« MQDadVoice.txt/Min » : différence entre les versions
Traduction FR (base de localisation officielle Fallout 4) |
m 1 version importée : Import de masse des fichiers dialogues de Fallout 4 |
(Aucune différence)
| |
Dernière version du 30 mai 2026 à 09:38
Min01
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 7865 | Min01 | Y1a | Vous croyez vraiment que c'est possible ? | Preston: Oui. Ce ne sera pas facile, loin de là. Mais c'est possible. | |
| 7866 | Min01 | X1a | C'est une belle vision, mais je ne vois pas comment c'est possible. | Preston: Je n'ai jamais dit que ce serait facile, mais c'est possible. | |
| 7867 | Min01 | B1a | Vous ne reconstruirez jamais cet endroit. | Preston: C'est facile de se laisser aller au désespoir. Je suis bien placé pour le savoir. | |
| 7868 | Min01 | A1a | Vous ne comprenez pas. Je vivais ici. Avant la guerre. | Preston: What do you mean? Before what war? Are you saying... | |
| 7869 | Min01 | Y1a | Qu'est-ce que je veux dire, d'après vous ? | Preston: Que vous êtes d'avant la guerre. La Grande Guerre. Comme une de ces vieilles goules qu'on croise de temps en temps. C'est ça ? | |
| 7870 | Min01 | X1a | Je ne sais pas ce que je raconte. J'ai perdu le sens des réalités. | Preston: Du calme, ne vous mettez pas dans cet état. Chacun a son passé. Il n'y a aucune honte à avoir. | |
| 7871 | Min01 | B1a | Oubliez ce que j'ai dit. Je n'ai pas envie d'en parler. | Preston: Pas de problème. Chacun a son histoire. Si vous préférez garder ça pour vous, je n'insisterai pas. | |
| 7872 | Min01 | A1a | Oui... Avant la guerre... Avant que tout s'effondre. | Preston: What do you mean? Before what war? Are you saying... | |
| 7873 | Min01 | A1a | J'ai vécu ici... il y a plus de 200 ans. Je me suis fait... cryogéniser, je crois. J'ai repris connaissance il n'y a pas longtemps. | Preston: Damn. Like one of those old prewar ghouls... | |
| 7874 | Min01 | Y1a | L'Institut a profité de mon état pour enlever mon fils. Mais j'ai réussi à le retrouver. | Preston: Merde. J'ai entendu de sales histoires sur l'Institut, mais faut vraiment être tordu pour kidnapper des enfants... | |
| 7875 | Min01 | Y3a | Juste mon fils. Quelqu'un a profité de mon état pour l'enlever. Vous n'avez jamais vu personne avec un bébé ? | Preston: Merde. J'ai entendu de sales histoires sur l'Institut, mais faut vraiment être tordu pour kidnapper des enfants... | |
| 7876 | Min01 | X2a | Je me suis réveillé à un moment et... j'ai vu l'Institut tuer ma femme et enlever mon fils. Enfin, j'ai réussi à le retrouver. | Preston: Merde, on dirait que vous en avez bavé depuis votre réveil. Mais au moins, vous l'avez retrouvé. | |
| 7877 | Min01 | X5a | Je me suis réveillé à un moment et... j'ai vu l'Institut tuer ma femme et enlever mon fils. J'essaie toujours de le retrouver. | Preston: Merde, on dirait que vous en avez bavé depuis votre réveil. Mais au moins, vous l'avez retrouvé. | |
| 7878 | Min01 | X7a | Peut-être. Je me suis réveillé à un moment et... j'ai vu quelqu'un tuer ma femme et enlever mon fils. Je suis à sa recherche. | Preston: Merde, on dirait que vous en avez bavé depuis votre réveil. Mais au moins, vous l'avez retrouvé. | |
| 7879 | Min01 | B1a | J'ai pas envie d'en parler. | Preston: Pas de problème. Chacun a son histoire. Si vous préférez garder ça pour vous, je n'insisterai pas. | |
| 7880 | Min01 | A1a | Juste mon fils. L'Institut avait profité de mon état pour l'enlever, mais j'ai réussi à le retrouver. | Preston: Merde, on dirait que vous en avez bavé depuis votre réveil. Mais au moins, vous l'avez retrouvé. | |
| 7881 | Min01 | A2a | {Angry} Just my son. The Institute kidnapped him away while I was still trapped. I've been trying to get him back. | Preston: Merde, on dirait que vous en avez bavé depuis votre réveil. Mais au moins, vous l'avez retrouvé. | |
| 7882 | Min01 | A3a | Juste mon fils. Quelqu'un a profité de mon état pour l'enlever. Je suis toujours à sa recherche. | Preston: Merde, on dirait que vous en avez bavé depuis votre réveil. Mais au moins, vous l'avez retrouvé. | |
| 7883 | Min01 | Y1a | Des goules d'avant la guerre ? | Preston: Oui, j'en ai déjà croisé quelques-unes. Elles ne vieillissent pas vraiment, à cause des radiations ou je sais pas quoi. | |
| 7884 | Min01 | X1a | Je ne sais pas. Je ne sais plus ce qui est vrai. | Preston: Du calme, ne vous mettez pas dans cet état. Chacun a son passé. Il n'y a aucune honte à avoir. | |
| 7885 | Min01 | B1a | Mais pas du tout, c'est n'importe quoi | Preston: Du calme, ne vous mettez pas dans cet état. Chacun a son passé. Il n'y a aucune honte à avoir. | |
| 7886 | Min01 | A1a | {Puzzled} Yes... sort of. I was born over 200 years ago, but I was... frozen or something for most of it. Just woke up a little while ago. | Preston: Damn. Like one of those old prewar ghouls... | |
| 7887 | Min01 | Y1a | Preston: Le problème, c'est que j'ai beaucoup à faire, ici. Ça vous dérangerait de vous occuper de cette colonie ? | De quel genre d'aide est-ce qu'ils ont besoin ? | Preston: Je crois que c'est un problème de pillards, rien d'inhabituel. Vous devrez leur demander les détails. |
| 7888 | Min01 | X1a | Preston: Le problème, c'est que j'ai beaucoup à faire, ici. Ça vous dérangerait de vous occuper de cette colonie ? | Super, j'attendais justement l'occasion d'aller sauver d'autres gens sans défense... | Preston: Ce n'est pas qu'ils sont sans défense. Ils ont juste besoin qu'on leur donne un coup de main de temps en temps. |
| 7889 | Min01 | B1a | Preston: Le problème, c'est que j'ai beaucoup à faire, ici. Ça vous dérangerait de vous occuper de cette colonie ? | Je n'ai pas le temps. | Preston: Comme vous voulez. J'espère que vous changerez d'avis. |
| 7890 | Min01 | A1a | Preston: Le problème, c'est que j'ai beaucoup à faire, ici. Ça vous dérangerait de vous occuper de cette colonie ? | Je me ferai un plaisir de vous aider. | Preston: C'est génial. Les Miliciens auraient grand besoin de gens comme vous. |
| 7891 | Min01 | Y1a | Vous ne pouvez pas diriger les Miliciens ? | Preston: Non, je ne suis pas fait pour ça. Je sais mener mes hommes au combat. Je sais défendre une zone. | |
| 7892 | Min01 | X1a | Je ne vois pas pourquoi vous pensez ça. | Preston: Vous nous avez sauvés à Concord alors que ce n'était pas votre combat. Vous aviez vos propres problèmes, mais vous avez quand même agi. | |
| 7893 | Min01 | B1a | Je ne sais absolument rien des Miliciens. | Preston: Ça n'a pas d'importance. Les Miliciens du passé sont morts et personne ne risque de les regretter. | |
| 7894 | Min01 | A1a | Venant de vous, ça me touche beaucoup, Garvey. | Preston: Merci. Ça veut dire que vous acceptez ? | |
| 7895 | Min01 | Y1a | Player Default: What makes you think I can do this?" | {Puzzled} Why are you calling me ""General""?" | |
| 7896 | Min01 | X1a | Player Default: Vous pouvez m'expliquer ce que sont les Miliciens, exactement ? | Si je suis général, où est mon armée ? | Preston: J'ai bien peur qu'elle soit devant vous. Mais je ne plaisantais pas en vous donnant ce titre. |
| 7897 | Min01 | B1a | Preston: But one day, I hope you change your mind and accept my proposal. The Commonwealth needs you." | {Irritated} I'm no ""General""." | Preston: Il va falloir vous y habituer. |
| 7898 | Min01 | A1a | Preston: Ne vous en faites pas, je serai là pour vous appuyer... général. | C'est une sacrée promotion que vous m'accordez. | |
| 7899 | Min01 | Y1a | Preston: Il nous faut quelqu'un qui soit capable de rallier tout le Commonwealth à une cause commune. Et je crois que vous pourriez être cette personne. | Qu'est-ce qui vous fait croire que j'en suis capable ? | Preston: Vous nous avez sauvés à Concord alors que ce n'était pas votre combat. Vous aviez vos propres problèmes, mais vous avez quand même agi. |
| 7900 | Min01 | X1a | Preston: Il nous faut quelqu'un qui soit capable de rallier tout le Commonwealth à une cause commune. Et je crois que vous pourriez être cette personne. | Vous pouvez m'expliquer ce que sont les Miliciens, exactement ? | Preston: Nous sommes des soldats civils, des gens du Commonwealth qui unissent leurs forces pour se protéger et décider de leur avenir. |
| 7901 | Min01 | B1a | Preston: Il nous faut quelqu'un qui soit capable de rallier tout le Commonwealth à une cause commune. Et je crois que vous pourriez être cette personne. | Non. Je ne suis pas là pour vous sauver. J'ai mes propres problèmes à régler. | Companion: Ça fait plaisir de voir que t'as les idées claires. |
| 7902 | Min01 | A1a | Preston: Il nous faut quelqu'un qui soit capable de rallier tout le Commonwealth à une cause commune. Et je crois que vous pourriez être cette personne. | D'accord. J'accepte. | Companion: Donc tu te fous de ce que je dis, sympa... J'espère qu'on s'en mordra pas les doigts. |
| 7903 | Min01 | Y1a | C'était quoi, le massacre de Quincy ? | Preston: Je croyais que tout le monde dans le Commonwealth connaissait cette histoire. | |
| 7904 | Min01 | X1a | Je sais ce que ça fait d'être l'unique à survivre. | Preston: Oui, j'imagine. | |
| 7905 | Min01 | B1a | On dirait que c'est le moment de faire une croix sur les Miliciens. | Preston: Non. Je refuse. Le Commonwealth a besoin des Miliciens plus que jamais. | |
| 7906 | Min01 | A1a | Tant que vous ne baisserez pas les bras, les Miliciens auront de l'espoir. | Preston: Je ne vais pas baisser les bras, mais je ne peux pas protéger le Commonwealth tout seul. J'ai déjà eu du mal à protéger ces gens. | |
| 7907 | Min01 | Y1a | Preston: Vous avez entendu parler du massacre de Quincy ? | Qu'est-ce que c'est ? | Preston: Je croyais que tout le monde dans le Commonwealth connaissait cette histoire. |
| 7908 | Min01 | X1a | Preston: Vous avez entendu parler du massacre de Quincy ? | Je ne crois pas. | Preston: Je croyais que tout le monde dans le Commonwealth connaissait cette histoire. |
| 7909 | Min01 | B1a | Preston: Vous avez entendu parler du massacre de Quincy ? | Non. | Preston: Je croyais que tout le monde dans le Commonwealth connaissait cette histoire. |
| 7910 | Min01 | A1a | Preston: Vous avez entendu parler du massacre de Quincy ? | Votre groupe venait de Quincy, pas vrai ? | Preston: Exact. Mama Murphy, Sturges, les Long... Ils étaient tous de Quincy. |
| 7911 | Min01 | Y1a | Preston: Vous savez déjà que je suis l'un des derniers Miliciens, mais je ne vous ai jamais vraiment raconté ce qui nous était arrivé. | Vous êtes vraiment le dernier Milicien ? | Preston: Peut-être pas littéralement. Il doit y avoir un paquet d'anciens Miliciens qui ont tout laissé tomber après le massacre de Quincy. |
| 7912 | Min01 | X1a | Preston: Vous savez déjà que je suis l'un des derniers Miliciens, mais je ne vous ai jamais vraiment raconté ce qui nous était arrivé. | Je vous écoute. | |
| 7913 | Min01 | B1a | Preston: Vous savez déjà que je suis l'un des derniers Miliciens, mais je ne vous ai jamais vraiment raconté ce qui nous était arrivé. | Pas la peine de me raconter votre vie. | Preston: Écoutez-moi. C'est important. |
| 7914 | Min01 | A1a | Preston: Vous savez déjà que je suis l'un des derniers Miliciens, mais je ne vous ai jamais vraiment raconté ce qui nous était arrivé. | Je pensais que vous attendiez le bon moment pour m'en parler. | |
| 7915 | Min01 | X1a | Preston: Je pense qu'on pourrait s'installer ici, en faire notre maison. Qu'est-ce que vous en pensez ? | Je ne sais pas. Ça me fait bizarre de revenir ici. | Preston: Comment ça ? Vous avez déjà vécu ici ? |
| 7916 | Min01 | B1a | Preston: Je pense qu'on pourrait s'installer ici, en faire notre maison. Qu'est-ce que vous en pensez ? | Ce n'est pas une maison. Ce n'est qu'une ruine. | Preston: Il ne faut pas s'arrêter aux apparences. On a de l'eau, beaucoup de place, et on devrait pouvoir se défendre plutôt bien en cas de problème. |
| 7917 | Min01 | A1a | Preston: Je pense qu'on pourrait s'installer ici, en faire notre maison. Qu'est-ce que vous en pensez ? | Oui, ça me plaisait de vivre ici. Avant la guerre... | Preston: What do you mean? Before what war? Are you saying... |
| 7918 | Min01 | Y1a | Sturges: La route a été longue, mais... ouais, je crois qu'elle est terminée. Enfin chez soi. Ça fait plaisir. | Et maintenant ? | Sturges: Eh bien... Il va falloir se souvenir comment on faisait pour vivre, au lieu de simplement survivre. |
| 7919 | Min01 | X1a | Sturges: La route a été longue, mais... ouais, je crois qu'elle est terminée. Enfin chez soi. Ça fait plaisir. | Pour vous, peut-être. | Sturges: Laissez-vous un peu de temps. Ça peut être chez vous aussi, si vous voulez. |
| 7920 | Min01 | B1a | Sturges: La route a été longue, mais... ouais, je crois qu'elle est terminée. Enfin chez soi. Ça fait plaisir. | Ce ne sera jamais chez moi, ici. | Sturges: Dommage. Peut-être qu'un jour, vous changerez d'avis. |
| 7921 | Min01 | A1a | Sturges: La route a été longue, mais... ouais, je crois qu'elle est terminée. Enfin chez soi. Ça fait plaisir. | C'est un plaisir de vous rendre service. | Sturges: Merci, c'est bien aimable à vous. |
| 7922 | Min01 | Y1a | Pourquoi vous avez besoin de moi pour faire des lits ? | Sturges: Écoutez, on est en fuite depuis des semaines et on a du pain sur la planche. Il nous faut de l'eau, de la nourriture, un toit, et j'en passe. | |
| 7923 | Min01 | Y2a | De quel genre d'aide vous avez besoin ? | Sturges: Écoutez, on est en fuite depuis des semaines et on a du pain sur la planche. Il nous faut de l'eau, de la nourriture, un toit, et j'en passe. | |
| 7924 | Min01 | X1a | J'ai l'air de faire de la menuiserie ? | Sturges: Qu'est-ce que j'en sais, moi ? Vous avez dit que vous vouliez nous aider, et pour l'instant, on a besoin de lits. | |
| 7925 | Min01 | X2a | J'adore le travail. Je peux regarder quelqu'un travailler pendant des heures. | Sturges: Qu'est-ce que j'en sais, moi ? Vous avez dit que vous vouliez nous aider, et pour l'instant, on a besoin de lits. | |
| 7926 | Min01 | B1a | Je n'ai pas le temps. | Sturges: OK, je vais pas vous forcer. Si vous changez d'avis, faites-moi signe. | |
| 7927 | Min01 | A1a | Je me ferai un plaisir de vous aider. | Sturges: Parfait, merci bien. | |
| 7928 | Min01 | A2a | Je me ferai un plaisir de vous aider. Dites-moi ce qu'il vous faut. | Sturges: Parfait, merci bien. | |
| 7929 | Min01 | Y1a | Sturges: Si on veut s'installer ici, il va falloir mettre des cultures en place. | De quel genre de cultures vous parlez ? | Sturges: Peu importe. Patates, fruits mutants, maïs... Tout ce qui peut pousser ici. |
