils doivent rentrer sains et saufs. Je sens qu'on va bien s'amuser, cher ami chasseur. X418: Voilà les codes de réinitialisation. Suivez-moi.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1452 Inst306 A6a Player Default: Vous savez très bien que je ne vais pas vous tuer. Mais comment régler ça ? Ah, ça me soulage. Desdemona: On s'en occupera plus tard. Il faut nous préparer à un assaut de la Confrérie.
1453 Inst306 B6a Player Default: Je regrette, mais vous devez tous mourir. J'y suis pour rien, Dez. Je comprends plus rien, putain... Desdemona: Deacon s'était porté garant de vous. Je savais que je n'aurais pas dû lui faire confiance. Ni à vous. On se laissera pas tuer sans se battre.
1454 Inst306 X6a Player Default: Vous êtes en vie, non ? Qu'est-ce que vous croyez ? Doucement, Dez. On est vraiment dans un beau bordel. Desdemona: Je n'ai pas le temps de jouer aux devinettes, la Confrérie pourrait arriver d'une seconde à l'autre.
1455 Inst306 Y4a Player Default: Comment on peut régler ça, Desdemona ? Oui, ça risque d'être plus délicat d'infiltrer l'Institut, maintenant... Desdemona: Répondez d'abord franchement. Vous êtes toujours de notre côté ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1456 InstM01 A5a Player Default: Je sais que vous êtes dans une situation délicate, mais des vies sont en jeu. Aidez-moi, s'il vous plaît. Allez, faites le bon choix. Cedric: Bill est pas le seul à avoir peur. Les gens parlent de l'Institut partout dans le Commonwealth.
1457 InstM01 B5a Player Default: La vie d'un homme est en jeu et vous essayez de la monnayer ? Vous êtes pitoyable. Malheureusement, c'est comme ça que ça marche dans le Commonwealth. Cedric: Si vous le prenez comme ça, débrouillez-vous.
1458 InstM01 X4a Player Default: Si c'est ce que vous voulez, d'accord. Des fois, il faut savoir graisser la patte. Cedric: Tiens, on dirait qu'on va pouvoir s'entendre, en fin de compte.
1459 InstM01 A5a Roger: Et maintenant, il essaie de retourner ma femme et mes enfants contre moi. C'est le risque que courent les synthétiques ici. La peur permanente d'être démasqué. Player Default: Il suffit de les convaincre que Bill a tort. Ça ne devrait pas être trop difficile.

InstMassFusion

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1460 InstMassFusion A5a AllieFilmore: Vous aviez raison, la Confrérie est là. On dirait bien qu'il va falloir passer en force... Voilà qui s'annonce palpitant. AllieFilmore: Oh... Je ne m'attendais pas à ça. Enfin... ça fait plaisir de voir que certains de nos... anciens modèles... vous ont été utiles.
1461 InstMassFusion A5a AllieFilmore: Aucun signe de l'agitateur. On va devoir fouiller le reste du bâtiment. À tous les coups, il est tout en bas. On range jamais les trucs intéressants près de l'entrée.
1462 InstMassFusion A5a AllieFilmore: Ils ont coupé le courant des ascenseurs. C'est plutôt malin, il faut bien le reconnaître. S'ils avaient été vraiment malins, ils auraient attendu qu'on soit dedans pour couper le courant.
1463 InstMassFusion A5a AllieFilmore: Voilà le réacteur. Pas mal, quand on sait de quand il date. C'est vrai qu'il est mignon. Après, pour le reste, je vous crois sur parole.
1464 InstMassFusion A5a AllieFilmore: Ces types sont incapables de s'avouer vaincus, on dirait. Les hommes de la Confrérie sont connus pour être têtus. AllieFilmore: Je vais aider les synthétiques à gagner du temps. Vous, veillez à retourner à l'Institut avec l'agitateur !
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1465 Min01 A6a Preston: Il nous faut quelqu'un qui soit capable de rallier tout le Commonwealth à une cause commune. Et je crois que vous pourriez être cette personne. Faut toujours qu'il en fasse des caisses. Player Default: D'accord. J'accepte.
1466 Min01 A6a Player Default: D'accord. J'accepte. Vous montez pas trop le bourrichon, quand même. Preston: Parfait ! Bienvenue parmi nous. Je sens que c'est un nouveau départ pour les Miliciens et pour le Commonwealth.
1467 Min01 B6a Player Default: Non. Je ne suis pas là pour vous sauver. J'ai mes propres problèmes à régler. On a déjà un emploi du temps bien chargé. Vous comprendrez sûrement. Preston: Je comprends. On ne peut pas s'occuper des problèmes des autres quand on est déjà débordé par les siens.
1468 Min01 A5a Du travail ? Si j'avais voulu du travail, je serais resté prof. Player Default: Je me ferai un plaisir de vous aider.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1469 Min02 A6a Player Default: Pas la peine de faire compliqué. On rentre et on leur balance tout ce qu'on a. Ou, comme j'aime l'appeler, la "glorieuse procédure ordinaire". PrestonGarvey: Si vous le dites.
1470 Min02 X6a Player Default: On va les attaquer par les côtés. Vous avez potassé "L'art de la guerre" ? PrestonGarvey: OK, on va se séparer. Vous pourrez rejoindre le groupe qui vous semblera avoir le plus besoin de soutien.
1471 Min02 Y6a Player Default: Établissez une ligne de tir ; je vais les attirer. Oui, enfin, j'imagine que vous voulez dire "on va les attirer". Génial. PrestonGarvey: Ça me va. On restera en retrait en attendant qu'ils attaquent. Mais méfiez-vous, ne vous laissez pas coincer.
1472 Min02 A5a PrestonGarvey: Allons-y, général. J'arrive pas à croire que je fais ça.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1473 Min03 A5a Player Default: Du calme. J'ignorais simplement qu'il restait d'autres Miliciens. Hé, tout le monde pensait que vous aviez disparu pour de bon. RonnieShaw: J'ai pris de longues vacances après la mort de Joe. Pas étonnant que vous me connaissiez pas.
1474 Min03 B5a Player Default: Vous pouvez toujours essayer. Oh bon sang... RonnieShaw: Ça va être génial.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1475 MinDestBoS A5a PrestonGarvey: Nom de Dieu... On aurait presque pitié pour ces salopards. Ayez pitié pour eux si vous voulez. Moi, j'appelle ça un feu de joie. RonnieShaw: Ils l'ont pas volé. Fallait pas essayer de mettre la main sur le Commonwealth. Ça finit toujours mal.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1476 MinVsInst A5a Player Default: L'Institut veut la même chose que vous. On peut trouver le moyen de coopérer. On s'en occupe, OK ? Faites-nous confiance. MinutemenContact: Je suis pas convaincu, mais... Écoutez, à défaut d'autre chose, vous avez intérêt à vous assurer que ce type va bien.
1477 MinVsInst B6a Player Default: Je sais pertinemment qu'ils ne feront rien à cet homme. Si vous vous interposez, vous m'obligerez à vous abattre. Laissez tomber, si vous avez un peu de jugeote. MinutemenContact: Merde, écoutez... J'essaie pas d'envoyer tout le monde se faire massacrer, OK ?
1478 MinVsInst X5a Player Default: Vous ne savez pas tout, contrairement à moi, et je peux vous dire que vous vous trompez. Cet homme n'est pas en danger. Il y a beaucoup de choses... délicates en jeu. MinutemenContact: J'espère que vous avez raison. Sinon, vous aurez la mort de cet homme sur la conscience.
1479 MinVsInst A5a Player Default: Oui, vous avez sûrement raison. Et on fera tout notre possible pour aider. Enrico: Je sais qu'ils l'ont à l'œil depuis des années, mais j'ignore comment ils l'ont trouvé, et il vaut sûrement mieux que je ne le sache pas.
1480 MinVsInst B5a Player Default: Écoutez, j'avais les mêmes renseignements que tout le monde. Personne n'a rien vu venir. Allez, admettez que vous avez une part de responsabilité. Enrico: Je sais qu'ils l'ont à l'œil depuis des années, mais j'ignore comment ils l'ont trouvé, et il vaut sûrement mieux que je ne le sache pas.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1481 MQ106 A4a Ce clébard va mettre Nick au chômage avec un flair pareil. Kellogg, nous voilà.
1482 MQ106 A6a Je crois que le sac à puces est sur la bonne piste. Companion: Il nous facilite pas les choses, ce Kellogg.
1483 MQ106 A5a Dans le milieu de l'espionnage, c'est ce qu'on appelle un indice. Companion: Je vais le buter moi-même, ce Kellogg. Ça lui apprendra à nous faire crapahuter partout...
1484 MQ106 A5a Qu'est-ce que t'as trouvé, Canigou ? Companion: Je crois que je vais entendre ces aboiements dans mon sommeil.
1485 MQ106 A5a C'est pas un petit rigolo, Kellogg. On le savait. Companion: J'espère que c'est là. J'en ai marre de jouer au chat et à la souris avec Kellogg.
1486 MQ106 A6a Kellogg n'est pas loin. Pas loin du tout.
1487 MQ106 A3a Jabberbot: Mouvements de l'assaillant enregistrés. Poursuite possible vers le nord-ouest. On est toujours sur la bonne piste. J'espère qu'il n'est plus très loin. Dogmeat: (alert bark)
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1488 MQ302RR Ça faisait longtemps que j'étais pas venu ici.
1489 MQ302RR Le moment est venu de botter le cul de l'Institut.
1490 MQ302RR Plusieurs décennies de comptes vont se régler d'un seul coup.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1491 MS01 A5a Player Default: Allez viens, on va retrouver ta maison. C'est la bonne décision, boss. Billy: Merci. Je vis à Quincy. Enfin, c'est là que j'habitais avant, mais je sais pas comment y aller.
1492 MS01 B6a Player Default: Il va falloir que tu apprennes à survivre tout seul. Pas sûr que je sois d'accord avec vous, sur ce coup-là. Billy: Alors je vais attendre ici jusqu'à ce qu'un monstre vienne me manger.
1493 MS01 X6a Player Default: Pardon de te dire ça, petit, mais tes parents sont sûrement morts. C'est dur à avaler, mais c'est la vérité. Billy: C'est vrai ? Vous croyez qu'ils sont morts ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1494 MS04 A4a Player Default: Bravo, c'est bien de vouloir rendre le monde meilleur. L'intention est bonne, c'est le principal... Kent: Je peux pas rester les bras croisés.
1495 MS04 B1a Player Default: Vous êtes complètement dingue, vous le savez, ça ? C'est le moins qu'on puisse dire. Kent: C'est pas la première fois qu'on me le dit, malheureusement.
1496 MS04 A4a Player Default: Allonge les capsules. On fait du business sur le dos de la misère humaine, maintenant ? AJ: Tiens, et que je te revoie plus par ici.
1497 MS04 B5a Player Default: Arrête de vendre ces saletés aux enfants, canaille, ou il t'en cuira. Il était temps d'en finir avec toi ! AJ: Va te faire mettre. Feu à volonté, les gars.
1498 MS04 A5a Player Default: Ça doit être mon jour de chance, je vais pouvoir vous flinguer tous les deux. Vous allez vraiment risquer votre vie pour cette histoire de fou ?
1499 MS04 B1a Player Default: Arrête de parler comme ça, tu fais pitié. Tout le monde croyait que c'était un mythe, une légende. Grossière erreur. SinjinRightHand: C'est Silver Shroud, c'est pas des conneries. Merde, je me barre.
1500 MS04 X5a Kent: Il... Il... Épisode 23. Bravo, petit gars. Sinjin: *rit* Profite du spectacle, Kent. Quand j'en aurai fini avec Silver Shroud, ce sera ton tour.
1501 MS04 A6a Ha ha, trop fort, le coup de la voix.
1502 MS04 A6a Je suis pas trop d'accord avec ça, c'est pas correct.
1503 MS04 A6a Merde, je l'avais pas vue venir, celle-là.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1504 MS05B A6a Vous pouvez me rappeler pourquoi on aide cette espèce de tank sur pattes arracheur de bras ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1505 MS07a A5a Player Default: Vous avez commis une erreur médicale, mais vous pouvez encore tout arranger. Reprenez vos esprits, docteur. Hé, tout le monde fait des erreurs. OK, certaines sont plus grosses que d'autres, mais c'est pas la peine d'aggraver votre cas. DocCrocker: Vous... Vous avez raison. Il n'y a qu'une seule chose à faire. Un seul moyen d'arranger ça.
1506 MS07a B3a Player Default: Oh, et puis merde. Saluez Earl de ma part. *soupir* C'est parti.
1507 MS07a X5a Player Default: Vous avez tué un homme, docteur. C'est un crime, et vous devez payer. Posez votre arme et suivez-moi sans faire d'histoires. C'est quitte ou double, mon pote. À prendre ou à laisser. DocCrocker: Je l'ai fait... Je l'ai vraiment fait, hein ? J'ai tué un homme. Oh mon Dieu. Regardez tout ce sang. Je suis couvert de sang !
1508 MS07a A5a On peut amener l'âne à l'abreuvoir, mais on ne peut pas l'empêcher de se tirer une balle dans la tête. Companion: Crocker a eu ce qu'il méritait.
1509 MS07a A5a La justice me laisse toujours un goût amer dans la bouche.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1510 MS09 A5a Player Default: C'est vraiment très intéressant. Je vous préviens : si j'entends les mots "Abandonnez toutes vos possessions terrestres et rejoignez-nous", je me tire ailleurs. Jack: Je suis content de vous l'entendre dire. J'ai consacré toute ma vie à ces questions.
1511 MS09 B6a Player Default: Tant que vous me payez, vous pouvez croire à tous les contes de fées que vous voulez. Souriez et faites oui de la tête, il faut jamais contrarier un malade paranoïaque. Jack: Si c'est ce que vous pensez, je vous laisse entre les mains d'Edward. Il sera votre supérieur direct.
1512 MS09 Y4a Player Default: Vous pensez que notre civilisation a été créée par des extraterrestres ? Oh, je sens qu'on va bien se marrer. Jack: Oui, si par "extraterrestres" vous entendez un peuple non humain précurseur aux trois cultures fondatrices de notre civilisation : sumérienne, égyptienne et assyrienne.
