« BS00 Russell Dorsey.txt » : différence entre les versions

De Les Archives de Vault-Tec
Kims (discussion | contributions)
m 6 versions importées
Kims (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
 
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Traduire}}
{{DT|Russell Dorsey}}
{{Jeux|FO76LR}}
{{Transcription Dialogue|Russell Dorsey}}
==BS00_Dialogue_RussellDorsey==
==BS00_Dialogue_RussellDorsey==
{|class="va-table va-table-full np-table-dialogue"
{|class="va-table va-table-full np-table-dialogue"
Ligne 10 : Ligne 8 :
! style="width:30%" | Texte de réponse
! style="width:30%" | Texte de réponse
! style="width:30%" | Notes de Script
! style="width:30%" | Notes de Script
|-
|-
| 1
| 1
Ligne 17 : Ligne 14 :
| Mon père disait que plus on est nombreux, plus le travail est facile. Ces robots font partie des effectifs.
| Mon père disait que plus on est nombreux, plus le travail est facile. Ces robots font partie des effectifs.
|  
|  
|-
|-
| 2
| 2
| {{ID|005b66f3}}
| {{ID|005b66f3}}
| This place is really gonna be something when we're done with it.
| Quand nous aurons terminé, cet endroit sera incomparable.
|  
|  
|-
|-
| 3
| 3
Ligne 29 : Ligne 24 :
| Le matériel est pas mal, mais on pourrait mieux faire.
| Le matériel est pas mal, mais on pourrait mieux faire.
|  
|  
|-
|-
| 4
| 4
Ligne 35 : Ligne 29 :
| Vingt-sept, vingt-huit… Il va nous falloir plus de sacs de sable pour le périmètre est.
| Vingt-sept, vingt-huit… Il va nous falloir plus de sacs de sable pour le périmètre est.
|  
|  
|-
|-
| 5
| 5
Ligne 41 : Ligne 34 :
| Si ces robots continuent de fonctionner, on aura terminé en un rien de temps.
| Si ces robots continuent de fonctionner, on aura terminé en un rien de temps.
|  
|  
|-
|-
| 6
| 6
Ligne 47 : Ligne 39 :
| Les gens ne saisissent pas la valeur de la Confrérie. Tout le monde semble se contenter de vivre un jour de plus.  
| Les gens ne saisissent pas la valeur de la Confrérie. Tout le monde semble se contenter de vivre un jour de plus.  
|  
|  
|-
|-
| 7
| 7
Ligne 53 : Ligne 44 :
| Je me demande si j'aurai eu le cran de lancer seul une structure comme la Confrérie… si elle n'existait pas déjà, évidemment.
| Je me demande si j'aurai eu le cran de lancer seul une structure comme la Confrérie… si elle n'existait pas déjà, évidemment.
|  
|  
|-
|-
| 8
| 8
Ligne 59 : Ligne 49 :
| J'ai dû chasser des pillards l'autre jour. Quelle bande de voleur.
| J'ai dû chasser des pillards l'autre jour. Quelle bande de voleur.
|  
|  
|-
|-
| 9
| 9
Ligne 65 : Ligne 54 :
| Un gars de Fondation vient de passer, par simple curiosité, mais un jour où l'autre, ils seront de plus en plus à rejoindre nos rangs.
| Un gars de Fondation vient de passer, par simple curiosité, mais un jour où l'autre, ils seront de plus en plus à rejoindre nos rangs.
|  
|  
|-
|-
| 10
| 10
Ligne 71 : Ligne 59 :
| Papa aurait été fier de ce que nous bâtissons ici. J'en suis certain.
| Papa aurait été fier de ce que nous bâtissons ici. J'en suis certain.
|  
|  
|-
|-
| 11
| 11
| {{ID|005b66fc}}
| {{ID|005b66fc}}
| The supplies are really starting to pile up!
| Ouais... On a amassé un sacré tas de matériel !
|  
|  
|-
|-
| 12
| 12
Ligne 83 : Ligne 69 :
| Je suis étonné par le grand nombre de contributeurs.
| Je suis étonné par le grand nombre de contributeurs.
|  
|  
|-
|-
| 13
| 13
Ligne 89 : Ligne 74 :
| J'espère que les membres de la Confrérie seront impressionnés à leur arrivée.
| J'espère que les membres de la Confrérie seront impressionnés à leur arrivée.
|  
|  
|-
|-
| 14
| 14
Ligne 95 : Ligne 79 :
| Si ça continue, je n'aurai même plus de place pour stocker tout ce matos.