| 7930 | Min01 | X1a | Sturges: Si on veut s'installer ici, il va falloir mettre des cultures en place. | Je ne vois pas bien ce que vous voulez dire. | Sturges: Patates, fruits mutants, maïs... Tout ce qui peut pousser ici. |
| 7931 | Min01 | B1a | Sturges: Si on veut s'installer ici, il va falloir mettre des cultures en place. | Je doute qu'on puisse cultiver quelque chose ici. | Sturges: Vous pourriez avoir des surprises. J'ai vu des gens faire pousser des cultures à des endroits bien plus touchés que celui-ci. |
| 7932 | Min01 | A1a | Sturges: Si on veut s'installer ici, il va falloir mettre des cultures en place. | Je commence tout de suite les plantations. | Sturges: Génial. |
| 7933 | Min01 | Y1a | Sturges: Ce qu'il faudrait, c'est qu'on installe des défenses. Comme ça, Preston pourra peut-être se détendre un peu. | À quel genre de défenses vous pensiez ? | Sturges: Murs, sacs de sable, tourelles... Tout ce que vous pouvez trouver. |
| 7934 | Min01 | X1a | Sturges: Ce qu'il faudrait, c'est qu'on installe des défenses. Comme ça, Preston pourra peut-être se détendre un peu. | Je ferai ça quand j'aurai le temps. | Sturges: Bon, d'accord... mais le plus tôt sera le mieux. |
| 7935 | Min01 | B1a | Sturges: Ce qu'il faudrait, c'est qu'on installe des défenses. Comme ça, Preston pourra peut-être se détendre un peu. | Je pense en avoir déjà fait beaucoup pour vous. | Sturges: Je croyais que vous vouliez nous aider. |
| 7936 | Min01 | A1a | Sturges: Ce qu'il faudrait, c'est qu'on installe des défenses. Comme ça, Preston pourra peut-être se détendre un peu. | Compris. | Sturges: Merci. Tout le monde se sentira plus en sécurité. |
| 7937 | Min01 | Y1a | Sturges: Ce qu'il nous faut, maintenant, c'est une source d'eau propre. | Qu'est-ce que vous voulez dire ? | Sturges: Un puits, par exemple. Comme ça, on n'aurait plus à boire l'eau de la rivière. Elle est trop contaminée. |
| 7938 | Min01 | X1a | Sturges: Ce qu'il nous faut, maintenant, c'est une source d'eau propre. | Je ne vois pas bien ce que vous voulez dire. | Sturges: Un puits, par exemple. Comme ça, on n'aurait plus à boire l'eau de la rivière. Elle est trop contaminée. |
| 7939 | Min01 | B1a | Sturges: Ce qu'il nous faut, maintenant, c'est une source d'eau propre. | J'imagine que l'eau de la rivière n'est pas assez bonne pour vous. | Sturges: Ça peut aller pour dépanner, mais elle est trop contaminée pour qu'on puisse la boire régulièrement. |
| 7940 | Min01 | A1a | Sturges: Ce qu'il nous faut, maintenant, c'est une source d'eau propre. | Je m'en occupe. Ce ne sera pas long. | Sturges: Parfait, encore merci. |
| 7941 | Min01 | Donc vous croyez à ses visions ? |
Min02
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 7942 | Min02 | Y1a | PrestonGarvey: Maintenant, vous comprenez pourquoi je voulais le reprendre. | Pourquoi on a besoin de cet endroit, déjà ? | PrestonGarvey: Pour l'émetteur radio avant tout. Mais après quelques travaux, il pourrait aussi nous faire une base solide. Vous voyez ce que je veux dire ? |
| 7943 | Min02 | X1a | PrestonGarvey: Maintenant, vous comprenez pourquoi je voulais le reprendre. | Peut-être, mais quelques réparations ne lui feraient pas de mal. | PrestonGarvey: Je reconnais qu'il a connu des jours meilleurs. Mais les Miliciens n'ont jamais eu peur du travail. |
| 7944 | Min02 | B1a | PrestonGarvey: Maintenant, vous comprenez pourquoi je voulais le reprendre. | Pas vraiment, ce n'est qu'une ruine. | PrestonGarvey: Quand on aura tout nettoyé, vous verrez. |
| 7945 | Min02 | A1a | PrestonGarvey: Maintenant, vous comprenez pourquoi je voulais le reprendre. | Absolument. Il est en bon état pour un bâtiment vieux de 600 ans. | PrestonGarvey: Exact. On n'en fait plus des comme ça. Si on réinvestit les lieux, les gens sauront qu'on n'est pas là pour plaisanter. |
| 7946 | Min02 | Y1a | PrestonGarvey: Alors, général, qu'est-ce que vous en pensez ? | Établissez une ligne de tir ; je vais les attirer. | Companion: C'est toi qui serviras d'appât ? J'aime ces jeux dangereux auxquels tu joues. |
| 7947 | Min02 | X1a | PrestonGarvey: Alors, général, qu'est-ce que vous en pensez ? | On va les attaquer par les côtés. | Companion: Ça me semble être un bon plan. Allez, au boulot. |
| 7948 | Min02 | B1a | PrestonGarvey: Alors, général, qu'est-ce que vous en pensez ? | J'ai besoin d'un peu de temps pour décider. | Companion: Magne-toi, quoi ! On va pas y passer la journée. |
| 7949 | Min02 | B2a | PrestonGarvey: Alors, général, qu'est-ce que vous en pensez ? | Non, on respecte le plan. | Companion: Magne-toi, quoi ! On va pas y passer la journée. |
| 7950 | Min02 | A1a | PrestonGarvey: Alors, général, qu'est-ce que vous en pensez ? | Pas la peine de faire compliqué. On rentre et on leur balance tout ce qu'on a. | Companion: J'aime bien ce plan... Pas la peine de faire dans la dentelle. |
| 7951 | Min02 | X1a | PrestonGarvey: Vous voulez que j'envoie des troupes occuper le Château ? | J'y réfléchis et je vous tiens au courant. | PrestonGarvey: À vous de voir. Dites-moi juste quand vous voudrez passer à l'action. |
| 7952 | Min02 | B1a | PrestonGarvey: Vous voulez que j'envoie des troupes occuper le Château ? | Non, on n'est pas encore prêts. | PrestonGarvey: À vous de voir. Dites-moi juste quand vous voudrez passer à l'action. |
| 7953 | Min02 | A1a | PrestonGarvey: Vous voulez que j'envoie des troupes occuper le Château ? | Pas besoin de troupes d'assaut. J'ai déjà fait place nette. | PrestonGarvey: Tant mieux. On se retrouve devant le Château. |
| 7954 | Min02 | A2a | PrestonGarvey: Vous voulez que j'envoie des troupes occuper le Château ? | Oui, bonne idée. | PrestonGarvey: Tant mieux. On se retrouve devant le Château. |
| 7955 | Min02 | Y1a | PrestonGarvey: Well-fortified, centrally-located, and most important - it has a powerful radio transmitter we can use to broadcast to the whole Commonwealth." | {Concerned} So what happened to this ""Castle"" if it was so well-fortified?" | PrestonGarvey: Ça s'est passé bien avant mon époque, mais on raconte qu'un genre de monstre est sorti de la mer et l'a détruit. |
| 7956 | Min02 | X1a | PrestonGarvey: Il est bien fortifié, bien placé, et surtout, il est équipé d'un puissant émetteur radio dont on pourra se servir pour communiquer avec tout le Commonwealth. | Je ne crois pas qu'on soit prêts pour une opération de cette importance. | PrestonGarvey: C'est un risque, mais la station radio nous permettra de répondre immédiatement aux appels des gens, où qu'ils soient dans le Commonwealth. |
| 7957 | Min02 | B1a | PrestonGarvey: Il est bien fortifié, bien placé, et surtout, il est équipé d'un puissant émetteur radio dont on pourra se servir pour communiquer avec tout le Commonwealth. | Je n'en vois pas l'intérêt. On a déjà un QG. | PrestonGarvey: C'est l'émetteur radio dont on a besoin. Après, qu'on rebâtisse le Château ou non, ce sera à vous de voir. |
| 7958 | Min02 | A1a | PrestonGarvey: Il est bien fortifié, bien placé, et surtout, il est équipé d'un puissant émetteur radio dont on pourra se servir pour communiquer avec tout le Commonwealth. | Vous parlez de cet endroit à Boston Sud ? Je l'ai déjà nettoyé. | PrestonGarvey: Je savais que l'idée vous plairait. |
| 7959 | Min02 | A2a | PrestonGarvey: Il est bien fortifié, bien placé, et surtout, il est équipé d'un puissant émetteur radio dont on pourra se servir pour communiquer avec tout le Commonwealth. | Ça m'a tout l'air d'être ce qu'il nous faut. | PrestonGarvey: Je savais que l'idée vous plairait. |
Min03
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 7960 | Min03 | Y1a | PrestonGarvey: Et Ronnie Shaw revient d'entre les morts... Elle n'est pas comme les autres, hein ? | Qu'est-ce que vous pensez d'elle ? | PrestonGarvey: Les gens l'aiment bien. Elle a un caractère de chien, mais c'est quelqu'un de bien. |
| 7961 | Min03 | X1a | PrestonGarvey: Et Ronnie Shaw revient d'entre les morts... Elle n'est pas comme les autres, hein ? | C'est la seule survivante du temps où le Château était le QG des Miliciens. Elle connaissait le vieil arsenal. | |
| 7962 | Min03 | B1a | PrestonGarvey: Et Ronnie Shaw revient d'entre les morts... Elle n'est pas comme les autres, hein ? | C'est pas la moitié d'une emmerdeuse. | PrestonGarvey: Ouais, elle s'arrête rarement à la moitié. |
| 7963 | Min03 | A1a | PrestonGarvey: Et Ronnie Shaw revient d'entre les morts... Elle n'est pas comme les autres, hein ? | Non, c'est une sacrée meneuse d'hommes. | PrestonGarvey: Ha ! À ce qu'il paraît, c'est le moins qu'on puisse dire. |
| 7964 | Min03 | Y1a | RonnieShaw: Maintenant, il faut trouver le moyen d'entrer. | Vous savez comment ouvrir cette porte ? | RonnieShaw: Non. Et même si on réussissait à la faire sauter, ça détruirait sûrement tout ce qu'il y a dedans. |
| 7965 | Min03 | X1a | RonnieShaw: Maintenant, il faut trouver le moyen d'entrer. | Plus facile à dire qu'à faire. | RonnieShaw: Ne vous en faites pas. J'ai une idée. |
| 7966 | Min03 | B1a | RonnieShaw: Maintenant, il faut trouver le moyen d'entrer. | Je ne vois pas comment on va passer cette porte. | RonnieShaw: N'abandonnez pas si facilement. |
| 7967 | Min03 | A1a | RonnieShaw: Maintenant, il faut trouver le moyen d'entrer. | J'espère que vous avez une idée. | RonnieShaw: Bien sûr. |
| 7968 | Min03 | Y1a | RonnieShaw: Et la cerise sur le gâteau : les plans de fabrication de pièces d'artillerie. | Des pièces d'artillerie ? | RonnieShaw: Des gros canons ? Pour attaquer les ennemis à des kilomètres de distance ? Ça vous parle ? |
| 7969 | Min03 | X1a | RonnieShaw: Et la cerise sur le gâteau : les plans de fabrication de pièces d'artillerie. | Bon, voyons si ça en valait la peine. | RonnieShaw: Général, quand vous verrez les obus s'abattre sur nos ennemis, vous me remercierez. |
| 7970 | Min03 | B1a | RonnieShaw: Et la cerise sur le gâteau : les plans de fabrication de pièces d'artillerie. | Tout ça pour un tas de vieux papiers ? Vous plaisantez, j'espère. | RonnieShaw: Réfléchissez un peu. Ces vieux papiers, comme vous dites, vont nous aider à reprendre le Commonwealth. |
| 7971 | Min03 | A1a | RonnieShaw: Et la cerise sur le gâteau : les plans de fabrication de pièces d'artillerie. | Je dois reconnaître que ça nous rendrait bien service d'avoir de l'artillerie. | RonnieShaw: On s'en servait pour pilonner les écorcheurs et les super mutants. Vous auriez dû voir ça. |
| 7972 | Min03 | Y1a | Si vous êtes Milicienne, pourquoi Preston ne m'a jamais parlé de vous ? | Companion: Preston peut pas se souvenir de tous les blaireaux qui portent ce joli petit chapeau. | |
| 7973 | Min03 | X1a | Je suis pas là pour voir qui a la plus grosse. Qu'est-ce que vous voulez vraiment ? | Companion: J'aurais bien voulu voir, moi. | |
| 7974 | Min03 | B1a | Vous pouvez toujours essayer. | Companion: Eh ben voilà, c'est mieux ! | |
| 7975 | Min03 | A1a | Du calme. J'ignorais simplement qu'il restait d'autres Miliciens. | Companion: Si elle veut se battre, la vieille peau, on va pas se faire prier. | |
| 7976 | Min03 | X1a | Allez-y, qu'on n'y passe pas la journée. | RonnieShaw: Pas de ce ton-là avec moi, fiston. Je démontais des mousquets laser quand vous faisiez encore dans vos couches. | |
| 7977 | Min03 | B1a | En fait, pas vraiment. | RonnieShaw: C'est pas une très bonne impression que vous faites à quelqu'un qui veut vous aider. | |
| 7978 | Min03 | A1a | Je vous écoute. | RonnieShaw: Enfin. | |
| 7979 | Min03 | Y1a | Comment vous connaissez ce vieil arsenal ? | RonnieShaw: Parce que c'était mon tout premier poste après mon recrutement. J'y suis restée quelques années. | |
| 7980 | Min03 | X1a | C'est la première fois que j'en entends parler. | RonnieShaw: Pas étonnant. Ça fait presque 50 ans que le fort a été détruit. Je suis sûrement la dernière à me rappeler à quoi il ressemblait. | |
| 7981 | Min03 | B1a | Vous auriez pu commencer par me parler de ça. | RonnieShaw: Vous auriez pu commencer par être moins con. | |
| 7982 | Min03 | A1a | J'aimerais que vous me parliez de l'arsenal. | RonnieShaw: Vous êtes plus aimable maintenant que j'ai quelque chose qui vous intéresse, hein ? Toujours pareil. | |
| 7983 | Min03 | X1a | NPCFRonnieShaw: Alors, on peut discuter ? | Vous n'avez pas pris rendez-vous. | RonnieShaw: Ha, très marrant. |
| 7984 | Min03 | B1a | NPCFRonnieShaw: Alors, on peut discuter ? | Je n'ai franchement pas envie de vous parler. | RonnieShaw: C'est pas mon problème. Je veux vous parler, moi, et vous allez m'écouter. |
| 7985 | Min03 | A1a | NPCFRonnieShaw: Alors, on peut discuter ? | Vous devez être la femme de la radio, Ronnie Shaw. | RonnieShaw: Qui d'autre ? C'est pas comme si on pouvait me prendre pour un des sous-fifres que vous avez installés ici. |
| 7986 | Min03 | A2a | NPCFRonnieShaw: Alors, on peut discuter ? | Me voilà. Qu'est-ce que vous voulez ? | RonnieShaw: Qui d'autre ? C'est pas comme si on pouvait me prendre pour un des sous-fifres que vous avez installés ici. |
| 7987 | Min03 | Y1a | Joe Becker ? Qui c'est ? | RonnieShaw: C'est désolant... Le général Becker était à la tête des Miliciens autrefois. C'est le dernier vrai chef qu'on a eu. | |
| 7988 | Min03 | X1a | Vous étiez Milicienne ? | RonnieShaw: Quoi ? Vous croyez qu'une vieille carne comme moi ne sait plus se battre ? Je pourrais vous botter le cul... petit con. | |
| 7989 | Min03 | B1a | Je n'aime pas trop ce que vous sous-entendez. | RonnieShaw: Du calme. Joe Becker est mort des années avant votre arrivée. | |
| 7990 | Min03 | A1a | Vous tombez bien. On pourrait avoir besoin de vétérans, ici. | RonnieShaw: Je vous le fais pas dire. J'ai l'impression que certains de vos soldats ont encore besoin qu'on change leur couche. | |
| 7991 | Min03 | Y1a | NPCFRonnieShaw: On a pas encore fini. | Qu'est-ce que vous voulez exactement ? | |
| 7992 | Min03 | X1a | NPCFRonnieShaw: On a pas encore fini. | J'attends toujours que vous me disiez ce que vous voulez. | |
| 7993 | Min03 | B1a | NPCFRonnieShaw: On a pas encore fini. | Venez-en au fait. | RonnieShaw: C'est ce que j'essaie de faire. |
| 7994 | Min03 | A1a | NPCFRonnieShaw: On a pas encore fini. | J'aimerais toujours savoir de quoi vous voulez me parler. | |
| 7995 | Min03 | Y1a | RonnieShaw: Maintenant que je suis là, je vois que vous avez vraiment besoin de mon aide. | Vous voulez vous réengager ? | RonnieShaw: On peut dire ça. Mais chaque chose en son temps. |
