« CSTOUCH.MSG » : différence entre les versions
Page créée avec « {{fichier dialogue}} {{transcription|texte= # Player uses a skill on the door # Unlock Door {170}{}{Tu crochètes adroitement la serrure du placard.} {171}{}{A cause de to… » |
m Remplacement de la catégorie Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2 par Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 2 : Mise au singulier Balise : CatRename |
||
Ligne 61 : | Ligne 61 : | ||
}} | }} | ||
[[Catégorie: | [[Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 2]] |
Dernière version du 11 novembre 2021 à 13:01
- Player uses a skill on the door
- Unlock Door
{170}{}{Tu crochètes adroitement la serrure du placard.}
{171}{}{A cause de ton manque d'adresse, tu coinces la serrure de ce placard.}
{172}{}{Tu ne réussis pas à crocheter la serrure de ce placard.}
- Unlock Door
{173}{}{ crochète adroitement la serrure du placard.}
{174}{}{ a manqué d'adresse et coince la serrure du placard.}
{175}{}{ n'a pas réussi à crocheter la serrure du placard.}
- Player uses an item on the door
{176}{}{Tu fais sauter la serrure de la porte.}
{177}{}{Tu te fais un tour de reins en essayant de faire sauter la serrure et tu subis un point de dégâts.}
- The following set of lines is to be translated as:
- You strain your back while trying to bust the lock and
- take [x] points of damage.
{178}{}{Tu te fais un tour de reins en essayer de faire sauter la serrure et tu subis }
{179}{}{ points de dégâts.}
{180}{}{Tu es trop faible pour faire sauter la serrure.}
- NPC uses an item on the door
- The following lines are prepended by the NPC's name
{181}{}{ fait sauter la serrure de la porte.}
{182}{}{ se fait un tour de reins en essayant de faire sauter la serrure et subit un point de dégâts.}
- The following line set of lines is to be translated as:
- NPC strains his back while trying to bust the lock and
- takes [x] points of damage
{183}{}{ se fait un tour de reins en essayant de faire sauter la serrure et subit }
{184}{}{ points de dégâts.}
{185}{}{ est trop faible pour faire sauter la serrure.}
{186}{}{ se fait un tour de reins en essayant de faire sauter la serrure et subit un point de dégâts.}
- The following line set of lines is to be translated as:
- NPC strains her back while trying to bust the lock and
- takes [x] points of damage
{187}{}{ se fait un tour de reins en essayant de faire sauter la serrure et subit }
{188}{}{ points de dégâts.}
- Lock Door
{189}{}{Tu verrouilles adroitement le placard.}
{190}{}{Tu ne réussis pas à verrouiller le placard.}
- Lock Door
{191}{}{ verrouille adroitement le placard.}
{192}{}{ ne réussit pas à verrouiller le placard.}
{203}{}{Le placard est verrouillé.}
{800}{}{Tu as récupéré le passe.}
{810}{}{Tu as récupéré les plans.}
{820}{}{Tu as récupéré le motivateur du K-9.}