« Entrées de terminal du Camp McClintock » : différence entre les versions

De Les Archives de Vault-Tec
Page créée avec « {{Jeux|FO76}} Les '''entrées de terminal du Camp McClintock''' consistent en une série d'entrées trouvées sur divers terminaux... »
 
Traduction complète, manque les petites notes
Ligne 10 : Ligne 10 :
}}
}}


===Monthly Training Reports===
===Rapports d'entraînements mensuels===
====Training Report - May 2077====
====Rapport d'entraînement - Mai 2077====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Training Report - [[Timeline#2077|May 2077]] - [[O'Malley (Fallout 76)|Sergeant O'Malley]]
Rapport d'entraînement - [[Chronologie#2077|Mai 2077]] - [[O'Malley (Fallout 76)|Sergent O'Malley]]


The ILLUSTRIOUS ASSHATS that we call leadership in our fine organization have proclaimed from on high that my role as Senior Drill Instructor is no longer necessary. I have been informed that these worthless maggots will instead be molded into productive members of society by these TIN CAN SHITBOXES they're calling "[[Mister Gutsy (Fallout 76)|Mister Gutsy]]". Unbelievable.
Les SUBLIMES SACS À MERDE qui se font passer pour les chefs de cette noble organisation ont décrété dans les hautes sphères que mon rôle de sergent-instructeur était désormais superflu. On m'a également informé que la tâche ingrate consistant à faire de ce ramassis de bons à rien des membres productifs de la société reviendrait désormais à CES TAS DE FERRAILLE MERDIQUES qu'ils appellent des "[[Mister Gutsy (Fallout 76)|M. Gutsy]]". Hallucinant.


I assumed, as any sane man would, that these things were here to clean my shoes and kill vermin inside the camp grounds. Instead, my orders are to train these WORTHLESS FUCKING GLORIFIED VACUUM CLEANERS how to do my job.
J'avais eu l'audace de croire, comme toute personne saine d'esprit, que ces choses étaient là pour me cirer les pompes et traquer les nuisibles dans l'enceinte du camp. Mais au lieu de ça, mes ordres sont d'apprendre mon boulot à CES ESPÈCES D'ASPIRATEURS DE LUXE À PEINE BONS À ÉPLUCHER DES PATATES.


As instructed, I will provide a monthly report of these futile efforts to my superiors. They will be short and with the minimum amount of detail to secure my GODDAMNED PENSION.
Comme on me l'a demandé, je ferai un rapport mensuel de mes futiles efforts à mes supérieurs. Ils seront aussi courts et concis que possible pour me permettre de me débarrasser de cette corvée sans mettre en danger MA FOUTUE RETRAITE.
}}
}}


====Training Report - June 2077====
====Rapport d'entraînement - Juin 2077====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Training Report - June 2077 - Sergeant O'Malley
Rapport d'entraînement - Juin 2077 - Sergent O'Malley


I have to admit - I didn't think I was going to be surprised by the results of the first training session with this robot they have the balls to call a Drill Sergeant. But I was.
Je dois bien admettre que je ne m'attendais pas à être surpris à l'issue de ma première séance d'entraînement avec ce robot qu'ils ont le culot d'appeler Sergent-instructeur. Mais j'avais tort.


I was ABSOLUTELY FUCKING SHOCKED at how much more COMPLETELY FUCKING INCOMPETENT these toasters were than was imagined in my wildest fucking dreams.
J'ai été CHOQUÉ AU-DELÀ DU POSSIBLE par l'INCOMPÉTENCE CRASSE ET ABSOLUE dont ces grille-pains grotesques font preuve avec une constance qui défie mes rêves les plus fous.  


Let me provide a brief executive summary of this months events:
Laissez-moi vous fournir un bref récapitulatif des évènements du mois dernier :


- First off, I'm pretty sure they cannot traverse up stairs or any kind of steep incline.
- Pour commencer, je suis à peu près certain qu'il leur est impossible de monter les escaliers ou n'importe quel type de terrain en pente.


- One of them reverted to some old code and started landscaping the grounds. What worse is they were fucking terrible at it.
- L'un d'entre eux a perdu les pédales, réactivé un ancien programme et s'est mis à entretenir les plantes du camp. Et le pire dans tout ça, c'est qu'il était toujours aussi nul.


- These things refuse to ever shut the hell up. If one them calls me a "Commie loving bastard" one more time, I will forcibly disassemble it with my service rifle.
- Ces trucs ne se taisent jamais. Je vous jure que le prochain d'entre eux qui me traite encore une seule fois de "pourlicheur de communistes" se prendra une décharge de fusil et un aller simple pour la déchetterie la plus proche.