| Si ça continue, je n'aurai même plus de place pour stocker tout ce matos.
|  
|  
|-
|-
| 15
| 15
Ligne 102 : Ligne 85 :
| Bonjour ! Vous venez donner un coup de main ?
| Bonjour ! Vous venez donner un coup de main ?
|  
|  
|-
|-
| 16
| 16
Ligne 108 : Ligne 90 :
| Vous nous apportez du matériel ? Déposez-le juste là.
| Vous nous apportez du matériel ? Déposez-le juste là.
|  
|  
|-
|-
| 17
| 17
Ligne 114 : Ligne 95 :
| Quel plaisir de voir grandir l'adhésion à notre projet.
| Quel plaisir de voir grandir l'adhésion à notre projet.
|  
|  
|-
|-
| 18
| 18
Ligne 120 : Ligne 100 :
| Vous avez l’air trop gauche. Vous me filez un coup de main ?
| Vous avez l’air trop gauche. Vous me filez un coup de main ?
|  
|  
|-
|-
| 19
| 19
Ligne 126 : Ligne 105 :
| On va construire quelque chose de spécial. Vous pourriez être de l'aventure.
| On va construire quelque chose de spécial. Vous pourriez être de l'aventure.
|  
|  
|-
|-
| 20
| 20
Ligne 132 : Ligne 110 :
| On n'en est qu'aux balbutiements, mais avec votre aide on peut y arriver.
| On n'en est qu'aux balbutiements, mais avec votre aide on peut y arriver.
|  
|  
|-
|-
| 21
| 21
Ligne 138 : Ligne 115 :
| Vous venez me voir à cause des messages radio ?
| Vous venez me voir à cause des messages radio ?
|  
|  
|-
|-
| 22
| 22
| {{ID|005b66e3}}
| {{ID|005b66e3}}
| I used to work with the folks at Foundation. Hard workers, but I wanted something more than just settling.
| J'ai bossé avec les gens de Fondation. Ils travaillent dur, mais mon but n'est pas juste d'avoir un toit.
|  
|  
|-
|-
| 23
| 23
Ligne 150 : Ligne 125 :
| Ces types du Cratère sont coriaces, et plus gentils qu'on ne l'imagine, mais ils ne voient jamais au-delà de leur petit profit.
| Ces types du Cratère sont coriaces, et plus gentils qu'on ne l'imagine, mais ils ne voient jamais au-delà de leur petit profit.
|  
|  
|-
|-
| 24
| 24
| {{ID|005b66e5}}
| {{ID|005b66e5}}
| That's some serious gear you've got there.
| Vous en avez du beau matos, vous.
|  
|  
|-
|-
| 25
| 25
Ligne 162 : Ligne 135 :
| Ouai… On a amassé un sacré tas de matériel !
| Ouai… On a amassé un sacré tas de matériel !
|  
|  
|-
|-
| 26
| 26
| {{ID|005b66e7}}
| {{ID|005b66e7}}
| Impressive kit, friend. I almost thought you were Brotherhood yourself!
| Impressionnant. J'ai failli vous prendre pour un membre de la Confrérie !
|  
|  
|-
|-
| 27
| 27
Ligne 174 : Ligne 145 :
| On a encore du boulot, mais je pense que je peux prendre quelques minutes pour discuter.
| On a encore du boulot, mais je pense que je peux prendre quelques minutes pour discuter.
|  
|  
|-
|-
| 28
| 28
Ligne 180 : Ligne 150 :
| Vous inquiétez pas pour les robots, ils bossent pour moi.
| Vous inquiétez pas pour les robots, ils bossent pour moi.
|  
|  
|-
|-
| 29
| 29
Ligne 186 : Ligne 155 :
| Si vous venez suite au message radio, il faut qu'on discute.
| Si vous venez suite au message radio, il faut qu'on discute.
|  
|  
|-
|-
| 30
| 30
| {{ID|005b66eb}}
| {{ID|005b66eb}}
| I can tell you can handle yourself, but are you ready to be a part of something bigger?
| Je vois bien que vous n'êtes pas un chien fou, mais il faut avoir du cran pour intégrer un ordre supérieur.
|  
|  
|-
|-
| 31
| 31
| {{ID|005b66ec}}
| {{ID|005b66ec}}
| Always have time for a friendly face. You are friendly, right?
| J'ai toujours du temps pour une visite amicale. Vous venez en paix, n'est-ce pas ?
