« All Roads » : différence entre les versions

455 octets ajoutés ,  23 janvier 2023
aucun résumé des modifications
Balise : Éditeur de wikicode 2017
Aucun résumé des modifications
Balise : Éditeur de wikicode 2017
Ligne 57 : Ligne 57 :
* Le [[briquet gravé]] que Benny utilisait pour allumer ses cigarettes et que les Khans voulaient voler est donné au joueur par Jessup à Boulder City.
* Le [[briquet gravé]] que Benny utilisait pour allumer ses cigarettes et que les Khans voulaient voler est donné au joueur par Jessup à Boulder City.
* La tombe dans laquelle le Courrier a été enterré a été creusée par les Grands Khans. C'est Benny qui a appuyé sur la détente car les Grands Khans ont refusé de le faire.
* La tombe dans laquelle le Courrier a été enterré a été creusée par les Grands Khans. C'est Benny qui a appuyé sur la détente car les Grands Khans ont refusé de le faire.
== Contributeurs ==
{{Colonnes|2|=== Scénario ===
* [[Chris Avellone]]
=== Illustration de couverture ===
* [[Geofrey Darrow]]
=== Couleurs de couverture ===
* Peter Doherty
=== Graphiste ===
* Stephen Reichert
=== Écriture ===
* Jean Diaz
* Michael Heisler
* Wellinton Alves
=== Encres ===
* Belardino Brabo
* Nelson Pereira
=== Couleurs ===
* Michael Atiyeh
=== Rédacteurs ===
* Dave Marshall
* Brendan Wright
=== Édition ===
* Mike Richardson}}


== En coulisses ==
== En coulisses ==
* Le titre ''All Roads'', signifiant « Toutes les routes », vient probablement de l'expression « Toutes les routes mènent chez soi » ou « Toutes les routes mènent à Rome ». Dans l’[[Contenus téléchargeables de Fallout: New Vegas|extension]] ''[[Honest Hearts]]'', [[Joshua Graham]] offre dit que « Tous les chemins mènent au même endroit : la tombe » lors de la discussion à propos de la [[Ligne de partage]].<ref>Le [[Courrier]] : « Qu'y a-t-il à la Ligne de partage ? »<br />[[Joshua Graham]] : « Je n'en suis pas sûr, et ça m'étonnerait que la RNC le sache. Elle a été largement dépassée par ce qui est arrivé à la Ligne de partage. Nos frumentarii nous ont dit ce qu'ils ont vu. Seul un fou irait dans un endroit pareil. Tous les chemins mènent au même endroit : la tombe. »<br/>([[NVDLC02Joshua.txt]])</ref>
* Le titre ''All Roads'', signifiant « Toutes les routes », vient probablement de l'expression « Toutes les routes mènent chez soi » ou « Toutes les routes mènent à Rome ». Dans l’[[Contenus téléchargeables de Fallout: New Vegas|extension]] ''[[Honest Hearts]]'', [[Joshua Graham]] dit que « Tous les chemins mènent au même endroit : la tombe » lors d'une discussion à propos de la [[Ligne de partage]].<ref>Le [[Courrier]] : « Qu'y a-t-il à la Ligne de partage ? »<br />[[Joshua Graham]] : « Je n'en suis pas sûr, et ça m'étonnerait que la RNC le sache. Elle a été largement dépassée par ce qui est arrivé à la Ligne de partage. Nos frumentarii nous ont dit ce qu'ils ont vu. Seul un fou irait dans un endroit pareil. Tous les chemins mènent au même endroit : la tombe. »<br/>([[NVDLC02Joshua.txt]])</ref>
* [[Chris Avellone]] a déclaré : « Nous avons décidé de ne pas montrer le [[Courrier]] dans la BD. Nous voulons que les joueurs déterminent à quoi leur personnage ressemble, comment il agit et réagit, alors dans le livre nous nous sommes concentrés sur les adversaires du joueur et les gens qui vous veulent mort. »<ref name=":0" group="Hors-jeu" />.
* [[Chris Avellone]] a déclaré : « Nous avons décidé de ne pas montrer le [[Courrier]] dans la BD. Nous voulons que les joueurs déterminent à quoi leur personnage ressemble, comment il agit et réagit, alors dans le livre nous nous sommes concentrés sur les adversaires du joueur et les gens qui vous veulent mort. »<ref name=":0" group="Hors-jeu" />.
* Les [[Soldat de la RNC|soldats de la RNC]] vus dans le flash-back de [[Chance (All Roads)|Chance]] sont à [[cheval]]. Le 24 janvier 2013, l’utilisateur de Fandom ''StylesV13'' a publié une citation d'un email personnel prétendant avoir été en correspondance avec le développeur [[Chris Avellone]]<ref group="Hors-jeu">[https://fallout.fandom.com/wiki/Equidae?diff=1829570&oldid=1740887 J’ai envoyé un mail à Chris Avellone et voilà ce qu’il avait à dire sur les Chevaux et All Roads {{en}}], ''StylesV13'' le 24 janvier 2013 - (''fallout.fandom.com'') </ref>[Non-game 2]. Le sujet du courriel porte sur l’apparition des chevaux dans la bande dessinée ''All Roads'', déclarant qu'ils sont « une erreur (personne ne l’a remarquée jusqu’à trop tard) » et indique que les chevaux devraient avoir complètement disparus dans l'[[Univers de Fallout|univers de ''Fallout'']]. [Non-game 3] Le contenu du courriel ne peut pas être vérifié de façon indépendante. La capture d’écran du courriel n’a pas fait surface avant 2014, postée par un autre utilisateur sur un autre site. [Non-game 5] Les commentaires suggèrent qu'elle provenait des forums de Bethesda maintenant défunts, le lien vers le post ou le fil original n’existant plus.
* Les [[Soldat de la RNC|soldats de la RNC]] vus dans le flash-back de [[Chance (All Roads)|Chance]] sont à [[cheval]]. Le 24 janvier 2013, l’utilisateur de Fandom ''StylesV13'' a publié une citation d'un email personnel prétendant avoir été en correspondance avec le développeur [[Chris Avellone]]<ref group="Hors-jeu">[https://fallout.fandom.com/wiki/Equidae?diff=1829570&oldid=1740887 J’ai envoyé un mail à Chris Avellone et voilà ce qu’il avait à dire sur les Chevaux et All Roads {{en}}], ''StylesV13'' le 24 janvier 2013 - (''fallout.fandom.com'') </ref>[Non-game 2]. Le sujet du courriel porte sur l’apparition des chevaux dans la bande dessinée ''All Roads'', déclarant qu'ils sont « une erreur (personne ne l’a remarquée jusqu’à trop tard) » et indique que les chevaux devraient avoir complètement disparus dans l'[[Univers de Fallout|univers de ''Fallout'']]. [Non-game 3] Le contenu du courriel ne peut pas être vérifié de façon indépendante. La capture d’écran du courriel n’a pas fait surface avant 2014, postée par un autre utilisateur sur un autre site. [Non-game 5] Les commentaires suggèrent qu'elle provenait des forums de Bethesda maintenant défunts, le lien vers le post ou le fil original n’existant plus.