1513 MS09 A7a Player Default: J'ai justement une fiole de sérum sur moi. Prenez-la, vous avez l'air d'en avoir besoin. La vie éternelle, c'est surfait. Et je sais de quoi je parle. Emogene: Où avez-vous trouvé ça ? Peu importe, je ne préfère pas savoir. Merci infiniment.
1514 MS09 A6a Jack: Imbécile ! Pourquoi n'avez-vous pas suivi mes instructions ? *Deacon réplique*
1515 MS09 A4a Player Default: Merci de votre aide. C'est plutôt elle qui devrait nous dire merci. ParsonsGuardCaptain: Entendu.
1516 MS09 B4a Player Default: Vous ne pouviez pas vous occuper de ces enfoirés vous-mêmes ? C'est vrai, on dirait qu'ils préfèrent rester tranquillement assis sur leur cul plutôt qu'aller se faire tirer dessus par des pillards. Dingue. ParsonsGuardCaptain: D'une, je n'ai pas à me justifier devant vous, et de deux : oui, on vous attendait.
1517 MS09 A6a Player Default: Excusez-moi, je n'aurais pas dû dire ça. Ouais, pas la peine de monter sur ses grands chevaux. ParsonsGuardCaptain: C'étaient des excuses ? On aura tout vu.
1518 MS09 B6a Player Default: Heureusement pour vous, je n'ai pas peur de quelques pillards. Vous plaisantez, j'espère ? Vous avez vu des pillards, récemment ? ParsonsGuardCaptain: Tant mieux, vous allez pouvoir arrêter de me chercher et vous consacrer entièrement à votre mission.
1519 MS09 X6a Player Default: C'est vrai. Edward ne m'aurait pas confié cette mission si vous aviez été capable de vous en charger. Je crois que vous passerez pas vos vacances ensemble. ParsonsGuardCaptain: Vous la ramenez beaucoup, pour un nouveau. On va vite savoir si vous assurez vraiment ou si c'est du vent.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1520 MS11 A6a Player Default: Oulà, oulà. On se calme. Pas facile de négocier avec ces tas de ferraille. FirstMate: Demande rejetée.
1521 MS11 B6a Player Default: Si tu veux finir en tas de pièces détachées, vas-y, essaie. C'est pas l'endroit idéal pour une fusillade. FirstMate: Menaces détectées. Demande permission d'éliminer les cibles.
1522 MS11 X5a Player Default: Il doit y avoir un malentendu. C'est vous qui m'avez dit de monter à bord. C'est pas contre les lois de la robotique, ça ? Elles existent bien ces lois, non ? Rassurez-moi. FirstMate: Aucune archive trouvée.
1523 MS11 Y5a Player Default: Quoi, tu veux me tuer ? C'est généralement ce qu'on entend par "force létale", oui. FirstMate: Affirmatif.
1524 MS11 A5a Player Default: C'est un sort bien triste pour un navire historique. Si j'avais su qu'il y avait un rigolo pareil ici, je serais venu voir y'a des années. Euh, capitaine. Ironsides: Bien d'accord avec vous.
1525 MS11 B6a Player Default: Vous devriez abandonner le navire, comme on dit. J'aime bien la déco. Ils lui ont donné un super côté vintage tendance postrévolutionnaire. Ironsides: Plier sous la tempête ne fait pas partie de ma programmation, monsieur. Je tiendrai la barre quoi qu'il arrive.
1526 MS11 X4a Player Default: Vous êtes en fâcheuse position, c'est sûr. Ça doit faire grimper les prix de l'immobilier dans le quartier, un monument pareil. Ironsides: Ce qui me chauffe vraiment les processeurs, c'est d'être incapable de participer à l'effort de guerre. Mes artilleurs n'ont rien d'autre que rataupes et hors-la-loi à se mettre sous la dent.
1527 MS11 Y5a Player Default: Comment est-ce qu'il a atterri ici ? Tiens, c'est vrai, ça, j'y avais pas pensé. Comment c'est possible, un truc pareil ? Ironsides: Un exploit qui restera à jamais gravé dans les annales de la navigation maritime, aucun doute là-dessus. Enfin, c'est ce que j'imagine, en tout cas.
1528 MS11 A7a Player Default: OK, j'en suis. C'est quoi, le plan ? Je suis pas sûr, boss. Je le sens pas, ce coup-là. Mandy: Bonne décision.
1529 MS11 B6a Player Default: Non merci, je me range du côté d'Ironsides. La partie la plus pragmatique de mon cerveau me dit que c'est une connerie, mais l'autre me dit : "À l'abordage, moussaillon !" Mandy: Alors allez vous faire voir, tête de nœud. Vous avez de la chance qu'on vous flingue pas direct.
1530 MS11 X5a Player Default: J'ai besoin d'y réfléchir. Je trouve qu'ils nous regardent bizarrement. J'aime pas trop ça. Mandy: Traînez pas trop, ou on ira se servir nous-mêmes et vous aurez que dalle.
1531 MS11 A6a C'est un peu dommage de faire exploser un engin pareil.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1532 MS13 A6a Pour certaines personnes, la mort est la seule solution.
1533 MS13 A5a PaulPembroke: Vas-y, continue. On discute, c'est bien. HenryCooke: Écoute, euh... je n'approcherai plus de Darcy, d'accord ? C'est terminé. Je te donne ma parole.
1534 MS13 A5a Player Default: Baissez votre arme, Paul. C'est pas la peine d'en arriver là. Calmez-vous et réfléchissez un peu avant de faire une très grosse bêtise. PaulPembroke: Mes fesses.
1535 MS13 B5a Player Default: Vous devriez tirer, Paul. C'est une solution comme une autre, j'imagine. PaulPembroke: Vas-y, continue.
1536 MS13 X5a Player Default: Rangez vos armes avant que ça dégénère. Les armes n'ont jamais résolu les conflits, elles font qu'en créer de nouveaux. PaulPembroke: Trop tard.
1537 MS13 Y5a Player Default: Laissez-lui au moins une chance de parler. Quelque chose me dit que le monsieur est prêt à vous écouter, maintenant. PaulPembroke: Il veut jamais rien entendre.
1538 MS13 A5a Player Default: Réfléchissez deux secondes. Vous croyez vraiment que Darcy mérite qu'on meure ou qu'on tue pour elle ? Aucune femme ne mérite une chose pareille. Et puis vous connaissez la chanson : une de perdue, dix de retrouvées... HenryCooke: Vous savez quoi ? Vous avez raison.
1539 MS13 B5a Player Default: Je compte jusqu'à trois. Un... deux... *grande respiration* C'est l'heure de vérité. HenryCooke: Doucement, restez calme. On va discuter.
1540 MS13 B5a Player Default: Non, je prends tout. Disons que c'est le reste de ce que vous me deviez. Je crois que ça va pas lui plaire. PaulPembroke: C'est pas du tout ce qu'on avait dit !
1541 MS13 X6a Player Default: Plutôt 70-30. 70-30 et une bouteille de bourbon. Non négociable. PaulPembroke: Mais ouais, allez-y, arnaquez-moi encore. J'ai l'habitude, de toute façon.
1542 MS13 B5a Player Default: Ça ne m'intéresse toujours pas. Si y'a bien une chose qu'il faut éviter comme la peste, c'est les histoires d'adultère. Enfin, celles des autres, surtout. PaulPembroke: Je sais pas ce qui m'est passé par la tête, j'étais sûr que vous alliez dire non.
1543 MS13 X5a Player Default: Ça va vous coûter cher. Pourquoi pas, si ça paie bien... PaulPembroke: Euh. Eh ben... d'accord. J'ai que 80 capsules sur moi, mais j'essaierai de trouver une petite rallonge quand on se sera occupés de Cooke.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1544 MS13FindPhoto Ouais, on ne tue pas des gens pour de l'argent. On tue des tas de gens, c'est vrai, mais c'est pas pareil.
1545 MS13FindPhoto Rien de tel qu'un paquet de capsules pour faire oublier la morale et les principes.
1546 MS13FindPhoto Ma mère m'avait toujours dit que je finirais assassin pour la pègre. *soupir*
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1547 MS14 A6a Player Default: Bien ! Mais faut faire ça discrètement, hein. Peut-être en l'entraînant hors de la ville... Et après, on fait quoi ? On l'invite à bouffer ? Yefim: Bon, ça suffit !
1548 MS14 B5a Player Default: Moi, je pense c'est plus facile que vous croyez. Vous lui dites de vous suivre hors de la ville... Vivement la suite. Yefim: Bon, ça suffit !
1549 MS14 X5a Player Default: Solution rapide et radicale. Vous lui dites de vous suivre hors de la ville... C'est vrai. C'est beaucoup plus facile que de lever ses fesses pour changer de fréquence ! Yefim: Bon, ça suffit !
1550 MS14 A5a Travis: Bon, si vous pensez que ça peut marcher... Mais oui, mon vieux, ça va être du gâteau.
1551 MS14 B5a Travis: Je suis pas un lâche ! Alors prouve-le.
1552 MS14 X5a Player Default: Si vous voulez que ça change, vous devez réagir. C'est dur de changer. Vaut mieux se lancer.
1553 MS14 A5a Player Default: Si je m'étais pas battu contre eux, ce serait peut-être pas arrivé. T'inquiète, gamin. Tu fais ce qu'il faut avec ce que t'as. Travis: Écoutez... J'ai pas vraiment... Enfin, j'ai pas beaucoup d'amis.
1554 MS14 B5a Player Default: Oh merde... J'y crois pas. C'est pas ça qui va lui donner confiance en lui. Travis: Écoutez... J'ai pas vraiment... Enfin, j'ai pas beaucoup d'amis.
1555 MS14 A5a Player Default: OK, OK. Super. Allez, je vais y arriver. On y croit. On va bien se marrer ! Travis: Ah, euh... Vous auriez des conseils à me donner ? J'ai jamais fait ça, moi...
1556 MS14 B5a Player Default: Ah. OK... C'est pas vraiment ce que j'espérais entendre, mais bon... Et le père Noël existe pas, au fait. Qu'est-ce qu'on peut lui apprendre d'autre ? Travis: Ah, euh... Vous auriez des conseils à me donner ? J'ai jamais fait ça, moi...
1557 MS14 X5a Player Default: OK, ouais, bien sûr. Pour se sortir de la plupart des situations, il faut surtout garder son calme. Travis: Ah, euh... Vous auriez des conseils à me donner ? J'ai jamais fait ça, moi...
1558 MS14 A5a Player Default: Merci. Pas mal... Travis: Maintenant, je repense à tout ce qui me tracassait avant, et ça me semble tellement... débile, voyez ?
1559 MS14 B6a Player Default: Ouais, ouais, je sais. Vous y allez pas de main morte, vous. Travis: Maintenant, je repense à tout ce qui me tracassait avant, et ça me semble tellement... débile, voyez ?
1560 MS14 A5a Player Default: Je n'ai jamais encore rencontré quelqu'un capable de me battre. Je suis sûr que c'est vrai, en plus. Vadim: J'ai... contacts. Des gens que je peux compter dessus. Très costauds, mais ils tomberont si on leur donne argent.
1561 MS14 B5a Player Default: Je ne suis pas une brute. J'évite les bagarres autant que possible. Moi, ça me va. Vadim: J'ai... contacts. Des gens que je peux compter dessus. Très costauds, mais ils tomberont si on leur donne argent.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1562 MS17 B6a Player Default: Pas question. Plus qu'à espérer que ça nous retombe pas sur la gueule. HonestDan: On verra bien qui trouvera les survivants en premier, alors.
1563 MS17 A3a Player Default: Donnez-moi les capsules et je laisse tout tomber. J'ai un mauvais pressentiment. JacobOrden: Tenez. Revenez quand vous voulez.
1564 MS17 B4a Player Default: Vous pouvez garder vos capsules. On peut pas acheter tout le monde, l'ami. JacobOrden: Réfléchissez, le mieux est l'ennemi du bien. Il y a bien plus en jeu que vous ne l'imaginez.
1565 MS17 X5a Player Default: On doit bien pouvoir s'arranger. Je récupère les survivants et on reste... amis. Mais il faudrait que j'en sache plus. Ce type me dit rien qui vaille. JacobOrden: C'est beaucoup demander. Je ne suis pas en mesure d'accepter ce genre de compromis.
1566 MS17 A6a Player Default: Continuez votre travail, alors. Faites pas ça... Il faut qu'on l'arrête. HonestDan: J'aurais préféré une autre réponse.
1567 MS17 B3a Player Default: Pas question, je refuse. Bien dit. DoctorChambers: Dans ce cas, il va falloir me tuer.
1568 MS17 X2a Player Default: Ne tuez pas la fille. Épargnez-la. Ou tuez-la. Suffit de nous donner un prétexte... DoctorChambers: Impossible. La probabilité qu'elle soit un agent de l'Institut est bien trop élevée.
1569 MS17 A6a Vous avez bien fait. Le docteur Chambers n'en méritait pas moins.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1570 RR101 A1a Player Default: Je dirais même que vous êtes presque célèbre. C'est vous qui essayez de reformer les Miliciens à Sanctuary, non ? Deacon: Et comme si ça ne suffisait pas...
1571 RR101 A2a Player Default: Je dirais même que vous êtes presque célèbre. Un sous-marin chinois, un abri sous la mer et un sauvetage audacieux, ça vous rappelle quelque chose ? Deacon: Et comme si ça ne suffisait pas...
1572 RR101 A3a Player Default: Je dirais même que vous êtes presque célèbre. Vous avez réussi à vous faire recruter par la Confrérie de l'Acier. C'est pas rien, ça. Deacon: Et comme si ça ne suffisait pas...
1573 RR101 A4a Player Default: Je dirais même que vous êtes presque célèbre. Vous avez sauvé Amelia Stockton de ces dingues de Covenant. Rien que pour ça, je vous tire mon chapeau. Deacon: Et comme si ça ne suffisait pas...
1574 RR101 A5a Player Default: Je dirais même que vous êtes presque célèbre. Il paraît que vous avez aidé Nick Valentine à se tirer du pétrin et que vous avez liquidé Malone-le-chétif au passage. Deacon: Et comme si ça ne suffisait pas...
