« PHRAX.MSG » : différence entre les versions

De Les Archives de Vault-Tec
Kims (discussion | contributions)
Page créée avec « {{fichier dialogue}} {{transcription|texte= {100}{}{You see Phrax of the Crypts.} {101}{}{That fridge ain't your property. I would highly suggest not touching it.} {102}{}… »
 
Kharmitch (discussion | contributions)
m Remplacement de la catégorie Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout par Catégorie:Fichier dialogue de Fallout : Mise au singulier
Balise : CatRename
 
Ligne 23 : Ligne 23 :
}}
}}


[[Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout]]
[[Catégorie:Fichier dialogue de Fallout]]

Dernière version du 11 novembre 2021 à 12:09

Ceci est la transcription d'un fichier dialogue ou d'un fichier message. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.

{100}{}{You see Phrax of the Crypts.}
{101}{}{That fridge ain't your property. I would highly suggest not touching it.}
{102}{}{Why not ?}
{103}{}{You gonna make me ?}
{104}{}{No, I'm gonna get my fellow Crypts and we're gonna make you feel pain.}
{105}{}{Oh.}
{106}{}{It belongs to the Crypts. It ain't yours.}
{107}{}{I just want a drink.}
{108}{}{Oh, ok.}
{109}{}{There ain't no drinks in that fridge. Keep away from it.}
{110}{}{You should not be messing with things that ain't yours. And that definately ain't yours. Dumb move.}
{111}{}{You may be a Crypt, but this room is not for you. Don't mess with anything.}
{112}{}{You came to the wrong place at the wrong time.}
{113}{}{This room is not for you. Don't touch anything, or you'll answer to me.}
{114}{}{[DONE]}
{115}{}{[MORE]}
{116}{}{Phil has more courage than any Fool !}
{117}{}{PUPLE BABBOONS !}
{118}{}{The Brahmin have more sense than a Fool.}
{119}{}{The Fools are so weak, even Lex can beat them all up.}