- During a basic live-fire exercise, one of them "accidentally" killed [[Adams (Fallout 76)|Private Adams]] with about 17 stray rounds. So, I guess you'd better train these shit heaps to fill out paperwork too.
- Pendant un exercice à balles réelles tout ce qu'il y a de plus classique, l'un d'entre eux a "accidentellement" tué le [[Adams (Fallout 76)|soldat Adams]] de 17 balles perdues. Vous devriez penser à apprendre à ces tas de fumier comment remplir la paperasse tant que vous y êtes.


Is that enough? It certainly is for me.
Ça sera tout ? Pour moi, certainement.
}}
}}


====Training Report - July 2077====
====Rapport d'entraînement - Juillet 2077====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Training Report - July 2077 - Sergeant O'Malley
Rapport d'entraînement - Juillet 2077 - Sergent O'Malley


Training a PIECE OF SHIT MACHINE to effectively communicate with the worthless group of scumbags we're calling recruits is a royal waste of time.
Essayer d'apprendre à CES MACHINES DE MERDE comment communiquer de façon efficace avec ce ramassis d'incapables qu'on appelle des recrues est une perte de temps monumentale.


Whoever thought they could ever match the ELOQUENCE AND EFFICIENCY of a TRAINED USAF OFFICER was sorely mistaken. All they're capable of is shouting canned phrases in a ridiculous voice and threatening recruits if they fail to comply.
Je ne sais pas qui est le crétin qui s'est dit qu'elles pourraient égaler l'ÉLOQUENCE ET L'EFFICACITÉ d'un OFFICIER HAUTEMENT QUALIFIÉ DE L'U.S. AIR FORCE, mais il s'agit de l'une des plus grandes conneries qu'il m'ait jamais été donné d'entendre. Ces boîtes de conserve ne savent rien faire d'autre que gueuler leurs phrases préprogrammées en boucle d'une voix ridicule et menacer les recrues qui n'obéissent pas dans la seconde.


[[Taylor (Fallout 76)|Private Taylor]] neglected to make his rack yesterday and one of those damn things nearly burned the barracks down. Is it truly necessary for them to be equipped with GODDAMNED FLAMETHROWERS?
Le [[Taylor (Fallout 76)|soldat Taylor]] avait oublié de faire son lit hier, et l'un de ces satanés machins a failli foutre le feu à toute la caserne. Était-il vraiment nécessaire de les équiper de PUTAINS DE LANCE-FLAMMES par-dessus le marché ??
}}
}}


====Training Report - August 2077====
====Rapport d'entraînement - Août 2077====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Training Report - August 2077 - Sergeant O'Malley
Rapport d'entraînement - Août 2077 - Sergent O'Malley


Against my strongest recommendation, I have been informed that the transition to a fully automated Camp McClintock is now complete after only 4 months of training.
En dépit de mon opposition très vocale à ce projet, on m'a informé que la transition vers une automatisation complète du Camp McClintock était désormais complète à l'issue de 4 mois de formation.


In layman's terms, this means that we're all COMPLETELY FUCKED. Our best and brightest will be led into hells{{sic}} fiery asshole by these metal death balls.
En d'autres termes, compréhensibles par le grand public, cela signifie que nous sommes complètement et irrémédiablement NIQUÉS. La lourde tâche de conduire l'élite de notre nation dans le trou du cul des enfers reviendra désormais à ces amas de ferraille sans cœur.


The only saving grace in this COLOSSAL FUCK-UP is I won't be here when the shit hits the fan. I'm getting my wife and kid the hell out of here. Maybe apply for one of those [[vault]]s I've heard about. Something tells me we'll be needing them.
Le seul point positif dans tout CE COLOSSAL MERDIER est que je ne serai pas là pour voir le moment où toute la merde va remonter dans le siphon. Je compte bien prendre ma femme et mes gosses et me tirer d'ici. Il est peut-être temps de candidater pour une place dans ces [[abri]]s dont tout le monde parle. Quelque chose me dit qu'on en aura bientôt besoin.
}}
}}


===Safe Control===
===Commandes du coffre-fort===
{{Petit|'''Note :''' ''Accessing this command unlocks the wall safe to the right of the terminal. It is locked and requires [[Picklock]] level 1.''}}
{{Petit|'''Note :''' ''Accessing this command unlocks the wall safe to the right of the terminal. It is locked and requires [[Picklock]] level 1.''}}
{{Section|FO76}}
{{Section|FO76}}


==Agility training terminal==
==Terminal d'entraînement d'agilité==
{{Petit|'''Note :''' ''This console terminal is located in the building on the agility training course.''}}
{{Petit|'''Note :''' ''This console terminal is located in the building on the agility training course.''}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
CAMP MCCLINTOCK TRAINING SYSTEM -- v.328
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT DU CAMP MCCLINTOCK -- v.328
Agility Training Course
Parcours d'entraînement d'agilité
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
___INSTRUCTIONS___
___INSTRUCTIONS___
When given the signal, move through each obstacle, triggering all the buttons present. Overcome all the obstacles in order to complete the course.
Au signal, franchissez chaque obstacle et appuyez sur tous les boutons présents. Franchissez tous les obstacles dans l'ordre afin de terminer le parcours.