1575 RR101 A6a Player Default: Je dirais même que vous êtes presque célèbre. Il paraît que vous avez aidé Nick Valentine à se tirer du pétrin et que vous avez amadoué Malone-le-chétif pour qu'il vous laisse filer. Deacon: Et comme si ça ne suffisait pas...
1576 RR101 A7a Player Default: Je dirais même que vous êtes presque célèbre. Silver Shroud, ça vous dit quelque chose ? Il paraît qu'il a éliminé le gang de Sinjin à lui tout seul. Dingue, non ? Deacon: Et comme si ça ne suffisait pas...
1577 RR101 A8a Player Default: Je dirais même que vous êtes presque célèbre. D'après la rumeur, Salem était tout près d'exploser, mais quelqu'un a réussi à négocier la paix. Ça vous rappelle rien ? Deacon: Et comme si ça ne suffisait pas...
1578 RR101 A9a Player Default: Je dirais même que vous êtes presque célèbre. Des bons samaritains du genre à aider le petit Billy, ce pauvre gamin goule, y'en a pas beaucoup dans le coin. Deacon: Et comme si ça ne suffisait pas...
1579 RR101 A1a Deacon: C'est vous qui essayez de reformer les Miliciens à Sanctuary, non ? Et comme si ça ne suffisait pas... Deacon: Le Réseau du rail vous doit une caisse, que dis-je, un conteneur entier de Nuka-Cola pour ce que vous avez fait à Kellogg. Pour nous, c'était l'ennemi public numéro un.
1580 RR101 A1a Deacon: Et comme si ça ne suffisait pas... Le Réseau du rail vous doit une caisse, que dis-je, un conteneur entier de Nuka-Cola pour ce que vous avez fait à Kellogg. Pour nous, c'était l'ennemi public numéro un. Desdemona: Alors, tu te portes garant de lui ?
1581 RR101 A2a Deacon: Et comme si ça ne suffisait pas... Sérieux, Dez, t'as pas entendu parler de lui ? C'est lui qui dirige les Miliciens. Tout le Commonwealth s'est rallié à sa bannière. Desdemona: Alors, tu te portes garant de lui ?
1582 RR101 A3a Deacon: Et comme si ça ne suffisait pas... Sérieux, Dez, t'as pas entendu parler d'elle ? C'est elle qui dirige les Miliciens. Tout le Commonwealth s'est rallié à sa bannière. Desdemona: Alors, tu te portes garant de lui ?
1583 RR101 A4a Deacon: Et comme si ça ne suffisait pas... Vous dirigez les Miliciens et il paraît dire que vous avez repris le Château. Tout le monde ne parle que de ça. Desdemona: Alors, tu te portes garant de lui ?
1584 RR101 A5a Deacon: Et comme si ça ne suffisait pas... Personne ne lui arrive à la cheville à la Fosse. C'est un putain d'exploit, ça. Desdemona: Alors, tu te portes garant de lui ?
1585 RR101 A6a Deacon: Et comme si ça ne suffisait pas... Tout le monde a vu ce bateau, l'USS Constitution, s'encastrer dans le Baxter Building. C'était dingue. Vous sauriez pas ce qui s'est passé, des fois ? Desdemona: Alors, tu te portes garant de lui ?
1586 RR101 A7a Deacon: Et comme si ça ne suffisait pas... Dez, c'est lui qui a nettoyé Fort Strong pour le compte de la Confrérie. C'est un de leurs chevaliers principaux ou je sais pas quoi. Desdemona: Alors, tu te portes garant de lui ?
1587 RR101 A8a Deacon: Et comme si ça ne suffisait pas... Dez, c'est elle qui a nettoyé Fort Strong pour le compte de la Confrérie. C'est un de leurs chevaliers principaux ou je sais pas quoi. Desdemona: Alors, tu te portes garant de lui ?
1588 RR101 A9a Deacon: Et comme si ça ne suffisait pas... Vous laissez une traînée de destruction sur votre passage, et vous allez dans des endroits où aucun homme sain d'esprit ne se risquerait. Desdemona: Alors, tu te portes garant de lui ?
1589 RR101 A1a Desdemona: Deacon ? Où t'étais passé ? Vous avez organisé une petite fête ? Sympa de m'avoir invité ! Desdemona: J'ai besoin d'infos. Qui c'est, ça ?
1590 RR101 A1a Desdemona: J'ai besoin d'infos. Qui c'est, ça ? Euh, t'es pas au courant ? Ce type a déjà une réputation, dans le coin. Player Default: Ça fait plaisir que quelqu'un s'en soit aperçu.
1591 RR101 A2a Desdemona: J'ai besoin d'infos. Qui c'est, ça ? Euh, t'es pas au courant ? Cette petite dame a déjà une réputation, dans le coin. Player Default: Ça fait plaisir que quelqu'un s'en soit aperçu.
1592 RR101 A1a Player Default: Ça fait plaisir que quelqu'un s'en soit aperçu. Je dirais même que vous êtes presque célèbre. Deacon: C'est vous qui essayez de reformer les Miliciens à Sanctuary, non ?
1593 RR101 B1a Player Default: Je n'aime pas trop qu'on m'espionne. C'est pas ce que vous croyez. Des tas de gens ont entendu parler de vous, c'est tout. Deacon: C'est vous qui essayez de reformer les Miliciens à Sanctuary, non ?
1594 RR101 B2a Player Default: Je n'aime pas trop qu'on m'espionne. C'est pas ce que vous croyez. Des tas de gens ont entendu parler de vous, c'est tout. Deacon: C'est vous qui essayez de reformer les Miliciens à Sanctuary, non ?
1595 RR101 X1a Player Default: C'est vrai que je n'ai pas chômé, dernièrement. Je dirais même que vous êtes presque célèbre. Deacon: C'est vous qui essayez de reformer les Miliciens à Sanctuary, non ?
1596 RR101 Y1a Player Default: On se connaît ? Non, mais j'ai entendu parler de vous. Vous faites des vagues, en ce moment. Deacon: C'est vous qui essayez de reformer les Miliciens à Sanctuary, non ?
1597 RR101 Y2a Player Default: On se connaît ? Non, mais j'ai entendu parler de vous. Vous faites des vagues, en ce moment. Deacon: C'est vous qui essayez de reformer les Miliciens à Sanctuary, non ?
1598 RR101 A1a Desdemona: Alors, tu te portes garant de lui ? Oui. Fais-moi confiance, on a intérêt à l'avoir de notre côté. Desdemona: Bon, ça change tout. Je ne sais pas ce que vous avez pu entendre à notre sujet.
1599 RR101 A2a Desdemona: Alors, tu te portes garant de lui ? Oui. Fais-moi confiance, on a intérêt à l'avoir de notre côté. Desdemona: Bon, ça change tout. Je ne sais pas ce que vous avez pu entendre à notre sujet.
1600 RR101 A1a Player Default: Ce que vous nous demandez nous met dans une position délicate. Dez, il faut qu'on le laisse entrer. Il a une puce de chasseur intacte, putain ! Desdemona: Et les protocoles de sécurité ?
1601 RR101 A2a Player Default: Ce que vous nous demandez nous met dans une position délicate. Dez, il faut qu'on la laisse entrer. Elle a une puce de chasseur intacte, putain ! Desdemona: Et les protocoles de sécurité ?
1602 RR101 A1a Desdemona: Et les protocoles de sécurité ? Mais on s'en fout ! Il a tué un chasseur, c'est bien la preuve qu'il bosse pas pour l'Institut. Desdemona: On va vous laisser entrer dans notre quartier général. Aucun inconnu n'a eu ce privilège avant vous. On discutera de votre puce à l'intérieur.
1603 RR101 A2a Desdemona: Et les protocoles de sécurité ? Mais on s'en fout ! Elle a tué un chasseur, c'est bien la preuve qu'elle bosse pas pour l'Institut. Desdemona: On va vous laisser entrer dans notre quartier général. Aucun inconnu n'a eu ce privilège avant vous. On discutera de votre puce à l'intérieur.
1604 RR101 A1a Deacon: Je savais pas qu'on faisait la fête. Et mon invitation, alors ? Oh, je vois que vous avez invité l'as du dégommage de chasseur. Sympa. Desdemona: Deacon, t'es en retard. Tu dis qu'on a affaire à quelqu'un qui a réussi à tuer un chasseur ? Sans aide ? Même Glory en baverait.
1605 RR101 A1a Desdemona: Vous avez quoi ? J'espère que ce n'est pas une plaisanterie. Je savais pas qu'on faisait la fête. Et mon invitation, alors ? Deacon: Oh, je vois que vous avez invité l'as du dégommage de chasseur. Sympa.
1606 RR101 A1a Desdemona: Deacon, t'es en retard. Tu dis qu'on a affaire à quelqu'un qui a réussi à tuer un chasseur ? Sans aide ? Même Glory en baverait. T'es pas au courant ? Ce type a déjà une réputation, dans le coin. Si t'as fini de l'interroger, vaudrait peut-être mieux faire preuve d'un peu de courtoisie à son égard. Desdemona: Je vous dois des excuses. Tous ceux qui nous débarrassent des chasseurs sont mes amis.
1607 RR101 A2a Desdemona: Deacon, t'es en retard. Tu dis qu'on a affaire à quelqu'un qui a réussi à tuer un chasseur ? Sans aide ? Même Glory en baverait. T'es pas au courant ? Cette petite dame a déjà une réputation, dans le coin. Si t'as fini de l'interroger, vaudrait peut-être mieux faire preuve d'un peu de courtoisie à son égard. Desdemona: Je vous dois des excuses. Tous ceux qui nous débarrassent des chasseurs sont mes amis.
1608 RR101 A1a Ça doit pas être quelqu'un d'ordinaire s'il a réussi à arriver jusqu'ici. Deacon: C'est pas à la portée du commun des mortels.
1609 RR101 A2a Ça doit pas être quelqu'un d'ordinaire si elle a réussi à arriver jusqu'ici. Deacon: C'est pas à la portée du commun des mortels.
1610 RR101 A1a Player Default: Arrêtez, vous allez me faire rougir. Hé, je dis ce que je pense, c'est tout. Desdemona: Donc en gros, tu ne sais absolument rien sur lui.
1611 RR101 B1a Player Default: C'était du gâteau. *rit* J'aime bien votre style. Desdemona: Donc en gros, tu ne sais absolument rien sur lui.
1612 RR101 X1a Player Default: Quoi, les gens ordinaires ne sont pas capables de résoudre votre énigme ? Ces temps-ci, rien que le fait de rencontrer quelqu'un qui sait lire, c'est déjà une victoire en soi. Desdemona: Donc en gros, tu ne sais absolument rien sur lui.
1613 RR101 Y1a Player Default: Qu'est-ce que ça a de spécial ? Soit vous avez compris comment éviter les dangers, ce qui veut dire que vous en avez dans la caboche...
1614 RR101 Y1b Soit vous avez réussi à passer en force, ce qui vous rend sacrément balèze.
1615 RR101 Y1c Dans les deux cas, c'est impressionnant. Player Default: Arrêtez, vous allez me faire rougir.
1616 RR101 A1a Desdemona: Donc en gros, tu ne sais absolument rien sur lui. Qu'est-ce que tu veux faire ? Le tuer ? Franchement...
1617 RR101 A1b On a besoin d'amis, Dez. Aujourd'hui plus que jamais.
1618 RR101 A1c Et je le sens bien, ce petit gars. Desdemona: Quoi ? Tu te portes garant de lui ?
1619 RR101 A2a Desdemona: Donc en gros, tu ne sais absolument rien sur lui. Qu'est-ce que tu veux faire ? La tuer ? Franchement...
1620 RR101 A2b On a besoin d'amis, Dez. Aujourd'hui plus que jamais.
1621 RR101 A2c Et je la sens bien, cette petite dame. Desdemona: Quoi ? Tu te portes garant de lui ?
1622 RR101 A1a Desdemona: Quoi ? Tu te portes garant de lui ? Oui, sans la moindre hésitation. Desdemona: *soupir* Bon, d'accord.
1623 RR101 A1a Deacon: Ça doit pas être quelqu'un d'ordinaire s'il a réussi à arriver jusqu'ici. C'est pas à la portée du commun des mortels. Player Default: Arrêtez, vous allez me faire rougir.
1624 RR101 Alors, on s'éclate ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1625 RR102 A Le boulot dont je vous ai parlé est toujours d'actualité. Si vous nous donnez un coup de main, je vous garantis qu'on vous aidera, nous aussi. Player Default: Dans ce cas, je signe tout de suite.
1626 RR102 A Vous avez changé d'avis ? Je plaisantais pas quand je disais qu'on avait besoin de vous. Player Default: Je suis tout ouïe.
1627 RR102 A J'espère que le comité d'accueil ne vous a pas fait peur. Quand on se frotte à l'Institut, on doit faire gaffe quand une nouvelle tête s'invite à la fête. Player Default: Je comprends que votre chef veuille prendre des précautions.
1628 RR102 X1a Player Default: Je ne sais pas trop. Je vais vous parler du plan, vous vous déciderez ensuite. Deacon: J'ai un boulot impossible à faire seul, mais avec vous, ça sera nickel. Vous me filez un coup de main, on fait parler de nous, et Dez vous accueillera à bras ouverts.
1629 RR102 Y1a Player Default: Vous avez vraiment besoin de moi ? Desdemona n'avait pas l'air de cet avis. Elle a juste peur que ça prenne du temps et des ressources de vous former. Et si vous étiez une andouille incapable de faire la différence entre son slip et un lance-roquettes, elle aurait pas tort.
1630 RR102 Y1b Mais moi, je parie que quelqu'un comme vous a juste besoin qu'on lui donne quelques conseils et une cible. Player Default: Je suis tout ouïe.
1631 RR102 A1a Player Default: Je vais vous parler du plan, vous vous déciderez ensuite. J'ai un boulot impossible à faire seul, mais avec vous, ça sera nickel. Vous me filez un coup de main, on fait parler de nous, et Dez vous accueillera à bras ouverts.