| 7996 | Min03 | X1a | RonnieShaw: Maintenant que je suis là, je vois que vous avez vraiment besoin de mon aide. | On peut sûrement vous trouver une utilité. | RonnieShaw: Sans blague. Mais j'avais quelque chose de plus précis en tête. |
| 7997 | Min03 | B1a | RonnieShaw: Maintenant que je suis là, je vois que vous avez vraiment besoin de mon aide. | On s'en est très bien sortis sans votre aide. | RonnieShaw: Vraiment ? J'imagine que vous êtes au courant pour le vieil arsenal, alors. |
| 7998 | Min03 | A1a | RonnieShaw: Maintenant que je suis là, je vois que vous avez vraiment besoin de mon aide. | On a toujours besoin de soldats expérimentés. | RonnieShaw: Sans blague. Mais j'avais quelque chose de plus précis en tête. |
| 7999 | Min03 | Y1a | RonnieShaw: Alors dites-moi, qu'est-ce qui vous fait croire que les gens ont envie de voir revenir les Miliciens ? | Au moins, on essaie d'aider les gens. Vous pouvez en dire autant ? | RonnieShaw: Pas la peine de vous la jouer, fiston. Je faisais partie des Miliciens alors que vous n'étiez même pas né. |
| 8000 | Min03 | X1a | RonnieShaw: Alors dites-moi, qu'est-ce qui vous fait croire que les gens ont envie de voir revenir les Miliciens ? | Les gens commencent à comprendre que le Commonwealth a besoin des Miliciens. | RonnieShaw: J'ai entendu du positif, c'est vrai. Sinon, je serais pas là. |
| 8001 | Min03 | B1a | RonnieShaw: Alors dites-moi, qu'est-ce qui vous fait croire que les gens ont envie de voir revenir les Miliciens ? | {Defiant} I don't need to answer to you, soldier." | RonnieShaw: You don't get a pass just because everybody calls you ""General."" In the Minutemen, you've got to earn respect." |
| 8002 | Min03 | A1a | RonnieShaw: Alors dites-moi, qu'est-ce qui vous fait croire que les gens ont envie de voir revenir les Miliciens ? | Les gens commencent à comprendre que les Miliciens veulent leur bien. | RonnieShaw: J'ai entendu du positif, c'est vrai. Sinon, je serais pas là. |
| 8003 | Min03 | Y1a | Vous dites que vous étiez Milicienne ? | RonnieShaw: C'est ça. Avant que Joe Becker se fasse tuer et qu'il soit remplacé par des incapables. | |
| 8004 | Min03 | X1a | J'ai compris. Vous êtes une ancienne combattante, une vraie dure à cuire. On peut passer à la suite ? | RonnieShaw: Tout de suite, général. | |
| 8005 | Min03 | B2a | " | {Stern} Call me ""sonny"" again and you'll find out exactly how far I can shove my boot up your ass." | RonnieShaw: Oh, donc vous avez quand même un peu de cran. |
| 8006 | Min03 | A1a | J'en doute fortement. Mais venez-en au fait. | RonnieShaw: Y'a quelque chose qui m'intrigue chez vous. C'est comme si... vous veniez d'ailleurs. | |
| 8007 | Min03 | Y1a | RonnieShaw: Au fait, comment vous avez fait pour vous débarrasser de ce monstre géant ? | Ça n'a pas été facile, mais je me demande quand même comment il a pu vous mettre en déroute. | RonnieShaw: Je n'étais pas là, mais les survivants ont dit qu'il avait surgi de l'eau au beau milieu de la nuit. |
| 8008 | Min03 | X1a | RonnieShaw: Au fait, comment vous avez fait pour vous débarrasser de ce monstre géant ? | Ce gros fangeux qui vous avait botté le cul ? Suffisait d'essayer de le buter. | RonnieShaw: C'est ça, fanfaronnez tant que vous voudrez. Mais si vous croyez que ça suffira à unir le Commonwealth, vous allez avoir des surprises. |
| 8009 | Min03 | B1a | RonnieShaw: Au fait, comment vous avez fait pour vous débarrasser de ce monstre géant ? | La reine ? C'était du gâteau, ça. Ça m'étonne que personne n'ait récupéré ce fort avant nous. | RonnieShaw: Pff. Enfin, vous avez bien mérité de vous vanter un peu. Mais évitez l'excès de confiance, général. On a encore du pain sur la planche. |
| 8010 | Min03 | A1a | RonnieShaw: Au fait, comment vous avez fait pour vous débarrasser de ce monstre géant ? | On a préparé un plan et tout le monde l'a suivi. On a de bons éléments, Ronnie, vous verrez. | RonnieShaw: En tout cas, je dois bien admettre que vos débuts sont plus prometteurs que ceux de vos prédécesseurs. |
| 8011 | Min03 | Qui êtes-vous ? | |||
| 8012 | Min03 | Qu'est-ce que vous voulez ? | |||
| 8013 | Min03 | Qu'est-ce que vous voulez ? | |||
| 8014 | Min03 | Qui êtes-vous ? |
Min207
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8015 | Min207 | Y1a | Ingram: Expliquez-moi d'abord pourquoi vous voulez que je vous remette des données hautement confidentielles. | Qu'est-ce que ça peut faire ? J'imagine que vous avez pris tout ce qui vous intéressait. | Ingram: Oui, vous n'avez pas tort. |
| 8016 | Min207 | X1a | Ingram: Expliquez-moi d'abord pourquoi vous voulez que je vous remette des données hautement confidentielles. | OK, j'avoue. Je bosse pour l'Institut et je veux récupérer nos données. | Ingram: Sympa. Je vois le genre. |
| 8017 | Min207 | B1a | Ingram: Expliquez-moi d'abord pourquoi vous voulez que je vous remette des données hautement confidentielles. | Rendez-la-moi sans discuter. C'est moi qui l'ai trouvée, je vous rappelle. | Ingram: D'accord, d'accord. Pas la peine de s'énerver. |
| 8018 | Min207 | A1a | Ingram: Expliquez-moi d'abord pourquoi vous voulez que je vous remette des données hautement confidentielles. | J'aimerais révéler son contenu aux Miliciens. Je crois qu'ils en ont besoin autant que nous. | Ingram: Je ne sais pas pourquoi vous voulez la leur confier, mais à vous de voir. Après tout, c'est vous qui l'avez trouvée. |
| 8019 | Min207 | A | Excusez-moi, connétable Ingram. Vous vous souvenez de cette holobande que j'ai rapportée de l'Institut ? J'en ai besoin. | Ingram: Expliquez-moi d'abord pourquoi vous voulez que je vous remette des données hautement confidentielles. | |
| 8020 | Min207 | Y1a | Sturges: Nickel ! Je vais l'examiner et voir si j'arrive à en tirer quelque chose. | Qu'est-ce que vous espérez trouver ? | Sturges: Des choses que l'Institut aurait préféré garder secrètes. |
| 8021 | Min207 | X1a | Sturges: Nickel ! Je vais l'examiner et voir si j'arrive à en tirer quelque chose. | J'espère qu'il y a quelque chose d'utile ici. | Sturges: Je vais quand même y jeter un œil pour être sûr. |
| 8022 | Min207 | X2a | Sturges: Nickel ! Je vais l'examiner et voir si j'arrive à en tirer quelque chose. | J'aurais préféré une autre méthode. | Sturges: Je vais quand même y jeter un œil pour être sûr. |
| 8023 | Min207 | B1a | Sturges: Nickel ! Je vais l'examiner et voir si j'arrive à en tirer quelque chose. | Il n'y a sûrement rien d'intéressant là-dedans, de toute façon. | Sturges: Je vais quand même y jeter un œil pour être sûr. |
| 8024 | Min207 | A1a | Sturges: Nickel ! Je vais l'examiner et voir si j'arrive à en tirer quelque chose. | Il faut qu'on trouve le moyen d'aller les combattre. | Sturges: Espérons qu'on trouvera quelque chose d'utile. |
| 8025 | Min207 | A2a | Sturges: Nickel ! Je vais l'examiner et voir si j'arrive à en tirer quelque chose. | L'Institut n'est pas notre ennemi, ne l'oubliez pas. | Sturges: Espérons qu'on trouvera quelque chose d'utile. |
| 8026 | Min207 | A | Regardez cette holobande que j'ai trouvée. C'est le réseau de l'Institut, un relevé complet. | Sturges: Nickel ! Je vais l'examiner et voir si j'arrive à en tirer quelque chose. | |
| 8027 | Min207 | A | Voilà l'holobande. Pleine de données de l'Institut, normalement. | Sturges: Nickel ! Je vais l'examiner et voir si j'arrive à en tirer quelque chose. |
Min301
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8028 | Min301 | Y1a | PrestonGarvey: J'ai demandé à tous les Miliciens disponibles de venir assurer la défense du Château. | À votre avis, qu'est-ce qu'il faut faire ? | PrestonGarvey: Avec un peu de chance, Sturges trouvera quelque chose dans les données que vous avez récupérées sur leurs ordinateurs. |
| 8029 | Min301 | X1a | PrestonGarvey: J'ai demandé à tous les Miliciens disponibles de venir assurer la défense du Château. | Je ne sais pas trop. | PrestonGarvey: Avec un peu de chance, Sturges trouvera quelque chose dans les données que vous avez récupérées sur leurs ordinateurs. |
| 8030 | Min301 | B1a | PrestonGarvey: J'ai demandé à tous les Miliciens disponibles de venir assurer la défense du Château. | Je ne crois pas qu'on ait encore assez de troupes pour passer à l'attaque. | PrestonGarvey: Je suis d'accord, général. Et même si on était assez nombreux, on n'a pas encore trouvé le moyen d'attaquer l'Institut. |
| 8031 | Min301 | A1a | PrestonGarvey: J'ai demandé à tous les Miliciens disponibles de venir assurer la défense du Château. | Je propose d'attaquer. On déclare la guerre à l'Institut. | PrestonGarvey: Je suis tout à fait pour, mais on n'a pas les moyens de frapper fort. |
| 8032 | Min301 | A | J'ai fait mon choix. L'Institut est notre ennemi. | PrestonGarvey: Vous ne devez pas être au courant... L'Institut surveille le Château. Apparemment, ils préparent une attaque de grande envergure. |
MinDefendCastle
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8033 | MinDefendCastle | A | J'ai parlé à Sturges. Il a trouvé quelque chose qui nous permettra enfin de riposter contre l'Institut. | ||
| 8034 | MinDefendCastle | A | Le moment est venu de lancer une contre-attaque sur l'Institut. | ||
| 8035 | MinDefendCastle | A | Mauvaise nouvelle. L'Institut a détruit toutes nos défenses au Château. On a du boulot pour tout reconstruire. | ||
| 8036 | MinDefendCastle | A | Mauvaise nouvelle. Le Château a subi de gros dégâts lors de l'assaut. | ||
| 8037 | MinDefendCastle | A | J'ai le plaisir de vous apprendre qu'on a repoussé l'assaut de l'Institut au Château. | ||
| 8038 | MinDefendCastle | A | Bonne nouvelle. L'assaut du Château a échoué. Ils sont pas près de repointer leur nez. |
MinDestBoS
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8039 | MinDestBoS | Y1a | NPCMPrestonGarvey: Général, je crois qu'il est temps de s'occuper de la Confrérie. | Et si on se servait de notre artillerie contre leur dirigeable ? | PrestonGarvey: Les grands esprits se rencontrent. J'en ai déjà parlé à Sturges. |
| 8040 | MinDestBoS | X1a | NPCMPrestonGarvey: Général, je crois qu'il est temps de s'occuper de la Confrérie. | J'aimerais savoir comment. Tant qu'ils auront le dirigeable, ils seront hors d'atteinte. | PrestonGarvey: J'ai peut-être une solution à ce problème. |
| 8041 | MinDestBoS | B1a | NPCMPrestonGarvey: Général, je crois qu'il est temps de s'occuper de la Confrérie. | Je ne vois pas comment. On n'a aucun moyen de les attaquer dans les airs. | PrestonGarvey: J'ai peut-être une solution à ce problème. |
| 8042 | MinDestBoS | A1a | NPCMPrestonGarvey: Général, je crois qu'il est temps de s'occuper de la Confrérie. | D'accord, mais leur dirigeable va nous donner du fil à retordre. | PrestonGarvey: C'est certain. Mais je crois savoir comment on pourrait l'abattre. |
| 8043 | MinDestBoS | Y1a | PrestonGarvey: Je dois reconnaître que... je ne pensais pas qu'on réussirait. | On a abattu le Prydwen, mais ce n'est pas comme si la totalité de la Confrérie était à bord. | PrestonGarvey: Le Prydwen était leur centre névralgique et leur base de ravitaillement. Sans lui, ce qu'il reste de la Confrérie au sol ne posera pas de problème bien longtemps. |
| 8044 | MinDestBoS | X1a | PrestonGarvey: Je dois reconnaître que... je ne pensais pas qu'on réussirait. | Je ne doute plus de Sturges. Plus maintenant. | PrestonGarvey: Ouais, je sais. Il a construit un téléporteur ! C'est lui le champion toutes catégories. |
| 8045 | MinDestBoS | B1a | PrestonGarvey: Je dois reconnaître que... je ne pensais pas qu'on réussirait. | On a eu de la chance de les prendre par surprise. Si le Prydwen avait évité notre barrage, on n'aurait pas eu d'autre occasion. | PrestonGarvey: Croyez-moi, j'y avais pensé. Mais on méritait d'avoir de la chance, pour une fois. |
| 8046 | MinDestBoS | A1a | PrestonGarvey: Je dois reconnaître que... je ne pensais pas qu'on réussirait. | Quand les Miliciens sont unis, rien ne leur est impossible. | PrestonGarvey: C'est vrai. On vient d'en avoir la preuve. |
| 8047 | MinDestBoS | Y1a | NPCMMinutemenRadioVoice: Général, toutes les colonies sont prêtes. On attend votre ordre pour tirer sur le dirigeable de la Confrérie. | Tous les canons sont verrouillés sur le Prydwen ? | MinutemenRadioAnnouncer: Affirmatif. On a transmis les coordonnées. Toutes les batteries sont en code rouge, prêtes à tirer à notre signal. |
| 8048 | MinDestBoS | X1a | NPCMMinutemenRadioVoice: Général, toutes les colonies sont prêtes. On attend votre ordre pour tirer sur le dirigeable de la Confrérie. | Restez en attente. | MinutemenRadioAnnouncer: D'accord. |
| 8049 | MinDestBoS | B1a | NPCMMinutemenRadioVoice: Général, toutes les colonies sont prêtes. On attend votre ordre pour tirer sur le dirigeable de la Confrérie. | Je vous dirai quand ce sera le moment. | MinutemenRadioAnnouncer: Entendu. On reste en attente. |
| 8050 | MinDestBoS | A1a | NPCMMinutemenRadioVoice: Général, toutes les colonies sont prêtes. On attend votre ordre pour tirer sur le dirigeable de la Confrérie. | Donnez le signal d'ouvrir le feu. | MinutemenRadioAnnouncer: À vos ordres ! |
MinRadiantOwned01
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8051 | MinRadiantOwned01 | Y1a | Vous avez du matériel dont je pourrais me servir pour construire des défenses ? | SettlementSpokesman: Bien sûr. On a plein de vieux trucs qui traînent, vous trouverez peut-être quelque chose d'utile dans le tas. Servez-vous. | |
| 8052 | MinRadiantOwned01 | X1a | Je vais voir ce que je peux faire. | SettlementSpokesman: D'accord, merci. Et prenez ce que vous voulez pour construire des défenses, avant que les pillards mettent la main dessus. | |
| 8053 | MinRadiantOwned01 | B1a | Pardon, je ne peux pas vous aider. | SettlementSpokesman: Tant pis, on va essayer de se débrouiller... | |
| 8054 | MinRadiantOwned01 | A1a | Ne vous en faites pas, je vais vous aider à éliminer ces pillards. | SettlementSpokesman: Merci, vous arrivez juste à temps. | |
| 8055 | MinRadiantOwned01 | Y1a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens, c'est ça ? | Oui, je viens vous aider. Quel est le problème ? | |
| 8056 | MinRadiantOwned01 | Y2a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens, c'est ça ? | Quel est le problème ? | |
| 8057 | MinRadiantOwned01 | X1a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens, c'est ça ? | Contentez-vous de me dire ce qui vous arrive. | |