PASSING TIME: 2 minutes or less
TEMPS À BATTRE : 2 minutes ou moins


NOTE: All cadets must check-in with Master Sergeant in the Admin building before starting the exercise!
NOTE : Toutes les recrues doivent se présenter au sergent-chef du bâtiment d'administration avant de commencer l'exercice !
}}
}}


===Begin Course===
===Commencer le parcours===
{{Petit|'''Note :''' ''Accessing this command starts the quest [[Agility Course]] as part of [[Back to Basic]].''}}
{{Petit|'''Note :''' ''Accessing this command starts the quest [[Agility Course]] as part of [[Back to Basic]].''}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
......... activated!
......... activé !


Please exit the terminal to begin your training.
Veuillez quitter le terminal pour commencer votre entraînement.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
> ... activating course ...
> ... activation du parcours ...
}}
}}


==Jimmy's terminal==
==Terminal de Jimmy==
{{Petit|'''Note :''' ''This desk terminal is located on the desk in Jimmy's room inside the patriotism training building. It requires [[Jimmy's terminal password]] to be accessed.''}}
{{Petit|'''Note :''' ''This desk terminal is located on the desk in Jimmy's room inside the patriotism training building. It requires [[Jimmy's terminal password]] to be accessed.''}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
++++++++++++++++
+++++++++++++++
JIMMY'S TERMINAL
TERMINAL DE JIMMY
KEEP OUT!
DÉFENSE D'UTILISER !
++++++++++++++++
+++++++++++++++
}}
}}


===Class today===
===La classe d'aujourd'hui===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
In class today, Mr. Brown did a chemistry experiment where he lit a weird silvery rock on fire. It burned right through Jianjun's desk! Boy, that was nifty.
Aujourd'hui, en classe, M. Brown a fait une expérience de chimie où il a mis le feu à un caillou argenté bizarre. Il brûlait tellement fort qu'il est passé à travers le bureau de Jianjun ! Oh là là, c'était drôlement chouette.


Later, we took a quiz and I didn't do so good because my tummy was rumbling so much. I wish we could have breakfast like other families but Pop says there isn't the money.
Après, on a eu une interro, mais j'ai pas bien réussi parce que mon estomac arrêtait pas de gargouiller. Ce serait bien qu'on puisse manger un petit-déjeuner comme les autres familles, mais p'pa dit qu'on a pas d'argent.


After class Mr. Brown asked me to stay and he asked me if I had eaten anything that day. I told him the truth. He gave me a piece of his sandwich. He said folks like us - the working class - needed to look out for one another. He said I should come back after class tomorrow and we can talk about it some more.
Après les cours, M. Brown m'a demandé de rester, et il m'a demandé si j'avais mangé quelque chose aujourd'hui. Je lui ai dit la vérité. Il m'a donné un morceau de son sandwich. Il m'a dit qu'entre nous - les prolétaires, on devait se serrer les coudes. Il a dit que je devrais revenir le voir demain, après l'école, pour qu'on puisse en parler un peu plus.
}}
}}


===Saw something in the woods===
===J'ai vu quelque chose dans les bois===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Was in the woods, looking for something to eat until Pop got home with dinner, when I saw the big creature. It was all pale and muscular and it didn't have a head!
J'étais dans les bois, je cherchais quelque chose à manger en attendant que p'pa rentre à la maison avec le dîner, quand j'ai vu la grosse bête. Elle était toute pâle et toute musclée, mais elle avait pas de tête !


I named it [[Grafton monster|Morton]] but it didn't come when I called it. It just started running off. I followed after it but couldn't keep up.
Je l'ai appelée [[Monstre de Grafton|Morton]], mais elle voulait pas venir quand je l'appelais. Elle faisait que s'enfuir. J'ai essayé de la suivre, mais elle allait trop vite.


I wonder where Morton's finding so much food to get so big?
Je me demande où Morton trouve autant de nourriture pour devenir aussi gros.
}}
}}


===Pop was coughing again===
===P'pa toussait encore===
{{Petit|'''Note :''' ''Accessing this entry gathers [[Jimmy's evidence]].''}}
{{Petit|'''Note :''' ''Accessing this entry gathers [[Jimmy's evidence]].''}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Pop's been coughing like crazy the past couple of days, but the mine boss says he's got to work. I'm really worried about him. Mitchell said his pop's been suffering from the same thing.
Ça fait deux jours que p'pa tousse énormément, mais le chef de la mine dit qu'il doit quand même travailler. Je m'inquiète beaucoup pour lui. Mitchell dit que son p'pa avait la même maladie.