|  
|  
|-
|-
| 32
| 32
Ligne 205 : Ligne 171 :
| Bonjour. Moi c’est Russell, Russell Dorsey. J'en vois pas souvent des habitants d'abri ! Vous venez aider la Confrérie ?
| Bonjour. Moi c’est Russell, Russell Dorsey. J'en vois pas souvent des habitants d'abri ! Vous venez aider la Confrérie ?
|  
|  
|-
|-
| 33
| 33
Ligne 211 : Ligne 176 :
| Ravi de vous revoir. Vous venez nous aider ou simplement discuter ? J'ai à faire, mais je vous écoute.
| Ravi de vous revoir. Vous venez nous aider ou simplement discuter ? J'ai à faire, mais je vous écoute.
|  
|  
|-
|-
| 34
| 34
Ligne 218 : Ligne 182 :
| Avec plaisir, une pause ne me fera pas de mal. Qu'est-ce que vous voulez savoir ?
| Avec plaisir, une pause ne me fera pas de mal. Qu'est-ce que vous voulez savoir ?
|  
|  
|-
|-
| 35
| 35
Ligne 225 : Ligne 188 :
| Franchement, ça se voit comme le nez au milieu de la figure. Vous faites trop propre, même sous cette couche de poussière.
| Franchement, ça se voit comme le nez au milieu de la figure. Vous faites trop propre, même sous cette couche de poussière.
|  
|  
|-
|-
| 36
| 36
| Je n'en ai rencontré qu'une poignée, mais vous avez tous le teint de ceux qui n’ont pas grandi sous les radiations, sans vouloir vous vexer.
| Je n'en ai rencontré qu'une poignée, mais vous avez tous le teint de ceux qui n’ont pas grandi sous les radiations, sans vouloir vous vexer.
|  
|  
|-
|-
| 37
| 37
Ligne 237 : Ligne 198 :
| J'ai entendu le message et je suis venu préparer le terrain avant l'arrivée de la Confrérie.
| J'ai entendu le message et je suis venu préparer le terrain avant l'arrivée de la Confrérie.
|  
|  
|-
|-
| 38
| 38
| À leur arrivée, ils trouveront des fortifications, du matériel et leur première recrue, à leurs ordres.
| À leur arrivée, ils trouveront des fortifications, du matériel et leur première recrue, à leurs ordres.
|  
|  
|-
|-
| 39
| 39
| rowspan="1" | {{ID|005b66a1}}
| rowspan="1" | {{ID|005b66a1}}
| {{ID|005b6714}}
| {{ID|005b6714}}
| Suit yourself. I'll be here.
| Comme vous voudrez. Je reste là.
|  
|  
|-
|-
| 40
| 40
Ligne 256 : Ligne 214 :
| Le message diffusé n'était pas hyper clair, mais il est évident que la Confrérie à choisir de faire de l'ATLAS sa base.
| Le message diffusé n'était pas hyper clair, mais il est évident que la Confrérie à choisir de faire de l'ATLAS sa base.
|  
|  
|-
|-
| 41
| 41
| Il est évident qu'ils voudront trouver du matériel en arrivant. Ce genre de groupe doit être opérationnel le plus rapidement possible.
| Il est évident qu'ils voudront trouver du matériel en arrivant. Ce genre de groupe doit être opérationnel le plus rapidement possible.
|  
|  
|-
|-
| 42
| 42
Ligne 268 : Ligne 224 :
| Bien sûr, je vous dirai ce que je sais. À quoi vous pensez ?
| Bien sûr, je vous dirai ce que je sais. À quoi vous pensez ?
|  
|  
|-
|-
| 43
| 43
Ligne 275 : Ligne 230 :
| Je les ai trouvés ici en arrivant. Ils se sont d'abord montrés hostiles, mais je connaissais un truc qu'un employé de RobCo m'avait appris.
| Je les ai trouvés ici en arrivant. Ils se sont d'abord montrés hostiles, mais je connaissais un truc qu'un employé de RobCo m'avait appris.
|  
|  
|-
|-
| 44
| 44
| Ils ont tous un mode de maintenance dans leur programme. Je leur ai juste fait croire que j'étais le chef, et depuis ils bossent pour moi.
| Ils ont tous un mode de maintenance dans leur programme. Je leur ai juste fait croire que j'étais le chef, et depuis ils bossent pour moi.
|  
|  
|-
|-
| 45
| 45
| Malin, hein ? Je leur fais soulever toutes les charges lourdes du chantier. Moi, ça me facilite bien la vie.
| Malin, hein ? Je leur fais soulever toutes les charges lourdes du chantier. Moi, ça me facilite bien la vie.