| 8058 | MinRadiantOwned01 | B1a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens, c'est ça ? | Dépêchez-vous de m'expliquer ce qui se passe. | SettlementSpokesman: Écoutez-moi, s'il vous plaît. Je ne donne pas cher de notre peau si vous ne nous aidez pas. |
| 8059 | MinRadiantOwned01 | B2a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens, c'est ça ? | Je n'ai pas de temps à perdre avec ça. | SettlementSpokesman: Écoutez-moi, s'il vous plaît. Je ne donne pas cher de notre peau si vous ne nous aidez pas. |
| 8060 | MinRadiantOwned01 | A1a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens, c'est ça ? | Oui. Qu'est-ce qui vous arrive ? | |
| 8061 | MinRadiantOwned01 | Vous avez autre chose pour moi, Garvey ? | |||
| 8062 | MinRadiantOwned01 | Mauvaise nouvelle, je n'ai pas pu défendre la colonie contre les pillards. Ils l'ont mise dans un sale état. | |||
| 8063 | MinRadiantOwned01 | J'ai flanqué une bonne leçon à ces pillards. Ils ne sont pas près de s'en reprendre à une colonie. |
MinRadiantOwned02
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8064 | MinRadiantOwned02 | Y1a | Combien de pillards est-ce qu'il y avait ? | SettlementSpokesman: Ils sont trop nombreux pour nous, mais je parie que vous n'aurez aucun problème. | |
| 8065 | MinRadiantOwned02 | X1a | Je vous ai débarrassés de ces pillards. | SettlementSpokesman: Vraiment ? C'est le genre de nouvelle que j'aimerais entendre plus souvent ! | |
| 8066 | MinRadiantOwned02 | X2a | Je vais voir ce que je peux faire. | SettlementSpokesman: Vraiment ? C'est le genre de nouvelle que j'aimerais entendre plus souvent ! | |
| 8067 | MinRadiantOwned02 | B1a | Pardon, je ne peux pas vous aider. | SettlementSpokesman: Ah... Donc j'imagine que tous vos beaux discours sur la mission des Miliciens, c'était du vent ? | |
| 8068 | MinRadiantOwned02 | A1a | J'ai réglé leur compte à des pillards tout à l'heure. | SettlementSpokesman: Vraiment ? C'est le genre de nouvelle que j'aimerais entendre plus souvent ! | |
| 8069 | MinRadiantOwned02 | A2a | Je vais m'occuper de ces pillards pour vous. | SettlementSpokesman: Vraiment ? C'est le genre de nouvelle que j'aimerais entendre plus souvent ! | |
| 8070 | MinRadiantOwned02 | B1a | Votre problème de pillards, c'est de l'histoire ancienne. Pas la peine de me remercier. | SettlementSpokesman: Vraiment ? C'est le genre de nouvelle que j'aimerais entendre plus souvent ! | |
| 8071 | MinRadiantOwned02 | B2a | Encore des pillards... Bon, d'accord. | SettlementSpokesman: Vraiment ? C'est le genre de nouvelle que j'aimerais entendre plus souvent ! | |
| 8072 | MinRadiantOwned02 | A1a | Pas la peine de vous inquiéter. J'ai déjà réglé leur compte à ces pillards. | SettlementSpokesman: Vraiment ? C'est le genre de nouvelle que j'aimerais entendre plus souvent ! | |
| 8073 | MinRadiantOwned02 | A2a | Ne vous inquiétez pas. Je vais m'occuper de ces pillards. | SettlementSpokesman: Vraiment ? C'est le genre de nouvelle que j'aimerais entendre plus souvent ! | |
| 8074 | MinRadiantOwned02 | Y1a | MaleOld: Ça fait plaisir de vous voir. On a des problèmes avec des pillards. | Quel genre de problèmes ? | SettlementSpokesman: Ils sont arrivés en force il y a quelques jours. |
| 8075 | MinRadiantOwned02 | X1a | MaleOld: Ça fait plaisir de vous voir. On a des problèmes avec des pillards. | Donnez-moi les détails. | SettlementSpokesman: Ils sont arrivés en force il y a quelques jours. |
| 8076 | MinRadiantOwned02 | B1a | MaleOld: Ça fait plaisir de vous voir. On a des problèmes avec des pillards. | Il n'y a pas de pillard capable de me poser un problème. | SettlementSpokesman: On compte vraiment sur votre aide. Il nous semble que les Miliciens sont là pour ça. |
| 8077 | MinRadiantOwned02 | B2a | MaleOld: Ça fait plaisir de vous voir. On a des problèmes avec des pillards. | C'est pas mon problème. | SettlementSpokesman: On compte vraiment sur votre aide. Il nous semble que les Miliciens sont là pour ça. |
| 8078 | MinRadiantOwned02 | A1a | MaleOld: Ça fait plaisir de vous voir. On a des problèmes avec des pillards. | Dites-moi ce qui se passe. | SettlementSpokesman: Ils sont arrivés en force il y a quelques jours. |
| 8079 | MinRadiantOwned02 | Y1a | MaleOld: Alors, on n'aura plus à payer un tribut à ces pillards ? | Vous soutiendrez les Miliciens, dorénavant ? | SettlementSpokesman: Bien sûr. Ça fait plaisir d'avoir quelqu'un qui se préoccupe des gens comme nous, pour une fois. Comptez sur notre aide en cas de besoin. |
| 8080 | MinRadiantOwned02 | Y2a | MaleOld: Alors, on n'aura plus à payer un tribut à ces pillards ? | Alors, vous pensez que c'était une bonne idée de soutenir les Miliciens ? | SettlementSpokesman: Bien sûr. Ça fait plaisir d'avoir quelqu'un qui se préoccupe des gens comme nous, pour une fois. Comptez sur notre aide en cas de besoin. |
| 8081 | MinRadiantOwned02 | Y3a | MaleOld: Alors, on n'aura plus à payer un tribut à ces pillards ? | Je peux faire autre chose pour vous aider ? | SettlementSpokesman: Bien sûr. Ça fait plaisir d'avoir quelqu'un qui se préoccupe des gens comme nous, pour une fois. Comptez sur notre aide en cas de besoin. |
| 8082 | MinRadiantOwned02 | X1a | MaleOld: Alors, on n'aura plus à payer un tribut à ces pillards ? | J'ai réglé votre problème de pillards. | |
| 8083 | MinRadiantOwned02 | B1a | MaleOld: Alors, on n'aura plus à payer un tribut à ces pillards ? | Je leur ai botté le cul sans difficultés. | |
| 8084 | MinRadiantOwned02 | A1a | MaleOld: Alors, on n'aura plus à payer un tribut à ces pillards ? | Ils ne viendront plus vous importuner. | |
| 8085 | MinRadiantOwned02 | Est-ce qu'il y a d'autres problèmes quelque part ? | |||
| 8086 | MinRadiantOwned02 | J'ai une mauvaise nouvelle. Je n'ai pas pu aider la colonie. | |||
| 8087 | MinRadiantOwned02 | Vous vous souvenez de cette colonie qui avait besoin d'aide ? Tout est rentré dans l'ordre. |
MinRadiantOwned03ChangeLocOnly
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8088 | MinRadiantOwned03ChangeLocOnly | X1a | MaleOld: Merci beaucoup d'avoir sauvé notre camarade. | Avec plaisir. | WorkshopSpokesman: Sachez qu'on a décidé de se rallier aux Miliciens. Vous pouvez compter sur nous en cas de besoin. |
| 8089 | MinRadiantOwned03ChangeLocOnly | B1a | MaleOld: Merci beaucoup d'avoir sauvé notre camarade. | C'était presque une perte de temps. | WorkshopSpokesman: Peut-être, mais je vous remercie quand même. |
| 8090 | MinRadiantOwned03ChangeLocOnly | A1a | MaleOld: Merci beaucoup d'avoir sauvé notre camarade. | Souvenez-vous que ce sont les Miliciens qui vous ont secourus. | WorkshopSpokesman: On le sait. C'est pour ça qu'on a décidé de se rallier à votre cause. Vous pouvez compter sur nous. |
| 8091 | MinRadiantOwned03ChangeLocOnly | A2a | MaleOld: Merci beaucoup d'avoir sauvé notre camarade. | C'est un plaisir de vous rendre service. | WorkshopSpokesman: On le sait. C'est pour ça qu'on a décidé de se rallier à votre cause. Vous pouvez compter sur nous. |
| 8092 | MinRadiantOwned03ChangeLocOnly | Y1a | FemaleEvenToned: Merci mille fois ! Je savais que vous ne laisseriez pas ces salauds s'en tirer comme ça. | Comment vous vous êtes fait prendre ? | caravanActor: Ils m'attendaient. Ils avaient dû repérer mon trajet. Je n'ai pas pu m'enfuir ou essayer de me battre. |
| 8093 | MinRadiantOwned03ChangeLocOnly | X1a | FemaleEvenToned: Merci mille fois ! Je savais que vous ne laisseriez pas ces salauds s'en tirer comme ça. | Viens, on se tire. | caravanActor: Je préfère ça. Je serai juste derrière vous. |
| 8094 | MinRadiantOwned03ChangeLocOnly | B1a | FemaleEvenToned: Merci mille fois ! Je savais que vous ne laisseriez pas ces salauds s'en tirer comme ça. | Pas tout de suite. Restez ici. | caravanActor: Quoi ? Vous ne pouvez pas me laisser ici ! |
| 8095 | MinRadiantOwned03ChangeLocOnly | A1a | FemaleEvenToned: Merci mille fois ! Je savais que vous ne laisseriez pas ces salauds s'en tirer comme ça. | Je n'allais pas vous laisser ici. Venez. | caravanActor: Pas la peine de me le dire deux fois. Je vous suis. |
| 8096 | MinRadiantOwned03ChangeLocOnly | X1a | WorkshopSpokesman: Qu'est-ce que vous allez faire ? | Voici la rançon. Payez-les quand ils viendront. | WorkshopSpokesman: Qu'est-ce qu'on est censés faire, alors ? |
| 8097 | MinRadiantOwned03ChangeLocOnly | X2a | WorkshopSpokesman: Qu'est-ce que vous allez faire ? | Je n'ai pas les moyens de payer ce genre de rançon. | WorkshopSpokesman: Qu'est-ce qu'on est censés faire, alors ? |
| 8098 | MinRadiantOwned03ChangeLocOnly | B1a | WorkshopSpokesman: Qu'est-ce que vous allez faire ? | Ils n'ont qu'à le tuer, je m'en cogne. | WorkshopSpokesman: Quoi ? Vous n'allez vraiment rien faire pour nous aider ? |
| 8099 | MinRadiantOwned03ChangeLocOnly | B2a | WorkshopSpokesman: Qu'est-ce que vous allez faire ? | Ils n'ont qu'à la tuer, je m'en cogne. | WorkshopSpokesman: Quoi ? Vous n'allez vraiment rien faire pour nous aider ? |
| 8100 | MinRadiantOwned03ChangeLocOnly | A1a | WorkshopSpokesman: Qu'est-ce que vous allez faire ? | Je le ramènerai, ne vous en faites pas. | WorkshopSpokesman: Merci. On a vraiment besoin de cette caravane. |
| 8101 | MinRadiantOwned03ChangeLocOnly | A2a | WorkshopSpokesman: Qu'est-ce que vous allez faire ? | Je la ramènerai, ne vous en faites pas. | WorkshopSpokesman: Merci. On a vraiment besoin de cette caravane. |
| 8102 | MinRadiantOwned03ChangeLocOnly | Y1a | MaleOld: On a un problème. Des pillards ont enlevé quelqu'un de la caravane marchande. | Vous savez où ils l'ont emmené ? | WorkshopSpokesman: Oui. On les a suivis jusqu'à leur repaire. |
| 8103 | MinRadiantOwned03ChangeLocOnly | Y2a | MaleOld: On a un problème. Des pillards ont enlevé quelqu'un de la caravane marchande. | Vous savez où ils l'ont emmenée ? | WorkshopSpokesman: Oui. On les a suivis jusqu'à leur repaire. |
| 8104 | MinRadiantOwned03ChangeLocOnly | X1a | MaleOld: On a un problème. Des pillards ont enlevé quelqu'un de la caravane marchande. | Donnez-moi les détails. | |
| 8105 | MinRadiantOwned03ChangeLocOnly | B1a | MaleOld: On a un problème. Des pillards ont enlevé quelqu'un de la caravane marchande. | Il faut que ça s'arrête. | |
| 8106 | MinRadiantOwned03ChangeLocOnly | A1a | MaleOld: On a un problème. Des pillards ont enlevé quelqu'un de la caravane marchande. | Ne vous en faites pas, je m'en occupe. |
MinRadiantOwned04_BOS
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8107 | MinRadiantOwned04_BOS | Y1a | Vous avez du matériel dont je pourrais me servir pour construire des défenses ? | SettlementSpokesman: Bien sûr. Prenez tout ce qui peut vous paraître utile. | |
| 8108 | MinRadiantOwned04_BOS | X1a | Je vais voir ce que je peux faire. | SettlementSpokesman: D'accord, merci. Prenez ce que vous voulez pour renforcer nos défenses. | |
| 8109 | MinRadiantOwned04_BOS | B1a | Pardon, je n'ai pas le temps de vous aider. | SettlementSpokesman: Et moi qui croyais qu'on pouvait compter sur les Miliciens... | |
| 8110 | MinRadiantOwned04_BOS | Y1a | MaleOld: Formidable, vous avez pu venir avant la Confrérie. | Vous pensez que la Confrérie va venir détruire l'artillerie ? | SettlementSpokesman: Vous n'êtes pas au courant ? On a prévenu le Château. Je pensais que vous veniez de là. |
| 8111 | MinRadiantOwned04_BOS | Y2a | MaleOld: Formidable, vous avez pu venir avant la Confrérie. | Qu'est-ce qui vous fait croire que la Confrérie va venir ? | SettlementSpokesman: Vous n'êtes pas au courant ? On a prévenu le Château. Je pensais que vous veniez de là. |
| 8112 | MinRadiantOwned04_BOS | X1a | MaleOld: Formidable, vous avez pu venir avant la Confrérie. | Expliquez-moi la situation. | |
| 8113 | MinRadiantOwned04_BOS | B1a | MaleOld: Formidable, vous avez pu venir avant la Confrérie. | Dommage que vous ne sachiez pas vous défendre. | SettlementSpokesman: Contre les pillards, passe encore. Mais la Confrérie, c'est une autre paire de manches. |
| 8114 | MinRadiantOwned04_BOS | B2a | MaleOld: Formidable, vous avez pu venir avant la Confrérie. | Je ne vois pas de quoi vous parlez. | SettlementSpokesman: Contre les pillards, passe encore. Mais la Confrérie, c'est une autre paire de manches. |
| 8115 | MinRadiantOwned04_BOS | A1a | MaleOld: Formidable, vous avez pu venir avant la Confrérie. | Ne vous en faites pas. Ils vont regretter de s'en être pris aux Miliciens. | SettlementSpokesman: Je l'espère. |
| 8116 | MinRadiantOwned04_BOS | A2a | MaleOld: Formidable, vous avez pu venir avant la Confrérie. | Expliquez-moi ce qui se passe. | SettlementSpokesman: Je l'espère. |
| 8117 | MinRadiantOwned04_BOS | Mauvaise nouvelle : je n'ai pas réussi à défendre la batterie d'artillerie contre la Confrérie. | |||
| 8118 | MinRadiantOwned04_BOS | Bonne nouvelle : l'attaque de la Confrérie a été repoussée, l'artillerie est intacte. |
MinRadiantOwned05
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8119 | MinRadiantOwned05 | A1a | Je n'ai pas peur des super mutants. Je vais vous aider. | SettlementSpokesman: Tout va bien aller, alors, c'est sûr. | |
| 8120 | MinRadiantOwned05 | B2a | MaleOld: J'espère que vous êtes là pour nous aider. | Pardon, je ne peux pas vous aider. | SettlementSpokesman: Attendez, s'il vous plaît. On est dans une situation désespérée. |
| 8121 | MinRadiantOwned05 | Qu'est-ce qu'il y a d'autre pour moi, Preston ? | |||
| 8122 | MinRadiantOwned05 | J'ai le regret de vous annoncer que les super mutants sont revenus et qu'ils ont dévasté la colonie. | |||
| 8123 | MinRadiantOwned05 | On a écrasé le groupe de super mutants. Ils ne sont pas près de s'en reprendre à une colonie. |
MinRadiantOwned06ChangeLocOnly
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8124 | MinRadiantOwned06ChangeLocOnly | A | J'ai fait d'autres plantations. Vous aurez de quoi manger. | SettlementSpokesman: Merci. Ce n'est pas tout le monde qui aurait pris le temps d'aider des gens dans le besoin. | |
| 8125 | MinRadiantOwned06ChangeLocOnly | A | Vous devriez avoir toute l'eau que vous voulez, maintenant. | SettlementSpokesman: Merci. Ce n'est pas tout le monde qui aurait pris le temps d'aider des gens dans le besoin. | |
| 8126 | MinRadiantOwned06ChangeLocOnly | A | Vous ne devriez plus avoir de problèmes de pénurie, maintenant. | SettlementSpokesman: Merci. Ce n'est pas tout le monde qui aurait pris le temps d'aider des gens dans le besoin. |
MinRadiantOwned07ChangeLocOnly