No more!
J'en ai marre !


Today I'm going to call up my friends and we're going to get all our pops to all take the day off! Together! And maybe the day after that! And maybe the day after that too!
Aujourd'hui, je vais appeler tous mes copains, et on va faire en sorte que nos papas prennent un jour de congé ! Tous ensemble ! Et peut-être même le jour d'après, aussi ! Et le jour d'encore après !


We'll show those mine bosses that they can't boss us around! Their workers aren't just pawns in their capitalist scheme!
On va montrer aux chefs de la mine qu'ils ne peuvent pas nous exploiter ! Les ouvriers ne sont pas juste des pions de leur complot capitaliste !


We're going to organize a strike!
Tous à la grève !
}}
}}


==Live fire exercise terminal==
==Terminal d'exercice à balles réelles==
{{Petit|'''Note :''' ''These three console terminals are located in the building on the live fire training course.''}}
{{Petit|'''Note :''' ''These three console terminals are located in the building on the live fire training course.''}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
CAMP MCCLINTOCK TRAINING SYSTEM -- v.328
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT DU CAMP MCCLINTOCK -- v.328
Life Fire Training Course
Parcours d'entraînement à balles réelles
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
___INSTRUCTIONS___
___INSTRUCTIONS___
WARNING: Cadets are not advised to attempt this exercise without support.
ATTENTION : Il est déconseillé aux recrues d'effectuer cet exercice sans soutien.


This course was designed to prep cadets in the event of an actual Communist invasion using uncannily accurate mechanical representations,
Ce parcours a été conçu pour préparer les recrues à une invasion communiste par le biais de représentations mécaniques confondantes de réalisme.


TO PASS: Eliminate the "Communist Menace."
POUR RÉUSSIR : Éliminez la "Menace communiste."


NOTE: Cadets must complete their Marksmanship, Agility, and Patriotism training before attempting this exercise. Cadets can register with the Master Sergeant in the Admin building before starting the exercise!
REMARQUE : Les recrues doivent terminer leur parcours de tir, d'agilité, et de patriotisme avant d'effectuer cet exercice. L’inscription se fait auprès du sergent-chef du bâtiment administratif.
}}
}}


===Begin Course===
===Commencer le parcours===
{{Petit|'''Note :''' ''This is displayed only during the quest Back to Basic. Accessing this command starts the marksmanship course for the quest [[Live Fire Training Exercise]] as part of the quest Back to Basic.''}}
{{Petit|'''Note :''' ''This is displayed only during the quest Back to Basic. Accessing this command starts the marksmanship course for the quest [[Live Fire Training Exercise]] as part of the quest Back to Basic.''}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
......... activated!
......... activé !


Please exit the terminal to begin your training.
Veuillez quitter le terminal pour commencer votre entraînement.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
> ... activating course ...
> ... activation du parcours ...
}}
}}


==Marksmanship training terminal==
==Terminal d'entraînement au tir==
{{Petit|'''Note :''' ''This console terminal is located in the marksmanship training course range.''}}
{{Petit|'''Note :''' ''This console terminal is located in the marksmanship training course range.''}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
CAMP MCCLINTOCK TRAINING SYSTEM -- v.328
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT DU CAMP MCCLINTOCK -- v.328
Marksmanship Training Course
Parcours d'entraînement au tir
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
___INSTRUCTIONS___
___INSTRUCTIONS___
When given the signal, shoot all of the targets as quickly as possible
Au signal, tirez sur toutes les cibles le plus vite possible.


PASSING TIME: 30 seconds or less
TEMPS À BATTRE : 30 secondes ou moins


NOTE: All cadets must check-in with Master Sergeant in the Admin building before starting the exercise!
NOTE : Toutes les recrues doivent se présenter au sergent-chef du bâtiment d'administration avant de commencer l'exercice !
}}
}}


===Begin Course===
===Commencer le parcours===
{{Petit|'''Note :''' ''Accessing this command starts the marksmanship course for the quest [[Marksmanship Course]] as part of the quest Back to Basic.''}}
{{Petit|'''Note :''' ''Accessing this command starts the marksmanship course for the quest [[Marksmanship Course]] as part of the quest Back to Basic.''}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
......... activated!
......... activé !