1632 RR102 A1b Et si vous vous retrouvez dans le pétrin un jour, vos potes du Réseau du rail seront là pour vous. Player Default: Dans ce cas, je signe tout de suite.
1633 RR102 A1a Player Default: Je comprends que votre chef veuille prendre des précautions. {Friendly - sarcastic} Exactly. Kind of killed our chance at a friendy first impression, though. Deacon: Mais tout va bien, maintenant. Je me suis porté garant de vous et personne a fini en gruyère. Enfin, si vous pouviez éviter de nous vendre à l'Institut, ce serait super sympa.
1634 RR102 B1a Player Default: Bon courage pour trouver de l'aide si vous réservez ce genre d'accueil à tout le monde. Faut pas trop en vouloir à la patronne. Elle essaie juste de veiller sur toute sa marmaille. Deacon: Mais tout va bien, maintenant. Je me suis porté garant de vous et personne a fini en gruyère. Enfin, si vous pouviez éviter de nous vendre à l'Institut, ce serait super sympa.
1635 RR102 X1a Player Default: Ce qui est fait est fait. Voilà qui est bien dit. Deacon: Mais tout va bien, maintenant. Je me suis porté garant de vous et personne a fini en gruyère. Enfin, si vous pouviez éviter de nous vendre à l'Institut, ce serait super sympa.
1636 RR102 Y1a Player Default: Vous êtes vraiment obligés d'être aussi méfiants ? Ces précautions sont nécessaires. Dans notre métier, sous-estimer l'adversaire est souvent la dernière erreur qu'on fait. Deacon: Mais tout va bien, maintenant. Je me suis porté garant de vous et personne a fini en gruyère. Enfin, si vous pouviez éviter de nous vendre à l'Institut, ce serait super sympa.
1637 RR102 A1a Deacon: Exactly. Kind of killed our chance at a friendy first impression, though. Mais tout va bien, maintenant. Je me suis porté garant de vous et personne a fini en gruyère. Enfin, si vous pouviez éviter de nous vendre à l'Institut, ce serait super sympa. Player Default: Ne vous en faites pas, je garderai le secret.
1638 RR102 A1a Player Default: Ne vous en faites pas, je garderai le secret. Voilà ce que je voulais entendre. Deacon: Dez veut faire de vous un de nos "touristes"... C'est le nom qu'on donne à ceux qui font des petits boulots pour nous ici et là. Du gâchis, si vous voulez mon avis.
1639 RR102 B1a Player Default: Je ne vous promets rien. Ce n'est pas comme si je vous devais quelque chose. Évitez juste de prendre des décisions trop radicales tant que vous n'en saurez pas plus, OK ? Deacon: Dez veut faire de vous un de nos "touristes"... C'est le nom qu'on donne à ceux qui font des petits boulots pour nous ici et là. Du gâchis, si vous voulez mon avis.
1640 RR102 X1a Player Default: Dommage, j'espérais bien en tirer de quoi m'offrir quelques bières. Si vous payez votre tournée, hésitez pas. Deacon: Dez veut faire de vous un de nos "touristes"... C'est le nom qu'on donne à ceux qui font des petits boulots pour nous ici et là. Du gâchis, si vous voulez mon avis.
1641 RR102 Y1a Player Default: Mais au fait, pourquoi vous vous êtes porté garant de moi ? Quand on a l'Institut aux trousses, c'est facile de se laisser paralyser par la paranoïa.
1642 RR102 Y1b Des fois, on en arrive à perdre de vue notre but : on est là pour aider les gens, à la base.
1643 RR102 Y1c Donc j'ai vu une opportunité de rattraper la situation et je l'ai saisie.
1644 RR102 Y1d J'ai fait du bon boulot. Enfin, du moment que vous décidez pas de nous trahir. Player Default: Ne vous en faites pas, je garderai le secret.
1645 RR102 Y2a Player Default: Mais au fait, pourquoi vous vous êtes porté garant de moi ? Dans notre petite bande, c'est mon boulot de tout savoir. Et vu tout ce que vous avez accompli, je préfère largement vous compter parmi nos alliés que parmi nos ennemis. Player Default: Ne vous en faites pas, je garderai le secret.
1646 RR102 Y3a Player Default: Mais au fait, pourquoi vous vous êtes porté garant de moi ? Je sais pas si on peut vous faire confiance, mais j'espère que oui. On vient de survivre à une putain de crise, ce qui fait qu'on a un peu beaucoup besoin de nouveaux membres.
1647 RR102 Y3b Si tout était rose et pas irradié, on prendrait sans doute le temps de faire connaissance avec vous. Mais c'est un luxe qu'on peut pas se permettre. Player Default: Ne vous en faites pas, je garderai le secret.
1648 RR102 Y4a Player Default: Mais au fait, pourquoi vous vous êtes porté garant de moi ? Vous lâchez pas l'affaire, hein ? OK, j'ai une petite liste de gens qui seraient bien dans nos rangs. Vous avez attiré mon attention, alors j'ai posé quelques questions...
1649 RR102 Y4b Je me suis renseigné. Si vous ne nous aviez pas trouvés, c'est sûrement moi qui serais venu vous chercher. Merci de m'avoir évité de me déplacer. Deacon: Dez veut faire de vous un de nos "touristes"... C'est le nom qu'on donne à ceux qui font des petits boulots pour nous ici et là. Du gâchis, si vous voulez mon avis.
1650 RR102 Y5a Player Default: Mais au fait, pourquoi vous vous êtes porté garant de moi ? J'ai entendu pas mal de trucs sur vous. Assez pour avoir envie de vous donner une chance. Deacon: Dez veut faire de vous un de nos "touristes"... C'est le nom qu'on donne à ceux qui font des petits boulots pour nous ici et là. Du gâchis, si vous voulez mon avis.
1651 RR102 A1a Player Default: Voilà ce que je voulais entendre. Dez veut faire de vous un de nos "touristes"... C'est le nom qu'on donne à ceux qui font des petits boulots pour nous ici et là. Du gâchis, si vous voulez mon avis.
1652 RR102 A1b Je vais vous le dire franco : le Réseau du rail a besoin de vous. Player Default: Je suis tout ouïe.
1653 RR102 A1a Player Default: Dans ce cas, je signe tout de suite. Parfait. Retrouvez-moi sur la vieille autoroute à la sortie de Lexington. Une fois là-bas, je vous mettrai au parfum.
1654 RR102 B1a Player Default: Non merci. OK, je n'insiste pas. Mais s'il vous prend l'envie de délivrer quelques synthétiques ou simplement d'emmerder l'Institut, vous savez où nous trouver.
1655 RR102 X1a Player Default: Hmm, je ne sais pas trop... OK, je n'insiste pas. Réfléchissez et s'il vous prend l'envie de délivrer quelques synthétiques ou simplement d'emmerder l'Institut, vous savez où nous trouver.
1656 RR102 Y1a Player Default: Qu'est-ce qu'il faut faire ? Pour l'instant, je peux seulement vous dire que ce sera dangereux, mais qu'on devrait s'éclater. La routine pour quelqu'un comme vous, quoi. Player Default: Dans ce cas, je signe tout de suite.
1657 RR102 A Si vous voulez pas vous joindre à nous, je comprends tout à fait. Mais la porte reste ouverte. Player Default: Vous avez de bons arguments. Dites-m'en plus.
1658 RR102 A Sérieux, vous n'avez rien contre l'Institut ? Vous devez pas être du coin. Ici, tout le monde déteste ces fumiers. Player Default: Il faut bien que quelqu'un l'arrête.
1659 RR102 A Vous avez changé d'avis à propos des synthétiques ? On aura du mal à envisager des trucs en commun si on n'est pas d'accord là-dessus. Player Default: Je suis contre l'esclavage, d'humains comme de synthétiques.
1660 RR102 A1a Player Default: Je suis contre l'esclavage, d'humains comme de synthétiques. Question suivante : vous risqueriez votre vie pour arrêter l'Institut et ses plans machiavéliques ? J'arrive pas à croire que j'ai dit ça. Player Default: Il faut bien que quelqu'un l'arrête.
1661 RR102 B1a Player Default: On ne peut pas réduire une machine en esclavage. OK, je m'attendais pas à ça. Du coup, ça va être coton de s'entendre. Mais bon, si vous vous faites frapper par la foudre et que ça vous fait changer d'avis... Enfin, bref... Player Default: Il faut bien que quelqu'un l'arrête.
1662 RR102 X1a Player Default: Je n'en sais pas assez sur les synthétiques pour me décider sur la question. Vous préférez garder l'esprit ouvert ou vous attendez plus de faits ? Dans les deux cas, c'est malin. Mais les associés du Réseau du rail doivent au minimum convenir que les synthétiques méritent la liberté.
1663 RR102 X1b Si vous finissez par vous décider, revenez nous voir. D'ici là, bonne chance. Player Default: Il faut bien que quelqu'un l'arrête.
1664 RR102 Y1a Player Default: Qu'est-ce que vous entendez par la liberté des synthétiques ? Qu'ils ne devraient pas être esclaves. Qu'ils devraient être libres de leurs choix au lieu d'être considérés comme des objets.
1665 RR102 Y1b Et qu'ils devraient avoir la même chance que nous de vivre le "rêve américain" ou ce qu'il en reste. Vous êtes d'accord ? Player Default: Je suis contre l'esclavage, d'humains comme de synthétiques.
1666 RR102 A1a Player Default: Il faut bien que quelqu'un l'arrête. Parfait. Deacon: On pense tous que les synthétiques méritent d'avoir leur chance, mais certains d'entre nous sont pas prêts à risquer leur peau pour ça.
1667 RR102 B1a Player Default: Je n'ai aucun problème avec l'Institut. Bon, je m'attendais pas à ça. Alors je crois que vous avez raison, on n'est pas faits pour s'entendre.
1668 RR102 B1b Voilà, c'est tout ce que j'avais à dire. Mais si vous changez d'avis sur l'Institut, revenez nous voir. Deacon: On pense tous que les synthétiques méritent d'avoir leur chance, mais certains d'entre nous sont pas prêts à risquer leur peau pour ça.
1669 RR102 X1a Player Default: Je n'ai pas encore fait mon choix. Je vais vous expliquer ça plus clairement. Deacon: On pense tous que les synthétiques méritent d'avoir leur chance, mais certains d'entre nous sont pas prêts à risquer leur peau pour ça.
1670 RR102 Y1a Player Default: Qu'est-ce que l'Institut a vraiment fait aux gens ? Dès le début, il a essayé de prendre le contrôle du Commonwealth, et il a bien failli y arriver grâce à son armée de synthétiques. Déjà, ça partait mal.
1671 RR102 Y1b Après, si on s'en tient à l'histoire récente... Enlèvements, éradication totale de deux ou trois villages, et expériences tordues en matière de bio-ingénierie.
1672 RR102 Y1c Maladies, VEC, ce genre de trucs sympa. Alors, ça vous dit de le combattre ? Player Default: Il faut bien que quelqu'un l'arrête.
1673 RR102 A1a Player Default: Parfait. On pense tous que les synthétiques méritent d'avoir leur chance, mais certains d'entre nous sont pas prêts à risquer leur peau pour ça.
1674 RR102 A1b Mais en attendant, ils n'hésitent pas à se mettre en danger pour affronter l'Institut, et ça, ça convient au Réseau. Player Default: Si vous vous battez contre l'Institut, vous avez besoin de toute l'aide possible.
1675 RR102 A1a Player Default: Si vous vous battez contre l'Institut, vous avez besoin de toute l'aide possible. La plupart des agents du Réseau sont totalement impliqués dans notre cause, mais certains veulent encore plus se venger. Ça se comprend. Deacon: Allez, mon petit discours est terminé. Si vous voulez vous tirer, voilà votre chance.
1676 RR102 B1a Player Default: Autrement dit, le Réseau du rail est motivé par la vengeance, pas ses idéaux. Vous êtes injuste, là. Pour la plupart d'entre nous, la cause compte plus que tout.
1677 RR102 B1b Mais on ne peut pas rejeter les gens prêts à risquer leur vie pour nous aider juste parce qu'ils ne répètent pas assez fort le serment d'allégeance aux synthétiques. Deacon: Allez, mon petit discours est terminé. Si vous voulez vous tirer, voilà votre chance.
1678 RR102 X1a Player Default: C'est compréhensible. Tout le monde ici veut aider les synthétiques. Et il vaudrait mieux que vous aussi, si vous vous joignez à nous.
1679 RR102 X1b Mais si vous risquez votre vie pour autre chose, du moment que vous êtes dans les tranchées avec nous, ça nous convient. Deacon: Allez, mon petit discours est terminé. Si vous voulez vous tirer, voilà votre chance.
1680 RR102 Y1a Player Default: Et Desdemona est vraiment d'accord avec ça ? On a pas mal d'idéalistes parmi nous, mais ça les empêche pas de faire un peu de place aux pragmatiques comme moi. Deacon: Allez, mon petit discours est terminé. Si vous voulez vous tirer, voilà votre chance.
1681 RR102 Y2a Player Default: Et Desdemona est vraiment d'accord avec ça ? Est-ce que Dez aimerait que tous les Tom, Dick et Harriette du Réseau soient là pour aider les synthétiques ? Évidemment. Mais on vit dans le monde réel.
1682 RR102 Y2b Et dans ce monde-là, on peut pas se permettre de refuser de l'aide. On a besoin de tout le monde. Deacon: Allez, mon petit discours est terminé. Si vous voulez vous tirer, voilà votre chance.
1683 RR102 A1a Player Default: La plupart des agents du Réseau sont totalement impliqués dans notre cause, mais certains veulent encore plus se venger. Ça se comprend. Allez, mon petit discours est terminé. Si vous voulez vous tirer, voilà votre chance. Player Default: Vous avez de bons arguments. Dites-m'en plus.
1684 RR102 B1a Player Default: Ça ne m'intéresse toujours pas. Vous reviendrez peut-être après avoir vu ce qu'il en est. L'Institut a tendance à marcher sur les pieds de tout le monde avec des semelles cloutées. Bonne chance.
1685 RR102 X1a Player Default: Je n'ai toujours pas pris ma décision. Laissez-moi vous dire ce qu'il en est et vous vous ferez votre idée. Deacon: J'ai un boulot impossible à faire seul, mais avec vous, ça sera nickel. Vous me filez un coup de main, on fait parler de nous, et Dez vous accueillera à bras ouverts.
