« Entrées de terminal de Diamond City » : différence entre les versions

aucun résumé des modifications
Kims (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Balise : Éditeur de wikicode 2017
Kims (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Balise : Éditeur de wikicode 2017
 
Ligne 322 : Ligne 322 :
Ce terminal est situé dans la [[Maison de Polly]].
Ce terminal est situé dans la [[Maison de Polly]].
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Welcome to ROBCO Industries (TM) Termlink
Bienvenue - Termlink de ROBCO Industries (TM)
PRIVATE!
PRIVÉ !
}}
}}


===Poem: The Carcass===
===Poème : La carcasse===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
I cry when they deliver the carcass.
Je pleure quand on livre la carcasse.
There was life there once.
Elle était animée, autrefois.
Proud and majestic.
Fière et majestueuse.
The Brahmin does not hate us.
La brahmine ne nous hait point.
But we kill it.
Mais nous la tuons.
We eat it.
Nous la mangeons.
We survive because it dies.
Sa mort est notre survie.
So I cry.
Aussi je pleure.
I cry when they deliver the carcass.
Je pleure quand on livre la carcasse.
Because someone has to say goodbye.
Car quelqu'un doit dire au revoir.
}}
}}
===Poem: There Is No Sky===
===Poème : Il n'y a pas de ciel===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
There is no sky.
Il n'y a pas de ciel.
When I wake up.
Quand je me réveille.
Rusted steel is what I see.
Acier rouillé à perte de vue.
The smell of blood.
Odeur de sang.
I know the day is starting.
Je sais que le jour commence.
But I don't see the Sun.
Mais je ne vois pas le soleil.
}}
}}
===Poem: I Dance in the Dark===
===Poème : Je danse dans le noir===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
I dance in the dark.
Je danse dans le noir.
No one can see me.
Personne ne me voit.
Not even myself.
Pas même moi.
Just me and my body.
Juste mon corps et moi.
Floating free in the air.
Toujours en l'air.
Sometimes it's joyous.
Toujours à l'aise.
Sometimes... chair.
Parfois... chaise.
Oh chair.
Ô, chaise.
I really should have moved you.
J'aurais dû te déplacer.
Over there.
Là-bas.
}}
}}


==[[Scara]]'s terminal==
==Terminal de Scara==
Terminal (owned, Novice locked) is located in the [[Science! Center]].
Ce terminal est situé dans le [[Science! Center]].
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Welcome to ROBCO Industries (TM) Termlink
Bienvenue - Termlink de ROBCO Industries (TM)
Professor Scara's Eyes Only
Confidentiel - Réservé à Professeur Scara
}}
}}
===Entry 0023===
===Entrée 0023===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Entry 0023
Entrée 0023


Spent the better part of the day trying to fix that aggravating noodle robot, but I can't figure out how to replace the Japanese language subroutines. Whoever wired that pile of junk did quite a shoddy job. I've already wasted three mnemonic attenuators trying to create a bypass, so I'll have to scrounge for more. At least that will lead me as far from [[Duff (Fallout 4)|Duff]]'s incessant prattle as possible.
J'ai passé la majeure partie de ma journée à réparer ce fichu robot à nouilles, mais je n'arrive pas à remplacer les sous-programmes en langue japonaise. Je ne sais pas qui a câblé ce tas de ferraille, mais il a fait un boulot de sagouin. J'ai déjà gaspillé trois atténuateurs mnémoniques pour tenter de mettre en place une dérivation, il va falloir que j'en trouve d'autres. Au moins, ça m'éloignera un peu des jacasseries sans fin de Duff.
}}
}}


===Entry 0027===
===Entrée 0027===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Entry 0027
Entrée 0027


Duff continues to try my patience. For the umpteenth time, she left one of her "experiments" on top of my lab bench allowing its contents to ooze all over everything I was working on. I swear, she has it in for me. If her laboratory hadn't contained all of the gear I need for my projects, I never would have agreed to stay in the first place.
Duff continue d'éprouver ma patience. Pour la énième fois, elle a laissé une de ses "expériences" sur ma table, et son contenu a dégouliné sur mes travaux. Des fois, j'ai vraiment l'impression qu'elle le fait exprès. Si son laboratoire n'était pas équipé de tout ce qu'il me faut pour mes projets, je n'aurais jamais accepté de rester ici.
}}
}}
===Entry 0035===
===Entrée 0035===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Entry 0035
Entrée 0035


Everyone's talking about the giant Brotherhood of Steel airship that arrived in the Commonwealth. I'm not certain why they're here, but I'm sure it has something to do with the Institute. It would be a treat to have a crack at the Brotherhood's robotics technology. Instead, I have to relegate myself to this sorry excuse for a laboratory.
Tout le monde parle du gigantesque dirigeable de la Confrérie de l'Acier qui est arrivé dans le Commonwealth. Je ne sais pas bien ce qu'il fait là, mais je parie que ça a un rapport avec l'Institut. Ce serait formidable de pouvoir jeter un œil à la technologie robotique de la Confrérie, mais à moins d'un miracle, je vais devoir me contenter de ce laboratoire minable...
}}
}}


45 258

modifications