Please exit the terminal to begin your training.
Veuillez quitter le terminal pour commencer votre entraînement.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
> ... activating course ...
> ... activation du parcours ...
}}
}}


==Patriotism training terminal==
==Terminal d'entraînement au patriotisme==
{{Petit|'''Note :''' ''This console terminal is located in the patriotism training building, along the wall.''}}
{{Petit|'''Note :''' ''This console terminal is located in the patriotism training building, along the wall.''}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
CAMP MCCLINTOCK TRAINING SYSTEM -- v.328
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT DU CAMP MCCLINTOCK -- v.328
Patriotism Training Course
Parcours d'entraînement au patriotisme
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
___INSTRUCTIONS___
___INSTRUCTIONS___
Jimmy, Topher, and Jianjun have been accused of supporting collective action - a gateway drug to Communism. Talk to the suspected traitors, search their rooms, and collect evidence to uncover the budding Communist.
Jimmy, Topher et Jianjun sont accusés de soutenir une action collective, la porte ouverte au communisme. Parlez aux traîtres potentiels, fouillez leurs chambres, et rassemblez des preuves pour démasquer le communiste en herbe.


TO PASS: Collect evidence of which boy is the budding Communist.
POUR RÉUSSIR : Rassemblez des preuves pour découvrir lequel de ces garçons est un communiste en herbe.


NOTE: All cadets must check-in with Master Sergeant in the Admin building before starting the exercise!
NOTE : Toutes les recrues doivent se présenter au sergent-chef du bâtiment d'administration avant de commencer l'exercice !
}}
}}


===Begin Course===
===Commencer le parcours===
{{Petit|'''Note :''' ''This is displayed only during the quest Back to Basic. Accessing this command starts the marksmanship course for the quest [[Patriotism Training]] as part of the quest Back to Basic.''}}
{{Petit|'''Note :''' ''This is displayed only during the quest Back to Basic. Accessing this command starts the marksmanship course for the quest [[Patriotism Training]] as part of the quest Back to Basic.''}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
......... activated!
......... activé !


Please exit the terminal to begin your training.
Veuillez quitter le terminal pour commencer votre entraînement.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
> ... activating course ...
> ... activation du parcours ...
}}
}}


Ligne 219 : Ligne 219 :
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
_______________________
_______________________
ACCESS DENIED
ACCÈS REFUSÉ
_______________________
_______________________


Cadets must register with the Master Sergeant before initiating any course activities.
Les recrues doivent s'inscrire auprès du sergent-chef avant de participer à tout exercice.
}}
}}


===Accuse Topher===
===Accuser Topher===
{{Petit|'''Note :''' ''This command is only available during the quest Patriotism Training.''}}
{{Petit|'''Note :''' ''This command is only available during the quest Patriotism Training.''}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Proper evidence... not detected!
Preuve adéquate... non détectée !


Good patriots only make accusations with evidence!
Les bons patriotes ont toujours des preuves avant de faire une accusation !


Uncover evidence of communal thought before making an accusation!
Découvrez des preuves de pensée bolchévique avant d'accuser quelqu'un !
}}
}}


===Accuse Jimmy===
===Accuser Jimmy===
{{Petit|'''Note :''' ''This command is only available during the quest Patriotism Training. Accessing this command with Jimmy's evidence produces this display.''}}
{{Petit|'''Note :''' ''This command is only available during the quest Patriotism Training. Accessing this command with Jimmy's evidence produces this display.''}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Proper evidence... detected!
Preuve adéquate... détectée !


Excellent work, cadet! You've uncovered the communal thinker!
Très bon travail, recrue ! Vous avez démasqué le penseur communiste !


Continue to hone your skills on friends and family! Every Commie uncovered makes America safer!
Continuez à aiguiser vos talents auprès de vos amis, et de votre famille ! Chaque coco démasqué rapproche l'Amérique de la sécurité !
}}
}}


{{Petit|'''Note :''' ''This command is only available during the quest Patriotism Training. Accessing this command without gathering Jimmy's evidence produces this display.''}}
{{Petit|'''Note :''' ''This command is only available during the quest Patriotism Training. Accessing this command without gathering Jimmy's evidence produces this display.''}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Proper evidence... not detected!
Preuve adéquate... non détectée !


Good patriots only make accusations with evidence!
Les bons patriotes ont toujours des preuves avant de faire une accusation !


Uncover evidence of communal thought before making an accusation!
Découvrez des preuves de pensée bolchévique avant d'accuser quelqu'un !
}}
}}


===Accuse Jianjun===
===Accuser Jianjun===
{{Petit|'''Note :''' ''This command is only available during the quest Patriotism Training.''}}
{{Petit|'''Note :''' ''This command is only available during the quest Patriotism Training.''}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Proper evidence... not detected!
Preuve adéquate... non détectée !


Good patriots only make accusations with evidence!
Les bons patriotes ont toujours des preuves avant de faire une accusation !