1686 RR102 A1a Question : vous êtes pour la liberté des synthétiques ? Je vous demande pas si vous pourriez mourir pour eux, juste si vous êtes d'accord qu'ils ne devraient pas être esclaves. Player Default: Je suis contre l'esclavage, d'humains comme de synthétiques.
1687 RR102 A Vous avez changé d'avis à notre sujet ? Ça vous intéresse d'en savoir plus ? Player Default: Oui, ça m'intéresse.
1688 RR102 A Donc, vous avez répondu à la "grande question" par la négative. Dez, c'est une dure de dure, prête à mourir pour la cause. Deacon: Mais la vérité n'est pas si simple. Écoutez, est-ce que le Réseau du rail vous intéresse ? Vous voulez en savoir plus, voire vous joindre à nous ?
1689 RR102 A1a Player Default: OK, parfait. Voyons si on se trouve des points communs... Vous êtes pour la liberté des synthétiques ? Juste l'idée qu'ils ne devraient pas être esclaves. Player Default: Je suis contre l'esclavage, d'humains comme de synthétiques.
1690 RR102 Y1a Player Default: Je croyais qu'elle ne voulait pas de moi ? C'est compliqué. Est-ce que Dez aimerait que tous les Tom, Dick et Harriette du Réseau soient là pour aider les synthétiques ? Évidemment. Mais on vit dans le monde réel.
1691 RR102 Y1b Et dans ce monde-là, on peut pas se permettre de refuser de l'aide. On a besoin de tout le monde. Alors, ça vous intéresse ? Player Default: Oui, ça m'intéresse.
1692 RR102 X1a Player Default: Je ne sais vraiment pas. Dans ce cas, voyons si on se trouve des points communs... Deacon: Je comprends que vous ne voulez pas mourir pour protéger un synthétique.
1693 RR102 B1a Player Default: Non merci. Hé, on est pas pour tout le monde. En fait, on est quasiment pour personne. Mais si vous changez d'avis... vous voyez ce que je veux dire. Deacon: Je comprends que vous ne voulez pas mourir pour protéger un synthétique.
1694 RR102 A1a Player Default: Oui, ça m'intéresse. OK, parfait. Voyons si on se trouve des points communs... Deacon: Je comprends que vous ne voulez pas mourir pour protéger un synthétique.
1695 RR102 A1a NPCMDeacon: Donc, vous avez répondu à la "grande question" par la négative. Dez, c'est une dure de dure, prête à mourir pour la cause. Mais la vérité n'est pas si simple. Écoutez, est-ce que le Réseau du rail vous intéresse ? Vous voulez en savoir plus, voire vous joindre à nous ? Player Default: Oui, ça m'intéresse.
1696 RR102 A1a Player Default: OK, parfait. Voyons si on se trouve des points communs... Je comprends que vous ne voulez pas mourir pour protéger un synthétique.
1697 RR102 A1b Mais vous risqueriez votre vie pour arrêter l'Institut et ses plans machiavéliques ? J'arrive pas à croire que j'ai dit ça. Player Default: Il faut bien que quelqu'un l'arrête.
1698 RR102 A Mon déguisement vous plaît ? C'est une tenue de camouflage des terres désolées. Deacon: Dégage, pourriture. Il est à moi, ce tas d'ordures. Pas mal, hein ? Et encore, vous avez de la veine que j'aie pas changé de visage.
1699 RR102 A1a NPCMDeacon: Mon déguisement vous plaît ? C'est une tenue de camouflage des terres désolées. {Does a caricature of a greedy unfriendly asshole for a laugh, then being comical - the player should wonder if he's serious about the "face swap" / Friendly} This is my pile of garbage, asshole. Back off. Good, right? You're lucky I didn't Player Default: J'ai failli ne pas vous reconnaître.
1700 RR102 A1a Player Default: J'imagine que ça s'est très mal fini... Ça a été la cata, avec un C majuscule. Deacon: Les survivants n'ont pas eu le temps d'emporter quoi que ce soit. Donc on va récupérer un truc important qu'on a laissé sur place, ce jour-là.
1701 RR102 X1a Player Default: Pas de bol. C'est le moins qu'on puisse dire. Deacon: Les survivants n'ont pas eu le temps d'emporter quoi que ce soit. Donc on va récupérer un truc important qu'on a laissé sur place, ce jour-là.
1702 RR102 Y1a Player Default: Votre base était sous une boutique de donuts ? C'était bien mieux qu'on pourrait le croire. Enfin, avant qu'elle soit réduite en poussière. Player Default: J'imagine que ça s'est très mal fini...
1703 RR102 Y2a Player Default: Votre base était sous une boutique de donuts ? Notre QG était renforcé, défendable... On se croyait en sécurité. Et en moins de deux, les troupes de choc de l'Institut ont fait sauter les portes et ont transformé les lieux en stand de tir. Deacon: Les survivants n'ont pas eu le temps d'emporter quoi que ce soit. Donc on va récupérer un truc important qu'on a laissé sur place, ce jour-là.
1704 RR102 A1a Player Default: Ça a été la cata, avec un C majuscule. Les survivants n'ont pas eu le temps d'emporter quoi que ce soit. Donc on va récupérer un truc important qu'on a laissé sur place, ce jour-là. Player Default: OK, allons chercher votre "truc".
1705 RR102 A1a Player Default: OK, allons chercher votre "truc". On a quelque chose à faire avant ça. Deacon: On a un touriste dans le coin qui a des infos sur la base, donc on va l'interroger avant d'y aller.
1706 RR102 X1a Player Default: Ça ? Pas terrible, comme déguisement. Un déguisement, c'est plus qu'une perruque et des fringues pleines de mites.
1707 RR102 X1b Vous n'imaginez pas où j'ai pu m'introduire avec la bonne attitude et un ou deux accessoires. Mais parlons du boulot. Deacon: Le Réseau du rail se sert que depuis peu d'Old North Church.
1708 RR102 Y1a Player Default: Vous pouvez changer de visage ? Tous les ans ou presque, je passe sur le billard. Nouveau visage, nouvelle morphologie, la totale. Comme ça, nos ennemis savent jamais à quoi je ressemble. Player Default: J'ai failli ne pas vous reconnaître.
1709 RR102 A1a Player Default: C'est le but. Bref, parlons du boulot. Le Réseau du rail se sert que depuis peu d'Old North Church.
1710 RR102 A1b Notre ancienne base était sous un Slocum's Joe. On était plutôt bien installés... et puis, l'Institut nous a trouvés. Player Default: J'imagine que ça s'est très mal fini...
1711 RR102 A1a Player Default: J'ai failli ne pas vous reconnaître. C'est le but. Bref, parlons du boulot. Deacon: Le Réseau du rail se sert que depuis peu d'Old North Church.
1712 RR102 B1a Player Default: Arrêtez de vous foutre de moi. C'est pas pour vous, c'est pour garder une longueur d'avance sur Vous-Savez-Qui. L'Institut. Bref, parlons du boulot. Deacon: Le Réseau du rail se sert que depuis peu d'Old North Church.
1713 RR102 B1a Player Default: Si l'Institut est toujours là, ça pourrait être très dangereux. On va y aller doucement et tester l'eau du bout du pied avant de s'y engager. Et si elle est pleine de balles qui fusent dans tous les sens, on tentera une autre approche. Deacon: On a un touriste dans le coin qui a des infos sur la base, donc on va l'interroger avant d'y aller.
1714 RR102 A1a Player Default: On a quelque chose à faire avant ça. On a un touriste dans le coin qui a des infos sur la base, donc on va l'interroger avant d'y aller.
1715 RR102 A1b Pour le moment, je passe devant.
1716 RR102 Y1a Player Default: Qu'est-ce qu'on cherche, au juste ? Je vous le dirai quand on y sera. Je sais, c'est pas forcément marrant pour vous, mais cette compartimentation des infos nous a sauvé les miches plus d'une fois. Deacon: On a un touriste dans le coin qui a des infos sur la base, donc on va l'interroger avant d'y aller.
1717 RR102 A1a RickyDalton: Et qui c'est, ça ? Le QG m'a dit de m'attendre à voir débarquer un agent, pas deux. Désolé, je suis nouveau. Il m'apprend le métier. RickyDalton: Bon, d'accord. Mais franchement, j'ai bien cru que j'allais y rester. Il était vraiment temps que vous vous pointiez, putain.
1718 RR102 A2a RickyDalton: Et qui c'est, ça ? Le QG m'a dit de m'attendre à voir débarquer un agent, pas deux. Désolé, je suis nouveau. Elle m'apprend le métier. RickyDalton: Bon, d'accord. Mais franchement, j'ai bien cru que j'allais y rester. Il était vraiment temps que vous vous pointiez, putain.
1719 RR102 A1a Player Default: Hein ? Quoi ? Du calme. Il voulait dire : "le mien est en réparation". RickyDalton: Ah, je préfère ça. J'ai failli faire une attaque.
1720 RR102 A2a Player Default: Hein ? Quoi ? Easy there. She meant to say, "Mine is in the shop." RickyDalton: Ah, je préfère ça. J'ai failli faire une attaque.
1721 RR102 B1a Player Default: Hein ? Quoi ? Du calme. Il voulait dire : "le mien est en réparation". RickyDalton: Ah, je préfère ça. J'ai failli faire une attaque.
1722 RR102 Y1a Player Default: Hein ? Quoi ? Du calme. Il voulait dire : "le mien est en réparation". RickyDalton: Ah, je préfère ça. J'ai failli faire une attaque.
1723 RR102 A Ce Ricky est un vrai rayon de soleil dans cette journée morose. À votre avis, il dit la vérité ? Player Default: Il n'a pas l'air d'être quelqu'un de malhonnête.
1724 RR102 A1a Player Default: Il n'a pas l'air d'être quelqu'un de malhonnête. C'est ce que je me disais. Et la première règle chez nous, c'est de toujours suivre son instinct. Alors, si on le croit sur parole... Player Default: Passer par le tunnel devrait être plus facile que tenter un assaut frontal.
1725 RR102 B1a Player Default: Je crois qu'il cache quelque chose. Donc vous ne lui faites pas confiance. Et la première règle chez nous, c'est de suivre son instinct. S'il ment, c'est peut-être que l'entrée est juste pleine de sucettes et d'arcs-en-ciel. Player Default: Passer par le tunnel devrait être plus facile que tenter un assaut frontal.
1726 RR102 X1a Player Default: Je pense qu'il dit la vérité, mais impossible d'en avoir la certitude. Je suis d'accord, on peut sûrement lui faire confiance. Et la première règle chez nous, c'est de toujours suivre son instinct. Alors, si on le croit sur parole... Player Default: Passer par le tunnel devrait être plus facile que tenter un assaut frontal.
1727 RR102 Y1a Player Default: En parlant de vérité, pourquoi vous avez menti à Ricky ? Mon boulot, c'est de dégoter des infos, et c'est plus facile si personne sait qui je suis. J'ai menti, oui. Ça m'arrive.
1728 RR102 Y1b Vous avez géré la discussion et moi, j'ai pu vous regarder faire. Ça, c'est du travail d'équipe ! Player Default: Passer par le tunnel devrait être plus facile que tenter un assaut frontal.
1729 RR102 Y2a Player Default: En parlant de vérité, pourquoi vous avez menti à Ricky ? Tout le monde a des raisons de mentir. Peut-être qu'il est passé à l'ennemi, ou plus probablement, qu'il est juste en rogne contre nous. À vous de choisir. Player Default: Passer par le tunnel devrait être plus facile que tenter un assaut frontal.
1730 RR102 Y1a Player Default: La boutique de donuts a un tunnel d'évacuation ? Comme toute boutique qui se respecte, non ? Sérieusement, heureusement qu'il est là.
1731 RR102 Y1b Sans lui, le Réseau du rail aurait totalement disparu, ce jour-là. Player Default: Passer par le tunnel devrait être plus facile que tenter un assaut frontal.
1732 RR102 A1a Player Default: Passer par le tunnel devrait être plus facile que tenter un assaut frontal. Oui, mais pas au point d'être une promenade de santé. Passez devant, je couvre vos arrières.
1733 RR102 X1a Player Default: Allons-y. Passez devant, je couvre vos arrières.
1734 RR102 B1a Player Default: Je propose de passer par l'entrée, champ de mines ou non. Quoi ? Bon, si vous pensez qu'on peut s'en sortir, je suis avec vous. Vous passez devant ?
1735 RR102 A1a Player Default: C'est ce que je me disais. Et la première règle chez nous, c'est de toujours suivre son instinct. Alors, si on le croit sur parole... L'entrée est bourrée de mines, de synthétiques et sûrement tout un tas d'autres trucs sympa. Donc on va passer par le tunnel d'évacuation. Player Default: Passer par le tunnel devrait être plus facile que tenter un assaut frontal.
1736 RR102 B1a Player Default: Donc vous ne lui faites pas confiance. Et la première règle chez nous, c'est de suivre son instinct. S'il ment, c'est peut-être que l'entrée est juste pleine de sucettes et d'arcs-en-ciel. À mon avis, c'est encore pire que ce qu'il raconte. Donc on va passer par le tunnel d'évacuation. Player Default: Passer par le tunnel devrait être plus facile que tenter un assaut frontal.
1737 RR102 A1a On y est. Deacon: L'entrée de secours est plus sûre, mais attendez-vous à croiser des synthétiques de 1re et 2e génération.
1738 RR102 A1a Deacon: On y est. L'entrée de secours est plus sûre, mais attendez-vous à croiser des synthétiques de 1re et 2e génération.
1739 RR102 A1b Bon, il est temps que vous sachiez ce qu'on fait ici. On vient récupérer un prototype mis au point par notre brave docteur Carrington. Player Default: D'accord, allons chercher ce prototype.
1740 RR102 A1a Player Default: D'accord, allons chercher ce prototype. À nous deux, je pense qu'on a une bonne chance d'y arriver.
1741 RR102 B1a Player Default: Je risque ma peau, ici, donc j'aimerais bien savoir pour quoi. Je vais être franc avec vous, même si ça va pas vous plaire. J'ai aucune idée de ce qu'il fait, ce prototype.