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8127 | MinRadiantOwned07ChangeLocOnly | A | Vous devriez avoir toute l'électricité qu'il vous faut, maintenant. | SettlementSpokesman: Vous nous avez rendu un fier service. Merci beaucoup. |
MinRadiantOwned08
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8128 | MinRadiantOwned08 | Y1a | Qu'est-ce que vous avez, niveau matériel ? | SettlementSpokesman: Pas grand-chose d'utile, mais n'hésitez pas à vous servir si vous trouvez quelque chose pour consolider nos défenses. | |
| 8129 | MinRadiantOwned08 | X1a | Je ne vous promets rien, mais je me battrai à vos côtés. | SettlementSpokesman: C'est déjà beaucoup. Toute aide est la bienvenue. | |
| 8130 | MinRadiantOwned08 | B1a | Pardon, je ne peux pas vous aider. | SettlementSpokesman: À Quincy aussi, vous avez fait faux bond ? | |
| 8131 | MinRadiantOwned08 | A1a | Pas de problème. Les Artilleurs, c'est juste des pillards un peu mieux équipés. | SettlementSpokesman: Oui, vous avez sûrement raison. On peut y arriver. | |
| 8132 | MinRadiantOwned08 | Y1a | MaleOld: Pitié, ne... Attendez, vous n'êtes pas avec les Artilleurs. Vous êtes là pour nous aider ? | Oui. Vous pouvez me parler de vos ennuis avec les Artilleurs ? | |
| 8133 | MinRadiantOwned08 | Y2a | MaleOld: Pitié, ne... Attendez, vous n'êtes pas avec les Artilleurs. Vous êtes là pour nous aider ? | Les Artilleurs vous posent problème ? | |
| 8134 | MinRadiantOwned08 | X1a | MaleOld: Pitié, ne... Attendez, vous n'êtes pas avec les Artilleurs. Vous êtes là pour nous aider ? | Peut-être. Dites-moi ce qui se passe. | |
| 8135 | MinRadiantOwned08 | B1a | MaleOld: Pitié, ne... Attendez, vous n'êtes pas avec les Artilleurs. Vous êtes là pour nous aider ? | C'est toujours un plaisir de dézinguer de l'Artilleur. | SettlementSpokesman: Je vous en prie, écoutez-moi, quand même. |
| 8136 | MinRadiantOwned08 | B2a | MaleOld: Pitié, ne... Attendez, vous n'êtes pas avec les Artilleurs. Vous êtes là pour nous aider ? | Pas maintenant. | SettlementSpokesman: Je vous en prie, écoutez-moi, quand même. |
| 8137 | MinRadiantOwned08 | A1a | MaleOld: Pitié, ne... Attendez, vous n'êtes pas avec les Artilleurs. Vous êtes là pour nous aider ? | Oui. Quel est le problème ? | |
| 8138 | MinRadiantOwned08 | Hé, Preston, je peux me rendre utile ? | |||
| 8139 | MinRadiantOwned08 | Les Artilleurs sont revenus à la charge. Ils ont laissé la colonie dans un sale état. | |||
| 8140 | MinRadiantOwned08 | Ça fait quelques Artilleurs de moins qui s'en prendront à nos colonies. |
MinRadiantOwned09ChangeLocOnly
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8141 | MinRadiantOwned09ChangeLocOnly | Y1a | MaleOld: On a des ennuis. On a repéré un groupe de goules sauvages dans les environs. Elles attendaient sûrement que la nuit tombe. | Vous avez du matériel dont je pourrais me servir pour construire des défenses ? | SettlementSpokesman: Bien sûr, prenez ce que vous voulez. |
| 8142 | MinRadiantOwned09ChangeLocOnly | X1a | MaleOld: On a des ennuis. On a repéré un groupe de goules sauvages dans les environs. Elles attendaient sûrement que la nuit tombe. | Je vais voir ce que je peux faire. | SettlementSpokesman: Avec votre aide, on est sûrs de pouvoir les repousser. |
| 8143 | MinRadiantOwned09ChangeLocOnly | B1a | MaleOld: On a des ennuis. On a repéré un groupe de goules sauvages dans les environs. Elles attendaient sûrement que la nuit tombe. | Pardon, je ne peux pas vous aider. | SettlementSpokesman: Bon, on va devoir se débrouiller, à ce que je vois. Merci, les Miliciens... |
| 8144 | MinRadiantOwned09ChangeLocOnly | A1a | MaleOld: On a des ennuis. On a repéré un groupe de goules sauvages dans les environs. Elles attendaient sûrement que la nuit tombe. | Ne vous en faites pas. Je vais vous aider à vous défendre. | SettlementSpokesman: Merci beaucoup. Je ne sais pas comment on aurait fait sans vous. |
MinRadiantOwned10ChangeLocOnly
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8145 | MinRadiantOwned10ChangeLocOnly | Y1a | SuspectedSynth: Je vous en prie, ne les laissez pas faire ça ! | Si vous travaillez pour l'Institut, vous feriez mieux de l'avouer. Je peux vous aider. | SuspectedSynth: D'accord, j'avoue. Mais vous devez les convaincre du contraire, il ne faut pas qu'on me démasque. |
| 8146 | MinRadiantOwned10ChangeLocOnly | X1a | SuspectedSynth: Je vous en prie, ne les laissez pas faire ça ! | C'est votre problème. Ne me mêlez pas à cette histoire. | |
| 8147 | MinRadiantOwned10ChangeLocOnly | B1a | SuspectedSynth: Je vous en prie, ne les laissez pas faire ça ! | C'est un synthétique. Tuez-le. | |
| 8148 | MinRadiantOwned10ChangeLocOnly | B2a | SuspectedSynth: Je vous en prie, ne les laissez pas faire ça ! | C'est une synthétique. Tuez-la. | |
| 8149 | MinRadiantOwned10ChangeLocOnly | B3a | SuspectedSynth: Je vous en prie, ne les laissez pas faire ça ! | C'est un synthétique. Tuez-le. | |
| 8150 | MinRadiantOwned10ChangeLocOnly | B4a | SuspectedSynth: Je vous en prie, ne les laissez pas faire ça ! | C'est une synthétique. Tuez-la. | |
| 8151 | MinRadiantOwned10ChangeLocOnly | B5a | SuspectedSynth: Je vous en prie, ne les laissez pas faire ça ! | On ne peut pas laisser l'Institut infiltrer la colonie. Tuez-le. | |
| 8152 | MinRadiantOwned10ChangeLocOnly | B6a | SuspectedSynth: Je vous en prie, ne les laissez pas faire ça ! | On ne peut pas laisser l'Institut infiltrer la colonie. Tuez-la. | |
| 8153 | MinRadiantOwned10ChangeLocOnly | A1a | SuspectedSynth: Je vous en prie, ne les laissez pas faire ça ! | Laissez-le partir. Ce n'est pas un synthétique. | SuspectedSynth: Oh, merci ! Merci infiniment ! |
| 8154 | MinRadiantOwned10ChangeLocOnly | A2a | SuspectedSynth: Je vous en prie, ne les laissez pas faire ça ! | Laissez-la partir. Ce n'est pas une synthétique. | SuspectedSynth: Oh, merci ! Merci infiniment ! |
| 8155 | MinRadiantOwned10ChangeLocOnly | A3a | SuspectedSynth: Je vous en prie, ne les laissez pas faire ça ! | Laissez-le partir. Ce n'est pas un synthétique. | SuspectedSynth: Oh, merci ! Merci infiniment ! |
| 8156 | MinRadiantOwned10ChangeLocOnly | A4a | SuspectedSynth: Je vous en prie, ne les laissez pas faire ça ! | Laissez-la partir. Ce n'est pas une synthétique. | SuspectedSynth: Oh, merci ! Merci infiniment ! |
| 8157 | MinRadiantOwned10ChangeLocOnly | A5a | SuspectedSynth: Je vous en prie, ne les laissez pas faire ça ! | Vous devez le laisser partir. Ne cédez pas à la paranoïa. | SuspectedSynth: Oh, merci ! Merci infiniment ! |
| 8158 | MinRadiantOwned10ChangeLocOnly | A6a | SuspectedSynth: Je vous en prie, ne les laissez pas faire ça ! | Vous devez la laisser partir. Ne cédez pas à la paranoïa. | SuspectedSynth: Oh, merci ! Merci infiniment ! |
MinRadiantOwned11
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8159 | MinRadiantOwned11 | Y1a | Vous avez du matériel dont je pourrais me servir pour construire des défenses ? | SettlementSpokesman: Je ne sais pas si ce qu'on a vous sera utile, mais vous pouvez prendre tout ce que vous voulez. | |
| 8160 | MinRadiantOwned11 | X1a | Je vais voir ce que je peux faire. | SettlementSpokesman: Parfait, merci beaucoup. Avec votre aide, tout va bien aller. | |
| 8161 | MinRadiantOwned11 | B1a | Pardon, je ne peux pas vous aider. | SettlementSpokesman: J'aurais dû me douter qu'on ne pouvait pas compter sur les Miliciens. | |
| 8162 | MinRadiantOwned11 | A1a | Ces synthétiques ne vous poseront pas de problème. J'y veillerai. | SettlementSpokesman: Tout va bien aller, alors, c'est sûr. | |
| 8163 | MinRadiantOwned11 | Y1a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens ? | Oui, je viens vous aider. Quel est le problème ? | |
| 8164 | MinRadiantOwned11 | Y2a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens ? | Quel est le problème ? | |
| 8165 | MinRadiantOwned11 | X1a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens ? | Contentez-vous de me dire ce qui vous arrive. | |
| 8166 | MinRadiantOwned11 | B1a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens ? | Et comment. À qui est-ce qu'il faut botter le cul ? | SettlementSpokesman: Attendez, s'il vous plaît. On est dans une situation désespérée. |
| 8167 | MinRadiantOwned11 | A1a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens ? | Oui. Qu'est-ce qui vous arrive ? | |
| 8168 | MinRadiantOwned11 | A2a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens ? | Je suis là pour vous aider. Quel est le problème ? | |
| 8169 | MinRadiantOwned11 | Hé, Preston, je peux me rendre utile ? | |||
| 8170 | MinRadiantOwned11 | Les synthétiques ont attaqué la colonie où vous m'aviez dit d'aller. Ils ont fait de gros dégâts. | |||
| 8171 | MinRadiantOwned11 | Les synthétiques ont attaqué la colonie où vous m'aviez dit d'aller, mais on a réussi à les repousser sans trop de dégâts. |
MinRecruit00
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8172 | MinRecruit00 | A | Bonne nouvelle. La colonie que je viens d'aider a décidé de se rallier aux Miliciens. | PrestonGarvey: C'est vraiment dommage. On ne peut pas gâcher ce genre d'occasions de montrer aux gens que les Miliciens sont là pour les aider. | |
| 8173 | MinRecruit00 | Y1a | SettlementSpokesman: Les gens ne font plus confiance aux Miliciens depuis Quincy. Ça leur a donné une mauvaise image. | Vous avez besoin de mon aide pour quelque chose ? | SettlementSpokesman: Et comment. Ça fait plaisir de pouvoir compter sur vous. |
| 8174 | MinRecruit00 | X1a | SettlementSpokesman: Les gens ne font plus confiance aux Miliciens depuis Quincy. Ça leur a donné une mauvaise image. | Vous voulez de mon aide ou vous préférez que je reparte ? | SettlementSpokesman: Ne me faites pas dire ce que je n'ai pas dit. C'est bien que vous soyez là. |
| 8175 | MinRecruit00 | B1a | SettlementSpokesman: Les gens ne font plus confiance aux Miliciens depuis Quincy. Ça leur a donné une mauvaise image. | Je ne pensais pas me faire sermonner par quelqu'un que je viens aider. | SettlementSpokesman: Je ne voulais pas vous vexer. En fait, ça fait sacrément plaisir de vous voir. |
| 8176 | MinRecruit00 | A1a | SettlementSpokesman: Les gens ne font plus confiance aux Miliciens depuis Quincy. Ça leur a donné une mauvaise image. | On est en train de reformer les Miliciens. On est à nouveau avec le peuple. | SettlementSpokesman: Ça fait plaisir à entendre. C'est vrai que c'est encore pire depuis que les Miliciens ont disparu. |
| 8177 | MinRecruit00 | Y1a | MaleOld: Qu'est-ce que vous voulez ? On a assez d'ennuis comme ça. | Vous n'avez pas demandé de l'aide aux Miliciens ? | |
| 8178 | MinRecruit00 | X1a | MaleOld: Qu'est-ce que vous voulez ? On a assez d'ennuis comme ça. | Vous allez vraiment tirer sur quelqu'un qui fait partie des Miliciens ? | |
| 8179 | MinRecruit00 | X2a | MaleOld: Qu'est-ce que vous voulez ? On a assez d'ennuis comme ça. | Je suis là pour vous aider, pas pour vous causer des ennuis. Je fais partie des Miliciens. | |
| 8180 | MinRecruit00 | B1a | MaleOld: Qu'est-ce que vous voulez ? On a assez d'ennuis comme ça. | Vous sortez toujours votre arme quand vous rencontrez quelqu'un ? | SettlementSpokesman: Ces derniers temps, oui. Si on continue de perdre nos récoltes, on va mourir de faim. |
| 8181 | MinRecruit00 | B2a | MaleOld: Qu'est-ce que vous voulez ? On a assez d'ennuis comme ça. | Calmez-vous, je fais partie des Miliciens. On m'a dit que quelqu'un avait besoin d'aide, ici. | SettlementSpokesman: Ces derniers temps, oui. Si on continue de perdre nos récoltes, on va mourir de faim. |
| 8182 | MinRecruit00 | A1a | MaleOld: Qu'est-ce que vous voulez ? On a assez d'ennuis comme ça. | Du calme. Je fais partie des Miliciens. Je viens vous aider. | |
| 8183 | MinRecruit00 | A2a | MaleOld: Qu'est-ce que vous voulez ? On a assez d'ennuis comme ça. | Ça va. Je fais partie des Miliciens. Je viens vous aider. | |
| 8184 | MinRecruit00 | Y1a | SettlementSpokesman: On sait d'où ils viennent, mais ils sont trop nombreux pour qu'on puisse leur tenir tête. | Je leur ai déjà réglé leur compte. Alors, qu'est-ce que vous diriez de vous rallier aux Miliciens pour aider ceux qui en ont besoin ? | SettlementSpokesman: Eh bien, en voilà une bonne nouvelle. |
| 8185 | MinRecruit00 | Y2a | SettlementSpokesman: On sait d'où ils viennent, mais ils sont trop nombreux pour qu'on puisse leur tenir tête. | Vous vous rallierez aux Miliciens, quand j'aurai réglé leur compte à ces pillards ? | SettlementSpokesman: Eh bien, en voilà une bonne nouvelle. |
| 8186 | MinRecruit00 | X2a | SettlementSpokesman: On sait d'où ils viennent, mais ils sont trop nombreux pour qu'on puisse leur tenir tête. | Je vais m'occuper d'eux. | SettlementSpokesman: Sans rire ? Eh ben, ça faisait longtemps qu'on n'avait pas eu une aussi bonne nouvelle. |
| 8187 | MinRecruit00 | B1a | SettlementSpokesman: On sait d'où ils viennent, mais ils sont trop nombreux pour qu'on puisse leur tenir tête. | Je leur ai déjà botté le cul. Y'a pas de quoi. | SettlementSpokesman: Sans rire ? Eh ben, ça faisait longtemps qu'on n'avait pas eu une aussi bonne nouvelle. |
| 8188 | MinRecruit00 | B2a | SettlementSpokesman: On sait d'où ils viennent, mais ils sont trop nombreux pour qu'on puisse leur tenir tête. | Pas de problème, je vais aller leur botter le cul. | SettlementSpokesman: Sans rire ? Eh ben, ça faisait longtemps qu'on n'avait pas eu une aussi bonne nouvelle. |
| 8189 | MinRecruit00 | A2a | SettlementSpokesman: On sait d'où ils viennent, mais ils sont trop nombreux pour qu'on puisse leur tenir tête. | Ne vous inquiétez pas. Je vais m'occuper de ces pillards. | SettlementSpokesman: Sans rire ? Eh ben, ça faisait longtemps qu'on n'avait pas eu une aussi bonne nouvelle. |
| 8190 | MinRecruit00 | Y1a | MaleOld: Vous avez trouvé les pillards ? | Le problème est réglé. Alors, qu'est-ce que vous diriez de vous rallier aux Miliciens pour aider ceux qui en ont besoin ? | SettlementSpokesman: Vous nous avez aidés. Ce ne serait pas correct de tourner le dos à d'autres gens dans le besoin. |
| 8191 | MinRecruit00 | B1a | MaleOld: Vous avez trouvé les pillards ? | Ouais, je leur ai flanqué une bonne dérouillée de votre part. | SettlementSpokesman: Sans rire ? Eh ben, ça faisait longtemps qu'on n'avait pas eu une aussi bonne nouvelle. |
| 8192 | MinRecruit00 | A1a | MaleOld: Vous avez trouvé les pillards ? | Oui, je leur ai réglé leur compte. | SettlementSpokesman: Sans rire ? Eh ben, ça faisait longtemps qu'on n'avait pas eu une aussi bonne nouvelle. |
MinRecruit01