Uncover evidence of communal thought before making an accusation!
Découvrez des preuves de pensée bolchévique avant d'accuser quelqu'un !
}}
}}


===Course Results===
===Résultats du parcours===
{{Petit|'''Note :''' ''Accessing this command after accusing Jimmy with Jimmy's evidence produces this display.''}}
{{Petit|'''Note :''' ''Accessing this command after accusing Jimmy with Jimmy's evidence produces this display.''}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
___YOU_PASSED!___
___VOUS_AVEZ_RÉUSSI !___
You figured out that Jimmy was the potential Communist all along!
Vous avez découvert que Jimmy était le communiste potentiel durant tout ce temps !


Excellent work! Now get out there and put those Red-sniffing skills to work!  
Très bon travail ! Maintenant, à vous de jouer, et mettez vos talents de dénicheur de cocos à bon usage !  


Friends, neighbors, family - any one could be a collectivist waiting to strike!
Vos amis, vos voisins, votre famille : n'importe qui peut être un collectiviste attendant de passer à l'action !
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
> ... processing ...
> ... traitement en cours...
}}
}}



Version du 18 avril 2021 à 15:51

Modèle:Jeux

Les entrées de terminal du Camp McClintock consistent en une série d'entrées trouvées sur divers terminaux à travers le Camp McClintock, dans Fallout 76.

Terminal du bâtiment administratif

Note : This desk terminal is located on the desk near the Master Sergeant Gutsy. It is locked and requires Hacker level 0.

Welcome to ROBCO Industries (TM) Termlink
Camp McClintock - Administrative Facility

Rapports d'entraînements mensuels

Rapport d'entraînement - Mai 2077

Rapport d'entraînement - Mai 2077 - Sergent O'Malley

Les SUBLIMES SACS À MERDE qui se font passer pour les chefs de cette noble organisation ont décrété dans les hautes sphères que mon rôle de sergent-instructeur était désormais superflu. On m'a également informé que la tâche ingrate consistant à faire de ce ramassis de bons à rien des membres productifs de la société reviendrait désormais à CES TAS DE FERRAILLE MERDIQUES qu'ils appellent des "M. Gutsy". Hallucinant.

J'avais eu l'audace de croire, comme toute personne saine d'esprit, que ces choses étaient là pour me cirer les pompes et traquer les nuisibles dans l'enceinte du camp. Mais au lieu de ça, mes ordres sont d'apprendre mon boulot à CES ESPÈCES D'ASPIRATEURS DE LUXE À PEINE BONS À ÉPLUCHER DES PATATES.

Comme on me l'a demandé, je ferai un rapport mensuel de mes futiles efforts à mes supérieurs. Ils seront aussi courts et concis que possible pour me permettre de me débarrasser de cette corvée sans mettre en danger MA FOUTUE RETRAITE.

Rapport d'entraînement - Juin 2077

Rapport d'entraînement - Juin 2077 - Sergent O'Malley

Je dois bien admettre que je ne m'attendais pas à être surpris à l'issue de ma première séance d'entraînement avec ce robot qu'ils ont le culot d'appeler Sergent-instructeur. Mais j'avais tort.

J'ai été CHOQUÉ AU-DELÀ DU POSSIBLE par l'INCOMPÉTENCE CRASSE ET ABSOLUE dont ces grille-pains grotesques font preuve avec une constance qui défie mes rêves les plus fous.

Laissez-moi vous fournir un bref récapitulatif des évènements du mois dernier :

- Pour commencer, je suis à peu près certain qu'il leur est impossible de monter les escaliers ou n'importe quel type de terrain en pente.

- L'un d'entre eux a perdu les pédales, réactivé un ancien programme et s'est mis à entretenir les plantes du camp. Et le pire dans tout ça, c'est qu'il était toujours aussi nul.

- Ces trucs ne se taisent jamais. Je vous jure que le prochain d'entre eux qui me traite encore une seule fois de "pourlicheur de communistes" se prendra une décharge de fusil et un aller simple pour la déchetterie la plus proche.

- Pendant un exercice à balles réelles tout ce qu'il y a de plus classique, l'un d'entre eux a "accidentellement" tué le soldat Adams de 17 balles perdues. Vous devriez penser à apprendre à ces tas de fumier comment remplir la paperasse tant que vous y êtes.

Ça sera tout ? Pour moi, certainement.

Rapport d'entraînement - Juillet 2077

Rapport d'entraînement - Juillet 2077 - Sergent O'Malley

Essayer d'apprendre à CES MACHINES DE MERDE comment communiquer de façon efficace avec ce ramassis d'incapables qu'on appelle des recrues est une perte de temps monumentale.

Je ne sais pas qui est le crétin qui s'est dit qu'elles pourraient égaler l'ÉLOQUENCE ET L'EFFICACITÉ d'un OFFICIER HAUTEMENT QUALIFIÉ DE L'U.S. AIR FORCE, mais il s'agit de l'une des plus grandes conneries qu'il m'ait jamais été donné d'entendre. Ces boîtes de conserve ne savent rien faire d'autre que gueuler leurs phrases préprogrammées en boucle d'une voix ridicule et menacer les recrues qui n'obéissent pas dans la seconde.