1742 RR102 B1b Les agents du Réseau sont traités comme des champignons. On nous laisse tout le temps dans le noir et on nous nourrit de... Enfin, vous voyez.
1743 RR102 B1c Mais ça doit être foutrement important. Dez risquerait pas de nous perdre à la légère. Player Default: D'accord, allons chercher ce prototype.
1744 RR102 X1a Player Default: Qui est le docteur Carrington ? Si tout se passe bien, vous ferez bientôt sa connaissance. Player Default: D'accord, allons chercher ce prototype.
1745 RR102 Y1a Player Default: Qu'est-ce que vous pouvez me dire sur les synthétiques de 1re et 2e générations ? Au début, les synthétiques n'étaient pas des copies parfaites des humains. L'Institut a mis du temps pour arriver aux modèles actuels.
1746 RR102 Y1b Les générations 1 et 2 sont des versions intermédiaires. Les membres du Réseau ne sont pas tous du même avis en ce qui les concerne. Player Default: D'accord, allons chercher ce prototype.
1747 RR102 Y2a Player Default: Qu'est-ce que vous pouvez me dire sur les synthétiques de 1re et 2e générations ? Tout le monde veut libérer les synthétiques de 3e génération, ceux qui ont l'air humains. Et certains synthétiques du Réseau, comme Glory, pensent qu'on doit aussi aider les autres.
1748 RR102 Y2b Mais ceux de 1re génération se rapprochent plus des robots. C'est là que ça devient confus. Est-ce qu'on défend les droits des IA ? Des ordinateurs ? Des tourelles, tant qu'à faire ?
1749 RR102 Y2c Chaque fois que ça revient sur le tapis, ça fait du vilain. Les mêmes vieux arguments ressortent. Et le résultat, c'est que Glory et quelques autres refusent ce genre de missions. Player Default: D'accord, allons chercher ce prototype.
1750 RR102 A1a D'abord, on doit neutraliser le verrouillage de sécurité. Deacon: Non, non... non...
1751 RR102 A1a Deacon: D'abord, on doit neutraliser le verrouillage de sécurité. Au moins, le terminal est allumé. Je vais essayer quelques mots de passe. Deacon: Non, non... non...
1752 RR102 A1a Deacon: Non, non... non... Ah-ha ! Vous en avez raté un, bande de pourris. Venez, le prototype est plus loin.
1753 RR102 A1a Deacon: Au moins, le terminal est allumé. Je vais essayer quelques mots de passe. Non, non... non... Deacon: Ah-ha ! Vous en avez raté un, bande de pourris. Venez, le prototype est plus loin.
1754 RR102 A1a Deacon: Alors Tommy Whispers s'en est pas sorti. Il est mort en protégeant nos secrets... Laissez-moi voir... Là. Deacon: Tommy aurait voulu que vous preniez son flingue. Ne vous fiez pas à sa taille.
1755 RR102 A1a Alors Tommy Whispers s'en est pas sorti. Il est mort en protégeant nos secrets... Deacon: Laissez-moi voir... Là.
1756 RR102 A1a Deacon: Laissez-moi voir... Là. Tommy aurait voulu que vous preniez son flingue. Ne vous fiez pas à sa taille. Player Default: Je vous remercie.
1757 RR102 A1a Player Default: Je vous remercie. J'espère qu'il vous sera utile... Plus qu'à ce pauvre Tommy, en tout cas. Deacon: Prenez le prototype de Carrington. Si vous le remettez à Desdemona, elle sera bien obligée de vous accepter dans notre bande de joyeux lurons.
1758 RR102 B1a Player Default: Je ne peux pas l'accepter. Trop tard, il est à vous. Deacon: Prenez le prototype de Carrington. Si vous le remettez à Desdemona, elle sera bien obligée de vous accepter dans notre bande de joyeux lurons.
1759 RR102 X1a Player Default: Pourquoi est-ce que vous me donnez ça ? Nos meilleurs agents ont des armes bidouillées par Tom la Bricole. Il est... Enfin, vous verrez quand vous le rencontrerez. Disons que cette arme est une marque de confiance de ma part. Deacon: Prenez le prototype de Carrington. Si vous le remettez à Desdemona, elle sera bien obligée de vous accepter dans notre bande de joyeux lurons.
1760 RR102 Y1a Player Default: Qu'est-ce que cette arme a de spécial ? Tom la Bricole l'a réparée. Vous ferez sa connaissance plus tard. C'est de la technologie de pointe de l'ancien monde. Puissante et surtout, silencieuse.
1761 RR102 Y1b Vous en trouverez jamais de pareille. Deacon: Prenez le prototype de Carrington. Si vous le remettez à Desdemona, elle sera bien obligée de vous accepter dans notre bande de joyeux lurons.
1762 RR102 A1a Deacon: Prenez le prototype de Carrington. Si vous le remettez à Desdemona, elle sera bien obligée de vous accepter dans notre bande de joyeux lurons. On a le prototype de Carrington. Reste plus qu'à ressortir, maintenant.
1763 RR102 A1a Tenez, prenez ça.
1764 RR102 A1a Player Default: J'espère qu'il vous sera utile... Plus qu'à ce pauvre Tommy, en tout cas. Prenez le prototype de Carrington. Si vous le remettez à Desdemona, elle sera bien obligée de vous accepter dans notre bande de joyeux lurons. Deacon: On a le prototype de Carrington. Reste plus qu'à ressortir, maintenant.
1765 RR102 A1a L'ascenseur est au bout du couloir. On devrait pas avoir de mal à le remettre en marche et à remonter, vu qu'on a déjà dégagé le passage.
1766 RR102 A2a Y'a un ascenseur au bout du couloir. Ça devrait être sacrément plus facile d'affronter les têtes chromées de ce côté du champ de mines.
1767 RR102 A On a ce qu'on voulait. On va se séparer, on se retrouvera dans les catacombes. Player Default: On fait une bonne équipe.
1768 RR102 A1a Player Default: On fait une bonne équipe. La meilleure. À tout à l'heure.
1769 RR102 B1a Player Default: J'ai fait tout ça et j'aimerais avoir des réponses. Vous voulez savoir un secret peu avouable ? Moi non plus. Le Réseau du rail fonctionne comme ça, des fois.
1770 RR102 B1b Qui sait ? Si ça se trouve, on a juste récupéré la cafetière du bon docteur. Allez, à plus.
1771 RR102 B2a Player Default: J'ai fait tout ça et j'aimerais avoir des réponses. Et je les ai toujours pas. Si ça se trouve, on a juste récupéré la cafetière du bon docteur. Allez, à tout à l'heure.
1772 RR102 X1a Player Default: Salut. À tout à l'heure.
1773 RR102 Y1a Player Default: Est-ce que ça en valait la peine ? Tout ce que je sais, c'est que l'opération a été autorisée par Dez. J'espère juste qu'on a pas fait tout ça pour récupérer un nouveau modèle de cafetière. Allez, à plus.
1774 RR102 A1a Et le petit nouveau a pansé mes plaies, il m'a jeté sur son épaule et il est ressorti en tirant dans tous les sens. Ça grouillait de synthétiques. Desdemona: Il a dit qu'il était pas prêt à risquer sa vie pour notre cause.
1775 RR102 A2a Et la petite nouvelle a pansé mes plaies, elle m'a jeté sur son épaule et elle est ressortie en tirant dans tous les sens. Ça grouillait de synthétiques. Desdemona: Il a dit qu'il était pas prêt à risquer sa vie pour notre cause.
1776 RR102 A1a Desdemona: Il a dit qu'il était pas prêt à risquer sa vie pour notre cause. Mais les actes comptent plus que les paroles, non ? Desdemona: C'est pas faux.
1777 RR102 A2a Desdemona: Il a dit qu'il était pas prêt à risquer sa vie pour notre cause. Incroyable, hein ? Desdemona: C'est pas faux.
1778 RR102 A1a Desdemona: Mais au lieu de ça, vous avez nettoyé la totalité du Standard à vous deux. Faudrait être dingue pour pas le recruter, Dez. Desdemona: Vous avez fait forte impression sur Deacon, dites donc. C'est la première fois qu'il me dit autant de bien de quelqu'un... ou qu'il ment autant sur quelqu'un.
1779 RR102 A2a Desdemona: Mais au lieu de ça, vous avez nettoyé la totalité du Standard à vous deux. Faudrait être dingue pour pas la recruter, Dez. Desdemona: Vous avez fait forte impression sur Deacon, dites donc. C'est la première fois qu'il me dit autant de bien de quelqu'un... ou qu'il ment autant sur quelqu'un.
1780 RR102 A1a Player Default: Une centaine ? J'ai du mal à imaginer ça... Tu vois, boss ? C'est comme je te disais. Desdemona: Je m'attendais à ce que Deacon prenne une équipe entière, dont Glory, pour aller récupérer ce prototype.
1781 RR102 B1a Player Default: Je vois qu'il aime toujours autant embellir la vérité... Elle l'aurait cru, vous savez. Desdemona: Tu rêves. Mais quand même...
1782 RR102 A1a Et donc, je cherche des signaux ferroviaires. Des symboles qu'on utilise pour se transmettre des messages. Deacon: Si ça vous plaît, on a aussi des contre-signaux, des boîtes aux lettres mortes et même une poignée de main secrète. Elle a pas eu un grand succès, par contre...
1783 RR102 A1a Deacon: Et donc, je cherche des signaux ferroviaires. Des symboles qu'on utilise pour se transmettre des messages. Si ça vous plaît, on a aussi des contre-signaux, des boîtes aux lettres mortes et même une poignée de main secrète. Elle a pas eu un grand succès, par contre... Deacon: Enfin bref, le touriste a dû nous baliser le chemin.
1784 RR102 A1a Deacon: Si ça vous plaît, on a aussi des contre-signaux, des boîtes aux lettres mortes et même une poignée de main secrète. Elle a pas eu un grand succès, par contre... Enfin bref, le touriste a dû nous baliser le chemin.
1785 RR102 A1a Et donc, je cherche des signaux ferroviaires. Des symboles qu'on utilise pour se transmettre des messages. Deacon: Ah, voilà. Un signal.
1786 RR102 A1a Deacon: Et donc, je cherche des signaux ferroviaires. Des symboles qu'on utilise pour se transmettre des messages. Si ça vous plaît, on a aussi des contre-signaux, des boîtes aux lettres mortes et même une poignée de main secrète. Elle a pas eu un grand succès, par contre... Deacon: Ah, voilà. Un signal.
1787 RR102 A1a Deacon: Si ça vous plaît, on a aussi des contre-signaux, des boîtes aux lettres mortes et même une poignée de main secrète. Elle a pas eu un grand succès, par contre... Enfin bref, le touriste a dû nous baliser le chemin. Deacon: Ah, voilà. Un signal.
1788 RR102 A1a Deacon: Notre touriste se trouve par ici. Continuons. Je vois un autre signal. Là-bas. Deacon: Et un autre. On ne doit plus être loin.
1789 RR102 A1a Deacon: Je vois un autre signal. Là-bas. Et un autre. On ne doit plus être loin. Deacon: Vous voyez le plus au centre ? Ça veut dire qu'il y a un allié tout près. Notre touriste.
1790 RR102 A1a Deacon: Et un autre. On ne doit plus être loin. Vous voyez le plus au centre ? Ça veut dire qu'il y a un allié tout près. Notre touriste. Deacon: Je vous laisse mener la conversation. Quoi qu'il vous dise, répondez : "le mien est en réparation". Faites-moi confiance.
1791 RR102 A1a Deacon: Vous voyez le plus au centre ? Ça veut dire qu'il y a un allié tout près. Notre touriste. Je vous laisse mener la conversation. Quoi qu'il vous dise, répondez : "le mien est en réparation". Faites-moi confiance.
1792 RR102 A1a Deacon: Ah, voilà. Un signal. La flèche au centre indique une direction. Deacon: Notre touriste se trouve par ici. Continuons.
1793 RR102 A1a Deacon: Enfin bref, le touriste a dû nous baliser le chemin. Ah, voilà. Un signal. Deacon: La flèche au centre indique une direction.
1794 RR102 A1a Deacon: La flèche au centre indique une direction. Notre touriste se trouve par ici. Continuons. Deacon: Je vois un autre signal. Là-bas.
1795 RR102 A1a Deacon: Vous voyez ces saletés de corbeaux ? C'est peut-être des veilleurs qui transmettent tout ce qu'ils voient au vaisseau-mère. Ou là où se planquent les pourris de l'Institut. Alors souriez, des fois qu'on soit filmés.
1796 RR102 A1a Deacon: Au fait, l'Institut ne s'est pas contenté de créer des humains synthétiques. Non, ils ont aussi des oiseaux synthétiques. Vous voyez ces saletés de corbeaux ? C'est peut-être des veilleurs qui transmettent tout ce qu'ils voient au vaisseau-mère. Deacon: Ou là où se planquent les pourris de l'Institut. Alors souriez, des fois qu'on soit filmés.
1797 RR102 A1a Au fait, l'Institut ne s'est pas contenté de créer des humains synthétiques. Non, ils ont aussi des oiseaux synthétiques. Deacon: Vous voyez ces saletés de corbeaux ? C'est peut-être des veilleurs qui transmettent tout ce qu'ils voient au vaisseau-mère.
1798 RR102 A1a Quelqu'un a laissé un signal ferroviaire ici. Celui-ci signifie danger. Ouais, on sait, mon pauvre macchabée, on sait...
1799 RR102 A1a Attendez. Vous voyez la boîte au centre de ce signal ? Ça veut dire qu'il y a une cachette non loin. Deacon: Maven a dû réussir à planquer un truc avant de se faire... Enfin, vous savez. Bref, fouillez dans le coin.
1800 RR102 A1a Deacon: Attendez. Vous voyez la boîte au centre de ce signal ? Ça veut dire qu'il y a une cachette non loin. Maven a dû réussir à planquer un truc avant de se faire... Enfin, vous savez. Bref, fouillez dans le coin.