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8193 | MinRecruit01 | X2a | Je vais voir ce que je peux faire. | SettlementSpokesman: Vraiment ? C'est le genre de nouvelle que j'aimerais entendre plus souvent ! | |
| 8194 | MinRecruit01 | B1a | Pardon, je ne peux pas vous aider. | SettlementSpokesman: Oh... C'est décevant. | |
| 8195 | MinRecruit01 | A2a | Ne vous inquiétez pas. Je vais m'occuper de ces pillards. | SettlementSpokesman: Vraiment ? C'est le genre de nouvelle que j'aimerais entendre plus souvent ! | |
| 8196 | MinRecruit01 | Y2a | Vous savez à combien de pillards on a affaire ? | SettlementSpokesman: Vraiment ? C'est le genre de nouvelle que j'aimerais entendre plus souvent ! | |
| 8197 | MinRecruit01 | X2a | Je vais voir ce que je peux faire. | SettlementSpokesman: Vraiment ? C'est le genre de nouvelle que j'aimerais entendre plus souvent ! | |
| 8198 | MinRecruit01 | B1a | Votre problème de pillards, c'est de l'histoire ancienne. Pas la peine de me remercier. | SettlementSpokesman: Vraiment ? C'est le genre de nouvelle que j'aimerais entendre plus souvent ! | |
| 8199 | MinRecruit01 | B2a | Encore des pillards... Bon, d'accord. | SettlementSpokesman: Vraiment ? C'est le genre de nouvelle que j'aimerais entendre plus souvent ! | |
| 8200 | MinRecruit01 | A2a | Ne vous inquiétez pas. Je vais m'occuper de ces pillards. | SettlementSpokesman: Vraiment ? C'est le genre de nouvelle que j'aimerais entendre plus souvent ! | |
| 8201 | MinRecruit01 | Y1a | MaleOld: Ce sont les Miliciens qui vous envoient ? | Oui, je viens vous aider. Quel est le problème ? | SettlementSpokesman: Des pillards nous persécutent. Ils prennent notre nourriture, notre matériel, et ils nous menacent quand on ne leur donne pas ce qu'ils veulent. |
| 8202 | MinRecruit01 | Y2a | MaleOld: Ce sont les Miliciens qui vous envoient ? | Il y a un problème ? | SettlementSpokesman: Des pillards nous persécutent. Ils prennent notre nourriture, notre matériel, et ils nous menacent quand on ne leur donne pas ce qu'ils veulent. |
| 8203 | MinRecruit01 | X1a | MaleOld: Ce sont les Miliciens qui vous envoient ? | Bien sûr. Dites-moi juste de quoi vous avez besoin. | SettlementSpokesman: Des pillards nous persécutent. Ils prennent notre nourriture, notre matériel, et ils nous menacent quand on ne leur donne pas ce qu'ils veulent. |
| 8204 | MinRecruit01 | X2a | MaleOld: Ce sont les Miliciens qui vous envoient ? | Peut-être. Pourquoi cette question ? | SettlementSpokesman: Des pillards nous persécutent. Ils prennent notre nourriture, notre matériel, et ils nous menacent quand on ne leur donne pas ce qu'ils veulent. |
| 8205 | MinRecruit01 | X3a | MaleOld: Ce sont les Miliciens qui vous envoient ? | Peut-être. Quel est le problème ? | SettlementSpokesman: Des pillards nous persécutent. Ils prennent notre nourriture, notre matériel, et ils nous menacent quand on ne leur donne pas ce qu'ils veulent. |
| 8206 | MinRecruit01 | B1a | MaleOld: Ce sont les Miliciens qui vous envoient ? | Je ne suis pas le Père Noël. Dites-moi de quoi vous avez besoin, qu'on en finisse. | SettlementSpokesman: Des pillards nous persécutent. Ils prennent notre nourriture, notre matériel, et ils nous menacent quand on ne leur donne pas ce qu'ils veulent. |
| 8207 | MinRecruit01 | B2a | MaleOld: Ce sont les Miliciens qui vous envoient ? | Non, je ne fais que passer. | SettlementSpokesman: Des pillards nous persécutent. Ils prennent notre nourriture, notre matériel, et ils nous menacent quand on ne leur donne pas ce qu'ils veulent. |
| 8208 | MinRecruit01 | A1a | MaleOld: Ce sont les Miliciens qui vous envoient ? | Oui, je viens vous aider. Qu'est-ce qui se passe ? | SettlementSpokesman: Des pillards nous persécutent. Ils prennent notre nourriture, notre matériel, et ils nous menacent quand on ne leur donne pas ce qu'ils veulent. |
| 8209 | MinRecruit01 | A2a | MaleOld: Ce sont les Miliciens qui vous envoient ? | Non, mais je suis des leurs. Je peux faire quelque chose pour vous aider ? | SettlementSpokesman: Des pillards nous persécutent. Ils prennent notre nourriture, notre matériel, et ils nous menacent quand on ne leur donne pas ce qu'ils veulent. |
| 8210 | MinRecruit01 | A3a | MaleOld: Ce sont les Miliciens qui vous envoient ? | Avec plaisir. Dites-moi simplement ce qui se passe. | SettlementSpokesman: Des pillards nous persécutent. Ils prennent notre nourriture, notre matériel, et ils nous menacent quand on ne leur donne pas ce qu'ils veulent. |
| 8211 | MinRecruit01 | J'ai éliminé les pillards qui persécutaient la colonie où vous m'aviez dit d'aller. Les gens de là-bas ont accepté de se rallier à notre cause. |
MinRecruit02
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8212 | MinRecruit02 | Y1a | Vous savez où ils l'ont emmenée ? | SettlementSpokesman: Je crois, oui. Je vais l'indiquer sur votre carte. | |
| 8213 | MinRecruit02 | Y2a | Vous savez où ils l'ont emmené ? | SettlementSpokesman: Je crois, oui. Je vais l'indiquer sur votre carte. | |
| 8214 | MinRecruit02 | X1a | Voici la rançon. Payez-les quand ils viendront. | SettlementSpokesman: D'accord, merci. J'espère juste qu'on peut faire confiance aux pillards pour tenir leur part du marché. | |
| 8215 | MinRecruit02 | X2a | Je n'ai pas les moyens de payer ce genre de rançon. | SettlementSpokesman: D'accord, merci. J'espère juste qu'on peut faire confiance aux pillards pour tenir leur part du marché. | |
| 8216 | MinRecruit02 | B1a | Pardon, je ne peux pas vous aider. | SettlementSpokesman: Alors c'est sans espoir. Enfin... peut-être que les Artilleurs me laisseront un peu plus de temps pour payer la rançon... | |
| 8217 | MinRecruit02 | A1a | Ne vous en faites pas, je la ramènerai. | ||
| 8218 | MinRecruit02 | A2a | Ne vous en faites pas, je le ramènerai. | ||
| 8219 | MinRecruit02 | Y1a | MaleOld: Je vous en prie, il faut que vous m'aidiez ! | C'est vous qui vous êtes fait enlever ? | KidnappedActor: Oh merci, quelqu'un a envoyé de l'aide. Oui, ils me retiennent en otage... mais je sais qu'on n'a pas les moyens de payer la rançon. |
| 8220 | MinRecruit02 | Y2a | MaleOld: Je vous en prie, il faut que vous m'aidiez ! | Qu'est-ce que vous faites ici ? | KidnappedActor: Oh merci, quelqu'un a envoyé de l'aide. Oui, ils me retiennent en otage... mais je sais qu'on n'a pas les moyens de payer la rançon. |
| 8221 | MinRecruit02 | X1a | MaleOld: Je vous en prie, il faut que vous m'aidiez ! | Tenez bon. Je reviendrai bientôt. | KidnappedActor: Non, ne partez pas ! Libérez-moi d'abord, je vous en prie ! |
| 8222 | MinRecruit02 | B1a | MaleOld: Je vous en prie, il faut que vous m'aidiez ! | Je ne crois pas pouvoir vous tirer de là. | KidnappedActor: Je me fiche des risques. Je préfère mourir en essayant de m'échapper qu'attendre qu'ils me tuent. |
| 8223 | MinRecruit02 | B2a | MaleOld: Je vous en prie, il faut que vous m'aidiez ! | C'est pas mes oignons. | KidnappedActor: Je me fiche des risques. Je préfère mourir en essayant de m'échapper qu'attendre qu'ils me tuent. |
| 8224 | MinRecruit02 | A1a | MaleOld: Je vous en prie, il faut que vous m'aidiez ! | Ne vous en faites pas, je suis là pour vous sauver. | KidnappedActor: Oh, merci infiniment. Vite, partons ! |
| 8225 | MinRecruit02 | A2a | MaleOld: Je vous en prie, il faut que vous m'aidiez ! | Ne vous en faites pas, je vais vous tirer de là. | KidnappedActor: Oh, merci infiniment. Vite, partons ! |
| 8226 | MinRecruit02 | Y1a | Vous savez où ils l'ont emmenée ? | SettlementSpokesman: Je crois, oui. Je vais l'indiquer sur votre carte. | |
| 8227 | MinRecruit02 | Y2a | Vous savez où ils l'ont emmené ? | SettlementSpokesman: Je crois, oui. Je vais l'indiquer sur votre carte. | |
| 8228 | MinRecruit02 | X1a | Voici la rançon. Payez-les quand ils viendront. | SettlementSpokesman: D'accord, merci. J'espère juste qu'on peut faire confiance aux pillards pour tenir leur part du marché. | |
| 8229 | MinRecruit02 | X2a | Je m'en occupe. | SettlementSpokesman: D'accord, merci. J'espère juste qu'on peut faire confiance aux pillards pour tenir leur part du marché. | |
| 8230 | MinRecruit02 | B1a | Je vais donner une leçon à ces fumiers qu'ils ne sont pas près d'oublier. | ||
| 8231 | MinRecruit02 | A1a | Ne vous en faites pas, je la ramènerai. | ||
| 8232 | MinRecruit02 | A2a | Ne vous en faites pas, je le ramènerai. | ||
| 8233 | MinRecruit02 | Y1a | MaleOld: Il faut que vous m'aidiez ! Ma mère s'est fait enlever ! | Qui l'a enlevé ? | |
| 8234 | MinRecruit02 | Y2a | MaleOld: Il faut que vous m'aidiez ! Ma mère s'est fait enlever ! | Qui l'a enlevée ? | |
| 8235 | MinRecruit02 | X1a | MaleOld: Il faut que vous m'aidiez ! Ma mère s'est fait enlever ! | Dites-moi ce qui s'est passé. | |
| 8236 | MinRecruit02 | B1a | MaleOld: Il faut que vous m'aidiez ! Ma mère s'est fait enlever ! | Vous avez de la chance. C'est ma spécialité de sauver les victimes d'enlèvements. | SettlementSpokesman: Je vous en prie, aidez-moi. Je ne sais vraiment pas quoi faire. |
| 8237 | MinRecruit02 | B2a | MaleOld: Il faut que vous m'aidiez ! Ma mère s'est fait enlever ! | Je n'ai pas de temps à perdre avec ça. | SettlementSpokesman: Je vous en prie, aidez-moi. Je ne sais vraiment pas quoi faire. |
| 8238 | MinRecruit02 | A1a | MaleOld: Il faut que vous m'aidiez ! Ma mère s'est fait enlever ! | Ça va aller. Dites-moi simplement ce qui s'est passé. | |
| 8239 | MinRecruit02 | Et maintenant ? | |||
| 8240 | MinRecruit02 | Ça ne s'est pas bien passé, dans la colonie où j'ai dû aller. | |||
| 8241 | MinRecruit02 | J'ai sauvé la personne qui s'était fait enlever. Ça fait une colonie de plus dans notre camp. |
MinRecruit03
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8242 | MinRecruit03 | B1a | SettlementSpokesman: On vous en serait très reconnaissants si vous pouviez nous le rapporter. | Pardon, je ne peux pas vous aider. | SettlementSpokesman: Ah, d'accord. On n'a plus qu'à se débrouiller, alors. |
| 8243 | MinRecruit03 | Y1a | Vous savez d'où ils viennent ? | SettlementSpokesman: Oui, je crois. L'un d'eux a parlé d'Olivia quand ils étaient là. À mon avis, ils se terrent dans l'ancienne base de l'armée de l'air. | |
| 8244 | MinRecruit03 | X1a | J'ai retrouvé votre médaillon. | SettlementSpokesman: You serious? That's great news! Connie's going to be speechless. | |
| 8245 | MinRecruit03 | X2a | Je vais voir ce que je peux faire. | SettlementSpokesman: You serious? That's great news! Connie's going to be speechless. | |
| 8246 | MinRecruit03 | B2a | Encore des pillards ? Ils commencent à me gonfler. | SettlementSpokesman: You serious? That's great news! Connie's going to be speechless. | |
| 8247 | MinRecruit03 | A1a | J'ai éliminé des pillards tout à l'heure. Je pense avoir trouvé le médaillon dont vous parlez. | SettlementSpokesman: You serious? That's great news! Connie's going to be speechless. | |
| 8248 | MinRecruit03 | A2a | Ne vous en faites pas. Je retrouverai ce médaillon. | SettlementSpokesman: You serious? That's great news! Connie's going to be speechless. | |
| 8249 | MinRecruit03 | Y1a | MaleBoston: On aurait bien besoin de votre aide. | De quoi vous avez besoin ? | |
| 8250 | MinRecruit03 | X1a | MaleBoston: On aurait bien besoin de votre aide. | Dis-moi de quoi tu as besoin. | |
| 8251 | MinRecruit03 | B1a | MaleBoston: On aurait bien besoin de votre aide. | Quel que soit le problème, je peux m'en occuper. | SettlementSpokesman: Je vous en prie, aidez-moi. Je ne sais vraiment pas quoi faire. |
| 8252 | MinRecruit03 | B2a | MaleBoston: On aurait bien besoin de votre aide. | Je n'ai pas de temps à perdre avec ça. | SettlementSpokesman: Je vous en prie, aidez-moi. Je ne sais vraiment pas quoi faire. |
| 8253 | MinRecruit03 | A1a | MaleBoston: On aurait bien besoin de votre aide. | Je fais partie des Miliciens. Qu'est-ce que je peux faire ? | |
| 8254 | MinRecruit03 | A2a | MaleBoston: On aurait bien besoin de votre aide. | Si je peux vous aider, je le ferai. | |
| 8255 | MinRecruit03 | Mauvaise nouvelle. La colonie où j'étais ne se ralliera pas à notre cause. | |||
| 8256 | MinRecruit03 | Ces pillards ne feront plus de mal à personne. Et ça nous fait une colonie de plus dans notre camp. |
MinRecruit04
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8257 | MinRecruit04 | B1a | Pardon, je ne peux pas vous aider. | SettlementSpokesman: Ah, d'accord. On n'a plus qu'à se débrouiller, alors. | |
| 8258 | MinRecruit04 | Y1a | Des super mutants ? Je leur ai déjà réglé leur compte. | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Ça, c'est une bonne nouvelle ! | |
| 8259 | MinRecruit04 | X1a | Je vous ai débarrassés de ces super mutants. | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Ça, c'est une bonne nouvelle ! | |
| 8260 | MinRecruit04 | X2a | Je vais voir ce que je peux faire. | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Ça, c'est une bonne nouvelle ! | |
| 8261 | MinRecruit04 | B2a | Des super mutants ? Aucun problème. | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Ça, c'est une bonne nouvelle ! | |
| 8262 | MinRecruit04 | A1a | J'ai déjà réglé leur compte à ces super mutants. | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Ça, c'est une bonne nouvelle ! | |
| 8263 | MinRecruit04 | A2a | Je vais m'occuper de ces super-mutants. Je vous le promets. | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Ça, c'est une bonne nouvelle ! | |
| 8264 | MinRecruit04 | A | Ces super mutants ne vous dérangeront plus. | SettlementSpokesman: On a eu une sacrée chance de tomber sur vous, hein ? Merci ! | |
| 8265 | MinRecruit04 | Ça ne s'est pas très bien passé, avec les super mutants. Les habitants de la colonie sont assez mécontents. | |||
| 8266 | MinRecruit04 | J'ai neutralisé les super mutants. Les habitants de la colonie sont soulagés de ne plus avoir à s'en inquiéter. |
MinRecruit05
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8267 | MinRecruit05 | Y2a | Où est-ce que je dois aller ? | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Ça, c'est une bonne nouvelle ! | |
| 8268 | MinRecruit05 | X1a | J'ai déjà fait le ménage là-bas. | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Ça, c'est une bonne nouvelle ! | |
| 8269 | MinRecruit05 | B2a | C'est comme si c'était fait. | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Ça, c'est une bonne nouvelle ! | |
| 8270 | MinRecruit05 | A1a | J'ai déjà fait le ménage là-bas. Vous n'avez plus rien à craindre. | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Ça, c'est une bonne nouvelle ! | |