Le soldat Taylor avait oublié de faire son lit hier, et l'un de ces satanés machins a failli foutre le feu à toute la caserne. Était-il vraiment nécessaire de les équiper de PUTAINS DE LANCE-FLAMMES par-dessus le marché ??

Rapport d'entraînement - Août 2077

Rapport d'entraînement - Août 2077 - Sergent O'Malley

En dépit de mon opposition très vocale à ce projet, on m'a informé que la transition vers une automatisation complète du Camp McClintock était désormais complète à l'issue de 4 mois de formation.

En d'autres termes, compréhensibles par le grand public, cela signifie que nous sommes complètement et irrémédiablement NIQUÉS. La lourde tâche de conduire l'élite de notre nation dans le trou du cul des enfers reviendra désormais à ces amas de ferraille sans cœur.

Le seul point positif dans tout CE COLOSSAL MERDIER est que je ne serai pas là pour voir le moment où toute la merde va remonter dans le siphon. Je compte bien prendre ma femme et mes gosses et me tirer d'ici. Il est peut-être temps de candidater pour une place dans ces abris dont tout le monde parle. Quelque chose me dit qu'on en aura bientôt besoin.

Commandes du coffre-fort

Note : Accessing this command unlocks the wall safe to the right of the terminal. It is locked and requires Picklock level 1.

Cette rubrique est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue.

Terminal d'entraînement d'agilité

Note : This console terminal is located in the building on the agility training course.

SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT DU CAMP MCCLINTOCK -- v.328
Parcours d'entraînement d'agilité

___INSTRUCTIONS___
Au signal, franchissez chaque obstacle et appuyez sur tous les boutons présents. Franchissez tous les obstacles dans l'ordre afin de terminer le parcours.

TEMPS À BATTRE : 2 minutes ou moins

NOTE : Toutes les recrues doivent se présenter au sergent-chef du bâtiment d'administration avant de commencer l'exercice !

Commencer le parcours

Note : Accessing this command starts the quest Agility Course as part of Back to Basic.

......... activé !

Veuillez quitter le terminal pour commencer votre entraînement.

> ... activation du parcours ...

Terminal de Jimmy

Note : This desk terminal is located on the desk in Jimmy's room inside the patriotism training building. It requires Jimmy's terminal password to be accessed.

+++++++++++++++
TERMINAL DE JIMMY
DÉFENSE D'UTILISER !
+++++++++++++++

La classe d'aujourd'hui

Aujourd'hui, en classe, M. Brown a fait une expérience de chimie où il a mis le feu à un caillou argenté bizarre. Il brûlait tellement fort qu'il est passé à travers le bureau de Jianjun ! Oh là là, c'était drôlement chouette.

Après, on a eu une interro, mais j'ai pas bien réussi parce que mon estomac arrêtait pas de gargouiller. Ce serait bien qu'on puisse manger un petit-déjeuner comme les autres familles, mais p'pa dit qu'on a pas d'argent.

Après les cours, M. Brown m'a demandé de rester, et il m'a demandé si j'avais mangé quelque chose aujourd'hui. Je lui ai dit la vérité. Il m'a donné un morceau de son sandwich. Il m'a dit qu'entre nous - les prolétaires, on devait se serrer les coudes. Il a dit que je devrais revenir le voir demain, après l'école, pour qu'on puisse en parler un peu plus.

J'ai vu quelque chose dans les bois

J'étais dans les bois, je cherchais quelque chose à manger en attendant que p'pa rentre à la maison avec le dîner, quand j'ai vu la grosse bête. Elle était toute pâle et toute musclée, mais elle avait pas de tête !

Je l'ai appelée Morton, mais elle voulait pas venir quand je l'appelais. Elle faisait que s'enfuir. J'ai essayé de la suivre, mais elle allait trop vite.

Je me demande où Morton trouve autant de nourriture pour devenir aussi gros.

P'pa toussait encore

Note : Accessing this entry gathers Jimmy's evidence.

Ça fait deux jours que p'pa tousse énormément, mais le chef de la mine dit qu'il doit quand même travailler. Je m'inquiète beaucoup pour lui. Mitchell dit que son p'pa avait la même maladie.

J'en ai marre !

Aujourd'hui, je vais appeler tous mes copains, et on va faire en sorte que nos papas prennent un jour de congé ! Tous ensemble ! Et peut-être même le jour d'après, aussi ! Et le jour d'encore après !

On va montrer aux chefs de la mine qu'ils ne peuvent pas nous exploiter ! Les ouvriers ne sont pas juste des pions de leur complot capitaliste !

Tous à la grève !