1801 RR102 A1a Tom la Bricole a réussi à activer les défenses. Elles ont à peine ralenti les chasseurs, mais ça a sans doute sauvé des vies. Deacon: Je sais pas si vous avez déjà vu un chasseur, mais c'est ce que l'Institut a fait de mieux pour nous pourrir la vie. Il devrait pas y en avoir ici, mais si vous en voyez un, courez.
1802 RR102 A1a Deacon: Tom la Bricole a réussi à activer les défenses. Elles ont à peine ralenti les chasseurs, mais ça a sans doute sauvé des vies. Je sais pas si vous avez déjà vu un chasseur, mais c'est ce que l'Institut a fait de mieux pour nous pourrir la vie. Il devrait pas y en avoir ici, mais si vous en voyez un, courez.
1803 RR102 A1a Encore un terminal actif. On n'a pas eu le temps de déclencher les défenses plus loin. Mettez-les donc en marche, ça fera une belle surprise à nos amis.
1804 RR102 A1a Ces générations 1 sont en mode patrouille. Ils savent même pas qu'on est là. Deacon: Voilà le terminal de commande, là-bas. Restez là. Moi, je vais m'amuser un peu.
1805 RR102 A1a Deacon: Ces générations 1 sont en mode patrouille. Ils savent même pas qu'on est là. Voilà le terminal de commande, là-bas. Restez là. Moi, je vais m'amuser un peu.
1806 RR102 A1a Deacon: Adios, les générations 1. Je vais sans doute vous surprendre, mais les Slocum's Joe n'ont pas tous un réseau de galeries dans leur sous-sol. Deacon: On entre dans un ancien labo de recherche secret de la DIA. Un endroit qui n'a jamais existé, officiellement. On l'appelle le Standard.
1807 RR102 A1a Deacon: Je vais sans doute vous surprendre, mais les Slocum's Joe n'ont pas tous un réseau de galeries dans leur sous-sol. On entre dans un ancien labo de recherche secret de la DIA. Un endroit qui n'a jamais existé, officiellement. On l'appelle le Standard. Deacon: C'est ici que les chercheurs de la Défense se creusaient la cervelle pour vaincre la Menace rouge.
1808 RR102 A1a Deacon: On entre dans un ancien labo de recherche secret de la DIA. Un endroit qui n'a jamais existé, officiellement. On l'appelle le Standard. C'est ici que les chercheurs de la Défense se creusaient la cervelle pour vaincre la Menace rouge. Deacon: Le prototype est sous clé au cœur du complexe.
1809 RR102 A1a Deacon: C'est ici que les chercheurs de la Défense se creusaient la cervelle pour vaincre la Menace rouge. Le prototype est sous clé au cœur du complexe.
1810 RR102 A1a Adios, les générations 1. Deacon: Je vais sans doute vous surprendre, mais les Slocum's Joe n'ont pas tous un réseau de galeries dans leur sous-sol.
1811 RR102 A2a C'est génial, ces Stealth Boys. Deacon: Je vais sans doute vous surprendre, mais les Slocum's Joe n'ont pas tous un réseau de galeries dans leur sous-sol.
1812 RR102 A1a Deacon: Carrington. Stanley. Salus aegroti suprema lex. Sésame, ouvre-moi.
1813 RR102 A1a Heureusement que quelqu'un a réussi à fermer la porte blindée à temps. Le prototype de Carrington est là-dedans. Deacon: Où est ce bouton de lecture ?
1814 RR102 A1a Deacon: Heureusement que quelqu'un a réussi à fermer la porte blindée à temps. Le prototype de Carrington est là-dedans. Où est ce bouton de lecture ? Deacon: Carrington. Stanley. Salus aegroti suprema lex.
1815 RR102 A1a Voilà, on y est. Plus qu'à remettre le courant pour l'ascenseur.
1816 RR102 A1a Player Default: On dirait qu'il a déclenché un incendie. Il y avait des tas de documents secrets, ici. Johnny les a tous brûlés... et il est sans doute mort asphyxié.
1817 RR102 A1b Sacrée façon d'y passer.
1818 RR102 A1a Maintenant, on peut prendre notre temps avec les mines. Si vous savez les désamorcer, ne vous privez pas. Ça se revend bien, ces machins.
1819 RR102 A1a Nom de... Ces pourris de l'Institut ont coupé l'ascenseur. On s'est fait chier à tous les tuer et on va devoir passer par-derrière quand même. Deacon: L'avantage, c'est qu'on pourra ressortir facilement. Enfin, vous y croyez, vous ? Moi, pas vraiment.
1820 RR102 A1a Deacon: Nom de... Ces pourris de l'Institut ont coupé l'ascenseur. On s'est fait chier à tous les tuer et on va devoir passer par-derrière quand même. L'avantage, c'est qu'on pourra ressortir facilement. Enfin, vous y croyez, vous ? Moi, pas vraiment.
1821 RR102 A1a L'ascenseur est caché derrière la bibliothèque.
1822 RR102 Allez, il faut que vous rejoigniez notre équipe.
1823 RR102 On se retrouve à l'église.
1824 RR102 Ahh, le Standard. C'est pas les souvenirs qui manquent, ici.
1825 RR102 Si on s'en sort en vie, je vous garantis que vous rentrerez au Réseau les doigts dans le nez.
1826 RR102 Je croyais pas revoir cet endroit un jour.
1827 RR102 L'entrée de secours est une canalisation d'écoulement. Elle est pas loin d'ici.
1828 RR102 Notre touriste est quelque part sur cette autoroute. Retrouvons-le.
1829 RR102 J'ai quelques bricoles à régler. On se retrouve à Lexington.
1830 RR102 Je veux pas vous empêcher d'aller voir la patronne. Revenez me voir quand vous lui aurez parlé.
1831 RR102 Hé.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1832 RR201 A1a Desdemona: Au lieu de ça... on va en profiter pour sauver tous les synthétiques de l'Institut. Jusqu'au dernier. Pardon ? J'ai bien entendu ? Player Default: Voilà un plan ambitieux.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1833 RR301 A1a Desdemona: Glory a repéré un chasseur près du repaire Dayton. Un autre chasseur ? Merde, c'est vraiment pas bon signe. Desdemona: On espérait que Bunker Hill nous avait fait gagner un peu de temps, mais l'Institut continue d'essayer de nous détruire.
1834 RR301 A1a PlayerVoiceFemale01: Ticonderoga a été attaqué par les chasseurs. Il n'y a aucun survivant. Ils ont aussi eu Gratte-Ciel, Dez. Desdemona: On a perdu tout le monde ? Bon sang, c'est vraiment pas ce que je voulais entendre.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1835 RR302 A1a TinkerTom: C'est bon, le vertiptère est paré au décollage. Hé, boss. Il faut que je vous parle.
1836 RR302 A Commençons par le commencement, voilà quelques cadeaux de la Confrérie. Joyeux Noël ! Deacon: Mais le plus important, c'est que Tom la Bricole nous attend à bord du vertiptère. Venez.
1837 RR302 A1a NPCMDeacon: Commençons par le commencement, voilà quelques cadeaux de la Confrérie. Joyeux Noël ! Mais le plus important, c'est que Tom la Bricole nous attend à bord du vertiptère. Venez.
1838 RR302 A1a Merde, un vertiptère s'amène par ici.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1839 RR303 A2a Player Default: Accrochez-vous, vous allez vous en tirer. Ouais, Glory, tu vas t'en tirer. T'es indestructible. Glory: Conneries. *tousse*
1840 RR303 B5a Player Default: Je n'ai pas de temps à perdre avec ça. Sympa... Glory: Il devrait pas y avoir... une grande lumière ?
1841 RR303 X4a Player Default: C'est promis. Je sais que ma parole vaut rien, mais moi aussi, je te le promets, Glory. Glory: Si quelqu'un... *tousse*
1842 RR303 Y3a Player Default: C'est grave ? *soupir* C'est pas bon du tout. Glory: Cette fois... c'est la bonne... *tousse*
1843 RR303 A Je quitte le QG cinq minutes et c'est le moment que la Confrérie choisit pour nous attaquer. Les enfoirés. Deacon: Mais vous avez dû leur donner une bonne leçon, j'ai vu leurs vertiptères se tirer.
1844 RR303 A1a NPCMDeacon: Je quitte le QG cinq minutes et c'est le moment que la Confrérie choisit pour nous attaquer. Les enfoirés. Mais vous avez dû leur donner une bonne leçon, j'ai vu leurs vertiptères se tirer. Deacon: C'était comment ? Y'a eu du grabuge ?
1845 RR303 A1a Deacon: Mais vous avez dû leur donner une bonne leçon, j'ai vu leurs vertiptères se tirer. C'était comment ? Y'a eu du grabuge ? Player Default: Glory est morte.
1846 RR303 A1a Player Default: Glory est morte. Merde ! Glory ? C'est pas vrai... Deacon: Je vous rejoins au commissariat. On n'est pas encore tirés d'affaire.
1847 RR303 B1a Player Default: On a perdu un paquet d'agents du Réseau du rail. Merde. Donc maintenant, la Confrérie sait où on est... Deacon: Je vous rejoins au commissariat. On n'est pas encore tirés d'affaire.
1848 RR303 B2a Player Default: On a perdu un paquet d'agents du Réseau du rail. La journée ne fait que commencer. Deacon: Je vous rejoins au commissariat. On n'est pas encore tirés d'affaire.
1849 RR303 X1a Player Default: Concentrons-nous plutôt sur ce qui vient après. Ça y est. Deacon: Je vous rejoins au commissariat. On n'est pas encore tirés d'affaire.
1850 RR303 Y1a Player Default: Comment ils ont fait pour nous repérer ? À cause des préparatifs de notre grande opération pour démolir l'Institut, il y a eu pas mal d'allers-retours au QG.
1851 RR303 Y1b Quelqu'un a dû faire une bourde. Player Default: Glory est morte.
1852 RR303 A1a Player Default: Merde ! Glory ? C'est pas vrai... Je vous rejoins au commissariat. On n'est pas encore tirés d'affaire.
1853 RR303 A2a Player Default: Merde ! Glory ? C'est pas vrai... Dez doit avoir une idée de ce qu'on va faire. Allez lui parler.
1854 RR303 A1a TinkerTom: Tu vois ? Comme sur des roulettes. Eh merde, on est morts. Deacon: Bon, passons au briefing final.
1855 RR303 A1a Deacon: Le manuel ? On tourne sur nous-mêmes ! TinkerTom: C'est bon, du calme.
1856 RR303 A1a Deacon: Eh merde, on est morts. Bon, passons au briefing final.
1857 RR303 A1a TinkerTom: Oui, oui, bien sûr. Je connais le manuel par cœur. Le manuel ? Deacon: On tourne sur nous-mêmes !
1858 RR303 A1a TinkerTom: Donc, euh... Ce manche à balai, là... Dez a dit que t'étais capable de piloter ce truc. TinkerTom: Oui, oui, bien sûr. Je connais le manuel par cœur.
1859 RR303 A1a Deacon: Vu vos rapports particuliers avec la Confrérie, ça va dégénérer dès que vous vous ferez repérer. Donc ce serait peut-être bien de la jouer discrète. Je vous ai dégoté un Stealth Boy, des fois que ça puisse servir. Deacon: Y'a de fortes chances que vous vous fassiez choper. Si ça se produit, magnez-vous de poser les charges et foutez le camp si possible.
1860 RR303 A1a Vu vos rapports particuliers avec la Confrérie, ça va dégénérer dès que vous vous ferez repérer. Deacon: Donc ce serait peut-être bien de la jouer discrète. Je vous ai dégoté un Stealth Boy, des fois que ça puisse servir.
1861 RR303 A1a Deacon: Donc ce serait peut-être bien de la jouer discrète. Je vous ai dégoté un Stealth Boy, des fois que ça puisse servir. Y'a de fortes chances que vous vous fassiez choper. Si ça se produit, magnez-vous de poser les charges et foutez le camp si possible. Deacon: À mon avis, ça va canarder sévère.
1862 RR303 A1a Deacon: Y'a de fortes chances que vous vous fassiez choper. Si ça se produit, magnez-vous de poser les charges et foutez le camp si possible. À mon avis, ça va canarder sévère. Deacon: Quand on atterrira, Tom restera aux commandes du vertiptère pour qu'on puisse repartir direct.
1863 RR303 A1a Deacon: Donc si on se balade en prenant l'air de connards avec un complexe de supériorité, tout devrait bien se passer. Et même dans le cas contraire, si ça vous permet de gagner un peu de temps, ce sera déjà pas mal. Deacon: Quand on atterrira, Tom restera aux commandes du vertiptère pour qu'on puisse repartir direct.
1864 RR303 A1a Glory aurait voulu qu'on y aille toutes armes dehors, mais moi, je préfère la finesse. Deacon: Tenez, je vous ai dégoté ça. Si vous portez l'uniforme si seyant de la Confrérie, ça vous aidera peut-être à poser les bombes et à revenir en un seul morceau.
1865 RR303 A1a Deacon: Glory aurait voulu qu'on y aille toutes armes dehors, mais moi, je préfère la finesse. Tenez, je vous ai dégoté ça. Si vous portez l'uniforme si seyant de la Confrérie, ça vous aidera peut-être à poser les bombes et à revenir en un seul morceau. TinkerTom: Et la Confrérie va tomber dans le panneau ?
1866 RR303 A1a Deacon: Ce ramassis d'arrogants ? Ça leur viendrait jamais à l'idée qu'un ancien fermier et un récupérateur soient capables de piloter un de leurs vertiptères. Donc si on se balade en prenant l'air de connards avec un complexe de supériorité, tout devrait bien se passer. Deacon: Et même dans le cas contraire, si ça vous permet de gagner un peu de temps, ce sera déjà pas mal.
1867 RR303 A1a TinkerTom: Et la Confrérie va tomber dans le panneau ? Ce ramassis d'arrogants ? Ça leur viendrait jamais à l'idée qu'un ancien fermier et un récupérateur soient capables de piloter un de leurs vertiptères. Deacon: Donc si on se balade en prenant l'air de connards avec un complexe de supériorité, tout devrait bien se passer.
1868 RR303 A1a Quand on atterrira, Tom restera aux commandes du vertiptère pour qu'on puisse repartir direct. Deacon: Et moi, comme d'hab', je couvrirai vos arrières.