| 8271 | MinRecruit05 | A2a | Aucun problème. Je vais m'occuper d'eux. | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Ça, c'est une bonne nouvelle ! | |
| 8272 | MinRecruit05 | A | J'ai fait place nette pour une nouvelle colonie. Dites à vos amis qu'ils peuvent s'y installer. | SettlementSpokesman: Ça fait plaisir d'avoir une bonne nouvelle, pour une fois. | |
| 8273 | MinRecruit05 | Vous vous souvenez de cette colonie où j'ai dû aller ? Ça ne s'est pas très bien passé. | |||
| 8274 | MinRecruit05 | Encore un succès pour les Miliciens. J'ai aidé la colonie où vous m'aviez dit d'aller et préparé le terrain pour l'installation d'une nouvelle. |
MinRecruit06
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8275 | MinRecruit06 | J'ai nettoyé l'endroit comme convenu et posé une balise radio. |
MinRecruit07
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8276 | MinRecruit07 | Y1a | Où est-ce qu'elles se terrent ? | SettlementSpokesman: Here I'll mark it for you. Thank you your help. It means a lot to us. | |
| 8277 | MinRecruit07 | X1a | J'ai déjà réglé leur compte à ces goules. | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Ça, c'est une bonne nouvelle ! | |
| 8278 | MinRecruit07 | X2a | Je vais essayer. | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Ça, c'est une bonne nouvelle ! | |
| 8279 | MinRecruit07 | B1a | Non, je ne peux pas vous aider maintenant. | SettlementSpokesman: Et moi qui croyais qu'on pouvait compter sur votre aide... | |
| 8280 | MinRecruit07 | A1a | Déjà fait. C'était sur mon chemin en venant ici. | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Ça, c'est une bonne nouvelle ! | |
| 8281 | MinRecruit07 | A2a | Aucun problème. Ces goules sont de l'histoire ancienne. | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Ça, c'est une bonne nouvelle ! | |
| 8282 | MinRecruit07 | Y1a | Vous avez souvent des problèmes avec les goules ? | SettlementSpokesman: Quand il n'y en a qu'une ou deux, on s'en sort, mais quand elles sont plus nombreuses... | |
| 8283 | MinRecruit07 | X1a | C'est déjà fait. | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Vous n'imaginez pas comme ça nous soulage. Ce n'est pas une vie, d'être constamment dans la peur. | |
| 8284 | MinRecruit07 | X2a | Je vais jeter un œil, mais je ne promets rien. | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Vous n'imaginez pas comme ça nous soulage. Ce n'est pas une vie, d'être constamment dans la peur. | |
| 8285 | MinRecruit07 | B1a | J'ai déjà éliminé ces goules, merci de m'avoir fait venir ici pour rien. | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Vous n'imaginez pas comme ça nous soulage. Ce n'est pas une vie, d'être constamment dans la peur. | |
| 8286 | MinRecruit07 | B2a | Saletés de goules sauvages... | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Vous n'imaginez pas comme ça nous soulage. Ce n'est pas une vie, d'être constamment dans la peur. | |
| 8287 | MinRecruit07 | A1a | J'ai déjà fait le ménage là-bas. | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Vous n'imaginez pas comme ça nous soulage. Ce n'est pas une vie, d'être constamment dans la peur. | |
| 8288 | MinRecruit07 | A2a | Je m'en occupe. C'est comme si c'était fait. | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Vous n'imaginez pas comme ça nous soulage. Ce n'est pas une vie, d'être constamment dans la peur. | |
| 8289 | MinRecruit07 | Y1a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens, c'est ça ? | Quel est le problème ? | SettlementSpokesman: Un groupe de goules sauvages s'est installé pas loin d'ici, et certaines ont commencé à rôder dans les parages. |
| 8290 | MinRecruit07 | Y2a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens, c'est ça ? | Vous avez des ennuis ? | SettlementSpokesman: Un groupe de goules sauvages s'est installé pas loin d'ici, et certaines ont commencé à rôder dans les parages. |
| 8291 | MinRecruit07 | X1a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens, c'est ça ? | Bien sûr. Dites-moi ce qui se passe. | SettlementSpokesman: Un groupe de goules sauvages s'est installé pas loin d'ici, et certaines ont commencé à rôder dans les parages. |
| 8292 | MinRecruit07 | X2a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens, c'est ça ? | Peut-être. De quoi vous avez besoin ? | SettlementSpokesman: Un groupe de goules sauvages s'est installé pas loin d'ici, et certaines ont commencé à rôder dans les parages. |
| 8293 | MinRecruit07 | X3a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens, c'est ça ? | Je vous écoute. | SettlementSpokesman: Un groupe de goules sauvages s'est installé pas loin d'ici, et certaines ont commencé à rôder dans les parages. |
| 8294 | MinRecruit07 | B1a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens, c'est ça ? | Venez-en au fait. De quoi vous avez besoin ? | SettlementSpokesman: Un groupe de goules sauvages est arrivé par ici. C'est trop dangereux de les laisser rôder si près de nous ; il faut les éliminer. |
| 8295 | MinRecruit07 | B2a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens, c'est ça ? | Je regrette, je n'ai vraiment pas le temps. | SettlementSpokesman: Un groupe de goules sauvages est arrivé par ici. C'est trop dangereux de les laisser rôder si près de nous ; il faut les éliminer. |
| 8296 | MinRecruit07 | A1a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens, c'est ça ? | Les Miliciens sont toujours prêts à aider. De quoi vous avez besoin ? | SettlementSpokesman: Un groupe de goules sauvages s'est installé pas loin d'ici, et certaines ont commencé à rôder dans les parages. |
| 8297 | MinRecruit07 | A2a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens, c'est ça ? | Personne ne m'envoie, mais les Miliciens sont toujours là pour aider. | SettlementSpokesman: Un groupe de goules sauvages s'est installé pas loin d'ici, et certaines ont commencé à rôder dans les parages. |
| 8298 | MinRecruit07 | A3a | MaleOld: Vous faites partie des Miliciens, c'est ça ? | Je suis là pour vous aider. Quel est le problème ? | SettlementSpokesman: Un groupe de goules sauvages s'est installé pas loin d'ici, et certaines ont commencé à rôder dans les parages. |
| 8299 | MinRecruit07 | A | Rassurez-vous, ces goules ne vous poseront plus de problème. | SettlementSpokesman: C'est vrai ? Ça, c'est une bonne nouvelle ! | |
| 8300 | MinRecruit07 | J'ai éliminé les goules qui s'en prenaient à la colonie. |
MinRecruit08
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8301 | MinRecruit08 | J'ai éliminé le chasseur qui vous inquiétait. |
MinRecruit09
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8302 | MinRecruit09 | B1a | RefugeeSpokesman: Je sais que vous n'avez aucune raison de nous aider, mais on veut simplement oublier le passé et commencer une nouvelle vie ici. | Vous ne méritez pas mon aide. | RefugeeSpokesman: Je comprends votre réaction, mais je vous en prie... On n'a personne d'autre vers qui se tourner. |
| 8303 | MinRecruit09 | B1a | RefugeeSpokesman: Donc... on espérait que vous pourriez faire place nette pour nous permettre de nous y installer. | J'ai déjà nettoyé cet endroit. Mais si j'avais su que ça vous aiderait, je ne l'aurais pas fait. | RefugeeSpokesman: Je comprends. L'Institut avait mauvaise réputation, ici. Mais merci quand même. |
| 8304 | MinRecruit09 | B2a | RefugeeSpokesman: Donc... on espérait que vous pourriez faire place nette pour nous permettre de nous y installer. | Je ne vous aiderai pas. Débrouillez-vous. | RefugeeSpokesman: Je comprends. L'Institut avait mauvaise réputation, ici. Mais merci quand même. |
| 8305 | MinRecruit09 | A1a | RefugeeSpokesman: Donc... on espérait que vous pourriez faire place nette pour nous permettre de nous y installer. | J'ai déjà nettoyé cet endroit. Vous pouvez vous y installer quand vous voulez. | RefugeeSpokesman: Oh, c'est vrai ? C'est... une excellente nouvelle. |
| 8306 | MinRecruit09 | A2a | RefugeeSpokesman: Donc... on espérait que vous pourriez faire place nette pour nous permettre de nous y installer. | Ne vous en faites pas, je vais aller faire le ménage pour vous. | RefugeeSpokesman: Oh, c'est vrai ? C'est... une excellente nouvelle. |
| 8307 | MinRecruit09 | A | J'ai fait le ménage pour vous. Vous pouvez y aller sans crainte. | RefugeeSpokesman: Merci. Je ne savais pas si vous accepteriez de nous aider... après tout ce qui s'est passé. | |
| 8308 | MinRecruit09 | J'ai décidé de ne pas aider ces réfugiés de l'Institut. Ils ne méritent pas notre aide. | |||
| 8309 | MinRecruit09 | J'ai trouvé un nouveau lieu de vie aux réfugiés de l'Institut. Ils devraient être bien, là-bas. |
MinutemenCentralQuest
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8310 | MinutemenCentralQuest | Hé, Ronnie. | |||
| 8311 | MinutemenCentralQuest | Salut, Ronnie. | |||
| 8312 | MinutemenCentralQuest | Vous avez une minute ? | |||
| 8313 | MinutemenCentralQuest | Ne vous inquiétez pas. Je vais m'occuper de ces pillards. |
MinVsInst
[modifier | modifier le wikicode]| # | QUEST | ABXY | DIALOGUE BEFORE | RESPONSE TEXT | DIALOGUE AFTER |
|---|---|---|---|---|---|
| 8314 | MinVsInst | Y1a | Vous voulez vraiment prendre le risque de faire cette erreur ? | Companion: *Cait réplique* | |
| 8315 | MinVsInst | X1a | Vous ne savez pas tout, contrairement à moi, et je peux vous dire que vous vous trompez. Cet homme n'est pas en danger. | Companion: Ouais... J'ai pas l'impression qu'il ait envie d'écouter. | |
| 8316 | MinVsInst | B1a | Je sais pertinemment qu'ils ne feront rien à cet homme. Si vous vous interposez, vous m'obligerez à vous abattre. | Companion: Bah, t'as qu'à les buter, qu'on en finisse. | |
| 8317 | MinVsInst | A1a | L'Institut veut la même chose que vous. On peut trouver le moyen de coopérer. | Companion: Tu délires ou quoi ? Ils arriveront jamais à s'entendre. | |
| 8318 | MinVsInst | Y1a | Vous ne vous attendiez pas à un peu de résistance ? | Enrico: Bien sûr que non ! | |
| 8319 | MinVsInst | X1a | " | Those ""savages"" had you pretty well cornered." | Enrico: Je ne vous ai pas dit que ce n'était pas censé se dérouler comme ça ? Ça devait être une simple extraction. |
| 8320 | MinVsInst | B1a | Those are good men out there. You have no right to insult them like that." | Enrico: Those ""good men"" of yours wanted to kill me. Forgive me for not thinking terribly highly of them." | |
| 8321 | MinVsInst | A1a | Les Miliciens pensaient bien faire, c'est tout. | Enrico: Vu d'ici, on aurait dit qu'ils voulaient faire couler le sang. Et sans vous, je crois que c'est ce qu'ils auraient fait. | |
| 8322 | MinVsInst | Y1a | Enrico: Allons chercher Wallace et fichons le camp d'ici. | Qu'est-ce que ce Wallace a à voir avec la phase trois ? | Enrico: Wallace est... brillant à tous les points de vue. Supérieur à tout ce qu'on a pu voir dans le Commonwealth. |
| 8323 | MinVsInst | X1a | Enrico: Allons chercher Wallace et fichons le camp d'ici. | On a assez attiré l'attention comme ça. Le temps presse, on accélère. | Enrico: Avec plaisir |
| 8324 | MinVsInst | B1a | Enrico: Let's just get Wallace and get out of here." | {annoyed} What do you mean, ""get Wallace."" You don't have him already?" | Enrico: Je sais... |
| 8325 | MinVsInst | A1a | Enrico: Allons chercher Wallace et fichons le camp d'ici. | Ça me va. Allons-y. | Enrico: Bien... |
| 8326 | MinVsInst | Y1a | Enrico: Je commençais à avoir peur qu'on ne puisse pas se sortir de ce merdier. | Qu'est-ce qui s'est passé, exactement ? | Enrico: Le travail de terrain, ce n'est pas pour moi. Je l'ai expliqué je ne sais combien de fois, mais on m'a envoyé quand même. |
| 8327 | MinVsInst | X1a | Enrico: Je commençais à avoir peur qu'on ne puisse pas se sortir de ce merdier. | Tâchons de rentrer, maintenant. | Enrico: Tout à fait d'accord. |
| 8328 | MinVsInst | B1a | Enrico: Je commençais à avoir peur qu'on ne puisse pas se sortir de ce merdier. | Ça se serait mieux passé si vous vous y étiez pris autrement. | Enrico: Le travail de terrain n'a jamais été ma spécialité. Je l'ai dit clairement quand on m'a confié cette mission ! |
| 8329 | MinVsInst | A1a | Enrico: Je commençais à avoir peur qu'on ne puisse pas se sortir de ce merdier. | Tout est réglé. Vous n'avez rien à craindre. | Enrico: Tant mieux. On ne s'attendait déjà pas à ce que Wallace nous crée des ennuis, mais ensuite, il a appelé ces... sauvages. |
| 8330 | MinVsInst | Y1a | Enrico: Je sais qu'il est potentiellement important pour la phase trois, mais je ne suis pas sûr que ça vaille la peine de nous mettre en danger... | Pourquoi l'Institut a voulu vous envoyer, vous ? | Enrico: Il pensait que j'arriverais à établir des rapports avec lui, vu mon bagage scientifique. |
| 8331 | MinVsInst | X1a | Enrico: Je sais qu'il est potentiellement important pour la phase trois, mais je ne suis pas sûr que ça vaille la peine de nous mettre en danger... | C'est vrai que ça fait beaucoup d'efforts pour un seul homme. | Enrico: Si la situation était différente, on n'en serait peut-être pas là. Pas maintenant, en tout cas. Mais dans l'état actuel du Commonwealth... |
| 8332 | MinVsInst | B1a | Enrico: I know he's potentially important to Phase Three and all, but I'm not sure it's worth putting ourselves in harm's way..." | Far as I can tell, you were only in ""harm's way"" because you screwed this up." | Enrico: Écoutez, j'avais les mêmes renseignements que tout le monde. Personne n'a rien vu venir. |
| 8333 | MinVsInst | A1a | Enrico: Je sais qu'il est potentiellement important pour la phase trois, mais je ne suis pas sûr que ça vaille la peine de nous mettre en danger... | S'il est important pour l'Institut, ça en vaut la peine. | Enrico: Oui, vous avez sûrement raison. |
| 8334 | MinVsInst | Y1a | Enrico: Je me disais que... vous pourriez peut-être lui parler. | Vous savez comment l'aborder ? | Enrico: Ne le mettez pas en colère. Expliquez-lui qu'on ne lui fera aucun mal... et qu'en fait, il a tout à y gagner. |
| 8335 | MinVsInst | X1a | Enrico: Je me disais que... vous pourriez peut-être lui parler. | Parler ne sert à rien. Il est temps d'employer la manière forte. | Enrico: Non, non ! Il est nécessaire de le faire coopérer. Il faut lui montrer qu'on l'aidera autant qu'il nous aidera ! |
| 8336 | MinVsInst | B1a | Enrico: Je me disais que... vous pourriez peut-être lui parler. | Il va bien falloir, puisque vous n'êtes bon à rien. | Enrico: Je vous trouve un peu injuste. |