Terminal d'exercice à balles réelles

Note : These three console terminals are located in the building on the live fire training course.

SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT DU CAMP MCCLINTOCK -- v.328
Parcours d'entraînement à balles réelles

___INSTRUCTIONS___
ATTENTION : Il est déconseillé aux recrues d'effectuer cet exercice sans soutien.

Ce parcours a été conçu pour préparer les recrues à une invasion communiste par le biais de représentations mécaniques confondantes de réalisme.

POUR RÉUSSIR : Éliminez la "Menace communiste."

REMARQUE : Les recrues doivent terminer leur parcours de tir, d'agilité, et de patriotisme avant d'effectuer cet exercice. L’inscription se fait auprès du sergent-chef du bâtiment administratif.

Commencer le parcours

Note : This is displayed only during the quest Back to Basic. Accessing this command starts the marksmanship course for the quest Live Fire Training Exercise as part of the quest Back to Basic.

......... activé !

Veuillez quitter le terminal pour commencer votre entraînement.

> ... activation du parcours ...

Terminal d'entraînement au tir

Note : This console terminal is located in the marksmanship training course range.

SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT DU CAMP MCCLINTOCK -- v.328
Parcours d'entraînement au tir

___INSTRUCTIONS___
Au signal, tirez sur toutes les cibles le plus vite possible.

TEMPS À BATTRE : 30 secondes ou moins

NOTE : Toutes les recrues doivent se présenter au sergent-chef du bâtiment d'administration avant de commencer l'exercice !

Commencer le parcours

Note : Accessing this command starts the marksmanship course for the quest Marksmanship Course as part of the quest Back to Basic.

......... activé !

Veuillez quitter le terminal pour commencer votre entraînement.

> ... activation du parcours ...

Terminal d'entraînement au patriotisme

Note : This console terminal is located in the patriotism training building, along the wall.

SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT DU CAMP MCCLINTOCK -- v.328
Parcours d'entraînement au patriotisme

___INSTRUCTIONS___
Jimmy, Topher et Jianjun sont accusés de soutenir une action collective, la porte ouverte au communisme. Parlez aux traîtres potentiels, fouillez leurs chambres, et rassemblez des preuves pour démasquer le communiste en herbe.

POUR RÉUSSIR : Rassemblez des preuves pour découvrir lequel de ces garçons est un communiste en herbe.

NOTE : Toutes les recrues doivent se présenter au sergent-chef du bâtiment d'administration avant de commencer l'exercice !

Commencer le parcours

Note : This is displayed only during the quest Back to Basic. Accessing this command starts the marksmanship course for the quest Patriotism Training as part of the quest Back to Basic.

......... activé !

Veuillez quitter le terminal pour commencer votre entraînement.

> ... activation du parcours ...

Note : This is displayed before registering with Master Sergeant Gutsy, without the quest Patriotism Training active as part of Back to Basic.

_______________________
ACCÈS REFUSÉ
_______________________

Les recrues doivent s'inscrire auprès du sergent-chef avant de participer à tout exercice.

Accuser Topher

Note : This command is only available during the quest Patriotism Training.

Preuve adéquate... non détectée !

Les bons patriotes ont toujours des preuves avant de faire une accusation !

Découvrez des preuves de pensée bolchévique avant d'accuser quelqu'un !

Accuser Jimmy

Note : This command is only available during the quest Patriotism Training. Accessing this command with Jimmy's evidence produces this display.

Preuve adéquate... détectée !

Très bon travail, recrue ! Vous avez démasqué le penseur communiste !

Continuez à aiguiser vos talents auprès de vos amis, et de votre famille ! Chaque coco démasqué rapproche l'Amérique de la sécurité !

Note : This command is only available during the quest Patriotism Training. Accessing this command without gathering Jimmy's evidence produces this display.

Preuve adéquate... non détectée !

Les bons patriotes ont toujours des preuves avant de faire une accusation !

Découvrez des preuves de pensée bolchévique avant d'accuser quelqu'un !

Accuser Jianjun

Note : This command is only available during the quest Patriotism Training.

Preuve adéquate... non détectée !

Les bons patriotes ont toujours des preuves avant de faire une accusation !

Découvrez des preuves de pensée bolchévique avant d'accuser quelqu'un !

Résultats du parcours

Note : Accessing this command after accusing Jimmy with Jimmy's evidence produces this display.

___VOUS_AVEZ_RÉUSSI !___
Vous avez découvert que Jimmy était le communiste potentiel durant tout ce temps !

Très bon travail ! Maintenant, à vous de jouer, et mettez vos talents de dénicheur de cocos à bon usage !

Vos amis, vos voisins, votre famille : n'importe qui peut être un collectiviste attendant de passer à l'action !

> ... traitement en cours...

ru:Лагерь Макклинток — записи в терминалах