1869 RR303 A1a Deacon: Quand on atterrira, Tom restera aux commandes du vertiptère pour qu'on puisse repartir direct. Et moi, comme d'hab', je couvrirai vos arrières. Deacon: Tom, on se rapproche du dirigeable. Tu pourrais pas voler un peu plus droit ?
1870 RR303 A2a Deacon: Quand on atterrira, Tom restera aux commandes du vertiptère pour qu'on puisse repartir direct. Et mon boulot consistera à faire le guet pour éloigner les curieux. Deacon: Tom, on se rapproche du dirigeable. Tu pourrais pas voler un peu plus droit ?
1871 RR303 A1a TinkerTom: J'essaie, Deacon. Mais si tu veux prendre les commandes, fais comme chez toi. Non, non, tu t'en sors très bien. Juste un peu moins de secousses et ce sera nickel. TinkerTom: Ouais, ouais, j'ai pigé.
1872 RR303 A1a Deacon: Et moi, comme d'hab', je couvrirai vos arrières. Tom, on se rapproche du dirigeable. Tu pourrais pas voler un peu plus droit ? TinkerTom: J'essaie, Deacon. Mais si tu veux prendre les commandes, fais comme chez toi.
1873 RR303 A1a Fourreau, ici Claymore. Demandons autorisation. RadioScabbard: Claymore, vous êtes autorisé à vous poser dans le hangar numéro 3. L'officier de pont veut savoir où en est la situation au commissariat.
1874 RR303 A1a RadioScabbard: Claymore, vous êtes autorisé à vous poser dans le hangar numéro 3. L'officier de pont veut savoir où en est la situation au commissariat. Euh... Ennemis éliminés. RadioScabbard: Quel est le statut de Cimeterre ?
1875 RR303 A1a Deacon: On a un problème technique. Avec le machin d'amarrage. On y travaille. Tom ? TinkerTom: C'est quel bouton ? Ah, celui-là.
1876 RR303 A1a RadioScabbard: Quel est le statut de Cimeterre ? Cimeterre s'est fait tirer dessus, mais il devrait être réparé d'ici quelques heures. RadioScabbard: On vous a en visuel, Claymore. Votre port d'amarrage est ouvert.
1877 RR303 A1a RadioScabbard: On vous a en visuel, Claymore. Votre port d'amarrage est ouvert. On a un problème technique. Avec le machin d'amarrage. On y travaille. Deacon: Tom ?
1878 RR303 A1a TinkerTom: J'essaie, j'essaie. Tom, fais-nous sortir de là. Tout de suite ! TinkerTom: Bon, quand faut y aller...
1879 RR303 A2a TinkerTom: J'essaie, j'essaie. T'approche pas trop d'eux. J'arrive pas à croire qu'on va vraiment s'en tirer. TinkerTom: Bon, quand faut y aller...
1880 RR303 A1a Go, go, go, on est là. TinkerTom: Bon, quand faut y aller...
1881 RR303 A2a Go, go, go, il est là. TinkerTom: Bon, quand faut y aller...
1882 RR303 A3a Go, go, go, elle est là. TinkerTom: Bon, quand faut y aller...
1883 RR303 A1a TinkerTom: Ça marche. Pourquoi ça traîne comme ça ? TinkerTom: Bon, quand faut y aller...
1884 RR303 A1a TinkerTom: Il y a tout un mécanisme à faire fonctionner, je vais aussi vite que je peux. Merde. Ennemis au sol. TinkerTom: Bon, quand faut y aller...
1885 RR303 A2a TinkerTom: Il y a tout un mécanisme à faire fonctionner, je vais aussi vite que je peux. Et on n'a pas déclenché l'alerte ? Sérieux ? TinkerTom: Bon, quand faut y aller...
1886 RR303 A1a Deacon: Merde. Ennemis au sol. Passe la seconde, Tom. TinkerTom: Bon, quand faut y aller...
1887 RR303 A2a Deacon: Merde. Ennemis au sol. Accélère un peu, Tom. Juste au cas où... TinkerTom: Bon, quand faut y aller...
1888 RR303 A1a TinkerTom: Plus de distance ! On est toujours en vie, pas vrai ? TinkerTom: Bon, quand faut y aller...
1889 RR303 A2a TinkerTom: Plus de distance ! Quand on te voit, on pourrait croire que c'est facile. TinkerTom: Bon, quand faut y aller...
1890 RR303 A1a TinkerTom: Tout le monde descend. Faut que je trouve un coin où planquer l'engin. On se retrouve au QG.
1891 RR303 A1a TinkerTom: Merde. La vache ! Ça, c'est du feu d'artifice ! Deacon: Repose en paix, Glory.
1892 RR303 A1a Deacon: La vache ! Ça, c'est du feu d'artifice ! Repose en paix, Glory. TinkerTom: J'ai besoin d'un verre.
1893 RR303 A1a N'oubliez pas de garder votre uniforme de la Confrérie, ou ce sera la mission d'infiltration la plus courte de l'histoire. TinkerTom: Ne traînez pas trop.
1894 RR303 A1a TinkerTom: Si quelqu'un vient par ici... je sais pas si je pourrai donner le change. T'as déjà assez de soucis comme ça. Je m'en occupe. TinkerTom: Bonne chance !
1895 RR303 Je vous brieferai quand vous serez à bord.
1896 RR303 Les joueurs ont changé, mais c'est le coup du Standard qui recommence.
1897 RR303 J'avais pourtant dit à Dez qu'il y avait trop de trafic.
1898 RR303 Allez, Deacon. Pense juste à sortir de là.

RRDeaconBetrayal

[modifier | modifier le wikicode]
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1899 RRDeaconBetrayal A1a Deacon: Vous nous avez vendus à la Confrérie. Cette putain de Confrérie et tous ces connards imbus de leur personne. Pourquoi vous nous avez trahis ? Pourquoi vous m'avez trahi, moi ? Player Default: La Confrérie a tiré les leçons de nos erreurs et elle nous offre la meilleure chance d'avoir un véritable avenir.
1900 RRDeaconBetrayal A1a Player Default: La Confrérie a tiré les leçons de nos erreurs et elle nous offre la meilleure chance d'avoir un véritable avenir. Et combien d'innocents elle est prête à massacrer pour nous offrir cet avenir glorieux, hein ?
1901 RRDeaconBetrayal A1b Je gaspille ma salive pour rien. Deacon: Je peux pas vous laisser aller à l'église. Finissons-en.
1902 RRDeaconBetrayal B1a Player Default: C'est l'Institut, le problème. Et la Confrérie m'offre la meilleure chance d'en venir à bout. Donc vous nous abandonnez ? Vous choisissez l'option la plus peinarde ?
1903 RRDeaconBetrayal B1b Laissez tomber, je gaspille ma salive pour rien. Deacon: Je peux pas vous laisser aller à l'église. Finissons-en.
1904 RRDeaconBetrayal X1a Player Default: C'est compliqué, Deacon. Dans ce cas, on va simplifier, OK, Judas ? Deacon: Je peux pas vous laisser aller à l'église. Finissons-en.
1905 RRDeaconBetrayal Y1a Player Default: J'ai menti à la Confrérie, Deacon. Jamais je ne trahirai le Réseau du rail. Si ça m'a jamais posé de problème que vous bossiez pour la Confrérie, c'est parce que je croyais que vous l'aviez infiltrée pour mieux la trahir plus tard.
1906 RRDeaconBetrayal Y1b Mais vous l'avez aidée à activer sa putain de super-arme. Et si ça se trouve, c'est vous qui lui avez dit où trouver notre QG, aussi.
1907 RRDeaconBetrayal Y1c Si, par miracle, c'était un jeu, vous le jouez tellement bien que vous me laissez pas le choix. Deacon: Je peux pas vous laisser aller à l'église. Finissons-en.
1908 RRDeaconBetrayal A1a Player Default: Je gaspille ma salive pour rien. Je peux pas vous laisser aller à l'église. Finissons-en.
1909 RRDeaconBetrayal A1a Vous nous avez vendus à la Confrérie. Cette putain de Confrérie et tous ces connards imbus de leur personne. Deacon: Pourquoi vous nous avez trahis ? Pourquoi vous m'avez trahi, moi ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1910 RRM01 A2a Player Default: Ça a l'air d'être une mission importante. Avec Stockton, c'est toujours important. DrCarrington: C'est le cas. Après le Standard, on manque tellement de bras que je suis bien obligé de vous confier cette tâche.
1911 RRM01 B4a Player Default: Dites-moi, il y a des gens que vous appréciez ? Carrington ? C'est la réincarnation du prince charmant. Les gens font la queue pour avoir une chance d'être ses amis. DrCarrington: Oh, j'ignorais qu'on participait au concours du caractère le plus aimable. Et moi qui croyais naïvement qu'on était là pour libérer les synthétiques...
1912 RRM01 Y1a Player Default: C'est quoi, une boîte aux lettres morte ? Ah, merde. Je savais bien que j'avais oublié de vous dire un truc. DrCarrington: Oh, seigneur... C'est une boîte aux lettres qui porte un signal ferroviaire.
1913 RRM01 A2a Player Default: Personne n'aime les retards. Oui, les retards causent souvent tout un tas de problèmes. OldManStockton: C'est mauvais pour les affaires.
1914 RRM01 B2a Player Default: Vous voulez parler des synthétiques, c'est ça ? Bon sang... OldManStockton: Oui, je veux parler des synthétiques.
1915 RRM01 X2a Player Default: Un commerçant doit toujours faire circuler sa marchandise efficacement. Et avoir de bonnes voies commerciales, c'est très important pour nous. OldManStockton: Exactement.
1916 RRM01 A1a HighRise: Ça fait bien trois mois que tu l'as, celle-là. Tu te ramollis avec l'âge. J'arrête pas de me dire qu'il faut que j'aille voir le toubib, mais que veux-tu, les journées sont pas assez longues. HighRise: Paraît que la bleusaille a fait le ménage au Standard pendant que tu te tournais les pouces. Ah, content que vous soyez des nôtres, au fait.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1917 RRM02 A1a Desdemona: On a rencontré un obstacle imprévu avec le docteur Amari. Si on doit bosser pour Amari, faut que tu lui expliques ce qu'elle fait pour nous. On pourra pas lui cacher éternellement, de toute façon. Desdemona: Vous l'avez déjà rencontrée, mais vous ignorez peut-être le rôle crucial qu'elle joue dans notre organisation.
1918 RRM02 A2a Desdemona: On a rencontré un obstacle imprévu avec le docteur Amari. Si on doit bosser pour Amari, faut que tu lui expliques ce qu'elle fait pour nous. On pourra pas lui cacher éternellement, de toute façon. Desdemona: Vous l'avez déjà rencontrée, mais vous ignorez peut-être le rôle crucial qu'elle joue dans notre organisation.
1919 RRM02 A1a Glory: Ça me donnera l'occasion de voir ce que vous valez sur le terrain, Deacon et vous. En temps normal, c'est plutôt sauna et macramé, mais je suis d'humeur à faire du grabuge. Player Default: Au boulot, Glory.
1920 RRM02 A1a Glory: Et c'était sympa de te voir toi aussi, Deacon. Alors, on se fait un petit câlin ? Glory: *glousse* Petit comique.
1921 RRM02 A1a Glory: Et toi, Deacon, t'es pas mauvais non plus. Je cherche toujours à faire plaisir. Glory: Ah bon ? Depuis quand ?
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1922 RRR01b A1a QuestGiver: Et c'est vous qu'elle charge de cette tâche futile. Ahh, Carrington. Toujours autant la classe. Player Default: Si Corbeau est vivant, il faut le ramener.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1923 RRR03 A1a PAM: La cache est dissimulée conformément aux protocoles de contre-surveillance tactique. Cet appareil d'identification par radiofréquence devrait la localiser et la déverrouiller lorsque vous serez assez près. Sérieux ? Tu refiles ce genre de mission à ta "variable insaisissable" ? Et moi, alors, PAM ? Tu me fais pas confiance ou quoi ? PAM: Affirmatif. Assigner cette mission à l'agent Deacon présenterait une marge d'erreur trop élevée.
1924 RRR03 A1a PAM: Affirmatif. Assigner cette mission à l'agent Deacon présenterait une marge d'erreur trop élevée. Ouille. Tu sais parler aux hommes, toi...
1925 RRR03 A1b C'est du gâteau, ce genre de mission. Vous verrez, ce machin d'identification, c'est de l'or en barre. Player Default: Sympa. Ça a l'air high-tech, comme truc.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1926 RRR04 A1a Player Default: Les préférences animalières de l'agent sont hors de propos. Envoi des détails de la mission. Avant d'en arriver là, PAM, j'ai une idée.
1927 RRR04 A1b C'est juste une idée, mais on pourrait l'appeler... Casa del Deacon. Non ? Je te laisse y réfléchir; PAM: Lancement du programme "ignorer l'agent Deacon". Reprise du briefing de la mission.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1928 RRR05 A1a Player Default: J'ai dit à Dez que je pouvais compter sur vous. Ça paie toujours de faire plaisir au type qui bricole tout ce dont on a besoin. TinkerTom: Je sais, je sais, c'est moi le dingue, Deacon. Mais au moins, moi, je suis capable de dire la vérité.
1929 RRR05 B1a Player Default: Ben j'ai dû rendre les capteurs multifonctionnels pour que cette opération soit autorisée. Parce que Dez est pas dingue, elle. TinkerTom: Ouais, je sais, je suis dingue. Mais si on continue à penser de façon conventionnelle, on pourra jamais prévoir les magouilles de l'Institut.
1930 RRR05 X1a Player Default: Donnez-moi des précisions. Tom, je t'aime comme un frère, mais fais-nous la version courte, s'il te plaît. TinkerTom: La vérité n'a qu'une seule odeur. Un jour, tu pourras peut-être le comprendre, Deacon.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1931 UFOCrashQuest A5a Mais qu'est-ce que c'est que ce truc ?
1932 UFOCrashQuest A5a Il faut absolument aller voir l'épave. J'entends déjà la Bricole nous sortir "Je vous l'avais dit."