| 8337 | MinVsInst | A1a | Enrico: Je me disais que... vous pourriez peut-être lui parler. | Pas de problème. Je devrais pouvoir le persuader. | Enrico: Je l'espère. On a vraiment besoin de lui. |
| 8338 | MinVsInst | Y1a | Enrico: Merci... Enfin, merci de votre aide. | Vous allez l'emmener à l'Institut tout de suite, hein ? | Enrico: Oui, bien sûr. Je ne voudrais pas qu'il revienne sur sa décision. |
| 8339 | MinVsInst | X1a | Enrico: Merci... Enfin, merci de votre aide. | Je suis ici pour l'Institut, pas pour vous. | Enrico: D'accord, d'accord. Compris. |
| 8340 | MinVsInst | B1a | Enrico: Merci... Enfin, merci de votre aide. | Oh, fermez-la un peu. J'avais mieux à faire que de venir nettoyer votre merdier. | Enrico: Euh... D'accord, message reçu. |
| 8341 | MinVsInst | A1a | Enrico: Merci... Enfin, merci de votre aide. | Je suis là pour ça. Y'a pas de quoi. | Enrico: Je suis sincère. Je vous revaudrai ça. |
| 8342 | MinVsInst | Y1a | M. Wallace, vous voulez bien aider l'Institut ? | DoorTalkingActivator: Aider... l'Institut ? Mais... ce ne sont pas... enfin, des sales types ? | |
| 8343 | MinVsInst | X1a | C'est important, et vous avez beaucoup à gagner. Faites-moi confiance. | DoorTalkingActivator: Vous ne pouvez pas faire irruption comme ça et insister pour que je... je ne sais même pas quoi. Expliquez-moi un peu ce qui se passe. | |
| 8344 | MinVsInst | B1a | Je ne peux pas vous le dire, mais c'est important. | DoorTalkingActivator: Écoutez, je ne suis vraiment pas très à l'aise dans cette situation. | |
| 8345 | MinVsInst | A1a | L'Institut a besoin de votre aide, M. Wallace. C'est aussi simple que ça. | DoorTalkingActivator: Mon aide ? Euh... Pourquoi ? | |
| 8346 | MinVsInst | Y1a | Enrico: Vous travailleriez dans des conditions de sécurité optimales, que vous ne trouverez nulle part ailleurs. | Vous avez mieux que ce qu'on vous propose ? | DoorTalkingActivator: Non... Non, pas vraiment. |
| 8347 | MinVsInst | X1a | Enrico: Vous travailleriez dans des conditions de sécurité optimales, que vous ne trouverez nulle part ailleurs. | Pensez à votre avenir, Wallace. C'est un moyen de l'assurer. | DoorTalkingActivator: J'imagine que... c'est une façon de voir les choses. |
| 8348 | MinVsInst | B1a | Enrico: Vous travailleriez dans des conditions de sécurité optimales, que vous ne trouverez nulle part ailleurs. | C'est une occasion unique dans votre vie. Il faudrait être idiot pour la laisser passer. | DoorTalkingActivator: Ne me traitez pas d'idiot. |
| 8349 | MinVsInst | A1a | Enrico: Vous travailleriez dans des conditions de sécurité optimales, que vous ne trouverez nulle part ailleurs. | Vous nous aideriez à créer un monde meilleur. | DoorTalkingActivator: Ça... Ça a l'air intéressant. |
| 8350 | MinVsInst | Y1a | DoorTalkingActivator: Vous êtes... Vous êtes comme eux, pas vrai ? Vous êtes un robot ? | Monsieur, vous allez bien ? Est-ce que vous êtes blessé ? | DoorTalkingActivator: Je suis enfermé dans les toilettes pour échapper à des robots tueurs... Alors, non, ça ne va pas ! |
| 8351 | MinVsInst | X1a | DoorTalkingActivator: Vous êtes... Vous êtes comme eux, pas vrai ? Vous êtes un robot ? | Je ne vous veux aucun mal. Ni personne ici, d'ailleurs. On veut juste parler. | DoorTalkingActivator: Vous n'allez pas me prendre mes organes, m'envoyer dans l'espace ni quoi que ce soit ! Je ne vous laisserai pas faire ! |
| 8352 | MinVsInst | B1a | DoorTalkingActivator: Vous êtes... Vous êtes comme eux, pas vrai ? Vous êtes un robot ? | Ne soyez pas ridicule. Vous voyez bien que je ne suis pas un robot. | DoorTalkingActivator: C'est exactement ce que dirait un robot ! |
| 8353 | MinVsInst | A1a | DoorTalkingActivator: Vous êtes... Vous êtes comme eux, pas vrai ? Vous êtes un robot ? | Calmez-vous. Je sais que la situation n'est pas ordinaire... | DoorTalkingActivator: Non, vous êtes là pour m'enlever. C'est ce que les gens comme vous font, hein ? Si vous êtes bien des gens ! |
| 8354 | MinVsInst | A | M. Wallace ? Je suis là pour vous parler. | DoorTalkingActivator: Vous êtes... Vous êtes comme eux, pas vrai ? Vous êtes un robot ? | |
| 8355 | MinVsInst | Y1a | DoorTalkingActivator: Je connais les histoires. Je sais très bien ce qui se passe quand l'Institut pointe son nez. Pas question que je finisse comme ça ! | Qu'est-ce que je peux dire pour vous convaincre qu'on ne vous fera pas de mal ? | DoorTalkingActivator: Que vous partez et que vous reviendrez pas ! |
| 8356 | MinVsInst | X1a | DoorTalkingActivator: Je connais les histoires. Je sais très bien ce qui se passe quand l'Institut pointe son nez. Pas question que je finisse comme ça ! | Exactement, on est venus vous voler vos reins et vos souvenirs. C'est pour ça que je me tue à vous parler derrière une porte. | DoorTalkingActivator: C'est pas drôle ! Pas drôle du tout ! |
| 8357 | MinVsInst | B1a | DoorTalkingActivator: Je connais les histoires. Je sais très bien ce qui se passe quand l'Institut pointe son nez. Pas question que je finisse comme ça ! | Fermez-la et écoutez-moi. On n'est pas là pour vous faire du mal, mais si vous ne coopérez pas, vous allez le regretter. | DoorTalkingActivator: Bon, d'accord... Qu'est-ce que vous me voulez ? Qu'est-ce que vous faites ici ? |
| 8358 | MinVsInst | A1a | DoorTalkingActivator: Je connais les histoires. Je sais très bien ce qui se passe quand l'Institut pointe son nez. Pas question que je finisse comme ça ! | Hé, du calme, OK ? Je veux simplement vous parler. | DoorTalkingActivator: Bon, d'accord... Qu'est-ce que vous me voulez ? |
| 8359 | MinVsInst | Y1a | Shaun: Je sais que vous pouvez résoudre ce problème. Il est primordial que cet individu soit amené le plus rapidement possible à l'Institut. | Pourquoi tous ces efforts pour un seul homme ? Qu'est-ce qu'il a de spécial ? | Shaun: M. Wallace ? Malgré son manque de formation, il semble doué d'une intelligence remarquable. |
| 8360 | MinVsInst | X1a | Shaun: Je sais que vous pouvez résoudre ce problème. Il est primordial que cet individu soit amené le plus rapidement possible à l'Institut. | Ça m'a l'air délicat, comme problème. Je ne garantis pas de pouvoir éviter la violence. | Shaun: Ce sont vos hommes, n'est-ce pas ? Vous êtes leur chef ? Donc ils devraient vous écouter. |
| 8361 | MinVsInst | B1a | Shaun: Je sais que vous pouvez résoudre ce problème. Il est primordial que cet individu soit amené le plus rapidement possible à l'Institut. | Je ne trahirai pas les Miliciens. | Shaun: Ce n'est pas ce que je vous demande ! |
| 8362 | MinVsInst | A1a | Shaun: Je sais que vous pouvez résoudre ce problème. Il est primordial que cet individu soit amené le plus rapidement possible à l'Institut. | Je m'arrangerai pour les convaincre de partir. C'est comme si c'était fait. | Shaun: J'ai toute confiance en vous. |
| 8363 | MinVsInst | Y1a | Shaun: Cette situation, je le crains, est une conséquence involontaire de vos actes. | Qu'est-ce que tu veux dire ? Que s'est-il passé ? | Shaun: Eh bien... |
| 8364 | MinVsInst | X1a | Shaun: Cette situation, je le crains, est une conséquence involontaire de vos actes. | Je trouve ça difficile à croire. | Shaun: Oui, c'est pour ça que j'ai bien dit "involontaire". |
| 8365 | MinVsInst | B1a | Shaun: Cette situation, je le crains, est une conséquence involontaire de vos actes. | Je prends sans cesse des risques pour l'Institut, et on me remercie comme ça ? Quel que soit le problème, ce n'est pas ma faute. | Shaun: Du calme. Laissez-moi vous expliquer. |
| 8366 | MinVsInst | A1a | Shaun: Cette situation, je le crains, est une conséquence involontaire de vos actes. | Si j'ai fait quelque chose qui met en danger l'Institut, je réparerai ma faute. Je te le promets. | Shaun: Je n'en doute pas, mais ce n'est pas aussi grave que vous l'imaginez. |
| 8367 | MinVsInst | Y1a | Shaun: Je ne vous ferai pas perdre davantage de temps. On a besoin de vous immédiatement. | Il te faut d'autres pièces pour le réacteur ? Tu aurais pu le dire avant que je revienne. | Shaun: Non, il s'agit d'une autre affaire. |
| 8368 | MinVsInst | X1a | Shaun: Je ne vous ferai pas perdre davantage de temps. On a besoin de vous immédiatement. | Oh, c'est super. J'avais justement peur de m'ennuyer. | Shaun: Très amusant, mais il s'agit d'une affaire urgente. |
| 8369 | MinVsInst | B1a | Shaun: Je ne vous ferai pas perdre davantage de temps. On a besoin de vous immédiatement. | Je viens à peine de rentrer. Qu'est-ce qu'il y a, encore ? | Shaun: Je sais bien, mais nous avons un problème. |
| 8370 | MinVsInst | A1a | Shaun: Je ne vous ferai pas perdre davantage de temps. On a besoin de vous immédiatement. | Quoi que ça puisse être, je m'en occupe. | Shaun: Je l'espère bien. |
| 8371 | MinVsInst | Y1a | Shaun: J'ai appris que l'opération de Mass Fusion avait été un succès, malgré l'ingérence de la Confrérie de l'Acier. | Qu'est-ce qu'on t'a dit ? | Shaun: Le rapport du Dr Filmore était très complet. |
| 8372 | MinVsInst | X1a | Shaun: J'ai appris que l'opération de Mass Fusion avait été un succès, malgré l'ingérence de la Confrérie de l'Acier. | Le boulot est fait. C'est ce qui compte. | Shaun: Pour le moment, oui. |
| 8373 | MinVsInst | B1a | Shaun: J'ai appris que l'opération de Mass Fusion avait été un succès, malgré l'ingérence de la Confrérie de l'Acier. | Ce serait allé plus vite s'ils ne s'étaient pas mis sur notre chemin. | Shaun: Oui, ils deviennent gênants. |
| 8374 | MinVsInst | A1a | Shaun: J'ai appris que l'opération de Mass Fusion avait été un succès, malgré l'ingérence de la Confrérie de l'Acier. | On les a éliminés sans mal. | Shaun: C'est ce que le Dr Filmore nous a dit. Je suis satisfait des résultats. Abandonner cette technologie à ces sauvages aurait été pour le moins regrettable. |
| 8375 | MinVsInst | A | Tu voulais me voir ? | Shaun: J'ai appris que l'opération de Mass Fusion avait été un succès, malgré l'ingérence de la Confrérie de l'Acier. | |
| 8376 | MinVsInst | Y1a | Shaun: Le Dr Thompson était chargé... d'inviter un habitant du Commonwealth à rejoindre l'Institut. | Vous faites souvent ce genre d'invitation ? | Shaun: Non, certainement pas. D'ordinaire, il n'en aurait jamais été question, mais il s'agit d'un cas tout à fait particulier. |
| 8377 | MinVsInst | X1a | Shaun: Le Dr Thompson était chargé... d'inviter un habitant du Commonwealth à rejoindre l'Institut. | Ça m'étonne. Je croyais que vous ne laissiez entrer personne ici. | Shaun: En règle générale, oui. Mais nous avons dû faire une exception. |
| 8378 | MinVsInst | B1a | Shaun: Le Dr Thompson était chargé... d'inviter un habitant du Commonwealth à rejoindre l'Institut. | Laisse-moi deviner... Il a foiré. | Shaun: Je ne sais pas exactement ce qu'il s'est passé, mais à ce stade, ce ne sont pas les responsabilités qui m'inquiètent. |
| 8379 | MinVsInst | A1a | Shaun: Le Dr Thompson était chargé... d'inviter un habitant du Commonwealth à rejoindre l'Institut. | Ça n'a pas l'air bien compliqué. | Shaun: En effet, c'était censé être simple. |
| 8380 | MinVsInst | Y1a | MinutemenContact: C'est logique, non ? Alors, vous voulez mener la charge ? | Qu'est-ce que vous savez sur la personne qui vit ici ? | MinutemenContact: Pas grand-chose. Il s'appelle Wallace, il est du genre intello, mais plutôt excentrique et solitaire. |
| 8381 | MinVsInst | X1a | MinutemenContact: C'est logique, non ? Alors, vous voulez mener la charge ? | Restez en position avec vos hommes. Je vais aller évaluer la situation. | MinutemenContact: Je ne crois pas que ce soit une bonne idée. |
| 8382 | MinVsInst | B1a | MinutemenContact: C'est logique, non ? Alors, vous voulez mener la charge ? | Personne ne fera rien. Dites à vos hommes de se retirer. | MinutemenContact: Qu'est-ce que... Vous plaisantez ? |
| 8383 | MinVsInst | A1a | MinutemenContact: C'est logique, non ? Alors, vous voulez mener la charge ? | Attaquons-les tout de suite, avant qu'ils puissent s'enfuir. | MinutemenContact: Parfait ! On vous suit. |
| 8384 | MinVsInst | Y1a | MinutemenContact: On sait pas exactement ce qui se passe, mais c'est rassurant de pouvoir compter sur vous. Par contre... comment vous êtes au courant ? | Vous pouvez m'expliquer la situation ? | MinutemenContact: Un citoyen du Commonwealth habite dans cet observatoire. Des hommes de l'Institut ont débarqué pour l'enlever, mais il les a vus venir. |
| 8385 | MinVsInst | X1a | MinutemenContact: On sait pas exactement ce qui se passe, mais c'est rassurant de pouvoir compter sur vous. Par contre... comment vous êtes au courant ? | Je crois que vous ne vous rendez pas bien compte de ce qui se passe ici. C'est... compliqué. | MinutemenContact: Oh si, je sais très bien ce qui se passe. Ces salauds pensent qu'ils peuvent enlever qui ils veulent, quand ils veulent. |
| 8386 | MinVsInst | B1a | MinutemenContact: On sait pas exactement ce qui se passe, mais c'est rassurant de pouvoir compter sur vous. Par contre... comment vous êtes au courant ? | Qu'est-ce qui vous prend de gaspiller notre temps et nos ressources comme ça ? | MinutemenContact: Vous plaisantez ? L'Institut essaie clairement d'enlever un habitant du Commonwealth, encore une fois, et vous dites qu'on devrait pas s'en mêler ? |
| 8387 | MinVsInst | A1a | MinutemenContact: On sait pas exactement ce qui se passe, mais c'est rassurant de pouvoir compter sur vous. Par contre... comment vous êtes au courant ? | Vous avez fait du bon boulot. | MinutemenContact: Euh, merci. |
| 8388 | MinVsInst | Y1a | MinutemenContact: | Vous mettriez la vie de cet homme en danger ? Il pourrait bien se faire tuer. | MinutemenContact: Si on ne fait rien, c'est comme s'il était déjà mort. |
| 8389 | MinVsInst | X1a | MinutemenContact: On vous suit à l'intérieur, oui ou non ? | Il s'agit juste d'un... malentendu. | MinutemenContact: Un malentendu ? D'accord, je vous écoute, alors... Expliquez-moi un peu en quoi c'est un malentendu. |
| 8390 | MinVsInst | B1a | MinutemenContact: Vous allez donner l'ordre d'attaquer ou pas ? | Je vous ai donné un ordre, soldat. | MinutemenContact: Vous avez pas l'air de comprendre. On est pas dans l'armée et j'ai pas d'ordre à recevoir de vous. |
| 8391 | MinVsInst | A1a | MinutemenContact: | Vous avez raison. Entrons et occupons-nous d'eux. | MinutemenContact: Bien reçu. Allons-y ! |
| 8392 | MinVsInst | A | Qu'est-ce qui se passe ici ? | MinutemenContact: On ne vous attendait pas, mais on veut bien de votre aide. |