|  
|  
|-
|-
| 46
| 46
Ligne 292 : Ligne 244 :
| Honnêtement ? J'ai attendu ça toute ma vie. Mon père était dans la marine, avant la guerre. Il m'a toujours dit combien ça l'avait remis dans le droit chemin, qu'il y avait trouvé un but.
| Honnêtement ? J'ai attendu ça toute ma vie. Mon père était dans la marine, avant la guerre. Il m'a toujours dit combien ça l'avait remis dans le droit chemin, qu'il y avait trouvé un but.
|  
|  
|-
|-
| 47
| 47
| Ayant grandi là-dedans… j'en attendais… plus de mon existence. Si l'armée existait toujours, je me serais engagé, mais ce n'est plus le cas.
| Ayant grandi là-dedans… j'en attendais… plus de mon existence. Si l'armée existait toujours, je me serais engagé, mais ce n'est plus le cas.
|  
|  
|-
|-
| 48
| 48
| Je ne voulais pas me contenter de survivre. Tout ça, c'est que j'attendais depuis toujours.
| Je ne voulais pas me contenter de survivre. Tout ça, c'est que j'attendais depuis toujours.
|  
|  
|-
|-
| 49
| 49
| rowspan="1" | {{ID|005b66b2}}
| rowspan="1" | {{ID|005b66b2}}
| {{ID|005b6718}}
| {{ID|005b6718}}
| Don't be a stranger.
| Donnez de vos nouvelles.
|  
|  
|-
|-
| 50
| 50
Ligne 316 : Ligne 264 :
| Pour tout vous dire, le matériel part vite.
| Pour tout vous dire, le matériel part vite.
|  
|  
|-
|-
| 51
| 51
| On a principalement besoin de matériaux bruts, du matos de construction. Regardez le stock, tout ce que vous pouvez apporter nous aidera.
| On a principalement besoin de matériaux bruts, du matos de construction. Regardez le stock, tout ce que vous pouvez apporter nous aidera.
|  
|  
|-
|-
| 52
| 52
| Déposez tout ce qui ne vous sert pas dans les boîtes de récupération situées dans le camp et les robots feront le tri. Merci du coup de main !
| Déposez tout ce qui ne vous sert pas dans les boîtes de récupération situées dans le camp et les robots feront le tri. Merci du coup de main !
|  
|  
|-
|-
| 53
| 53
| rowspan="3" | {{ID|005b66ba}}
| rowspan="3" | {{ID|005b66ba}}
| rowspan="3" | {{ID|005b671c}}
| rowspan="3" | {{ID|005b671c}}
| Right now, I'm just trying to get all the donations we've already received squared away.
| Pour le moment, j'essaie déjà de faire le tri dans tous les dons qu'on a reçus.
|  
|  
|-
|-
| 54
| 54
| Listen to me. "We!" Already acting like I'm one of them.
| Nan mais écoutez-moi. Je dis déjà "on" comme si j'étais des leurs.
| ''Preface with a self-conscious laugh''
| ''Preface with a self-conscious laugh''
|-
|-
| 55
| 55
| Check back later. Keep that radio tuned in, though. The Brotherhood's getting closer.
| Revenez plus tard et gardez la radio allumée. La Confrérie approche.
|  
|  
|-
|-
| 56
| 56
Ligne 350 : Ligne 292 :
| Désolé, je pensais que tous ceux qui venaient ici les avaient entendus !
| Désolé, je pensais que tous ceux qui venaient ici les avaient entendus !
|  
|  
|-
|-
| 57
| 57
| La Confrérie de l'Acier diffuse un message expliquant à tout le monde qu'ils arrivent dans les Appalaches.
| La Confrérie de l'Acier diffuse un message expliquant à tout le monde qu'ils arrivent dans les Appalaches.
|  
|  
|-
|-
| 58
| 58
| Votre Pip-Boy devrait pouvoir le capter, si vous voulez l'entendre.
| Votre Pip-Boy devrait pouvoir le capter, si vous voulez l'entendre.
|  
|  
|-
|-
| 59
| 59
Ligne 367 : Ligne 306 :
| Peut-être, mais ils nous veulent du bien, eux ! Ils viennent nous aider et ça, ça me parle.
| Peut-être, mais ils nous veulent du bien, eux ! Ils viennent nous aider et ça, ça me parle.
|  
|  
|-
|-
| 60
| 60
| De toute façon, ce n'est pas parce qu'on ne connaît pas quelqu’un qu'il ne faut pas s'en soucier. Sinon… À quoi bon survivre ici.
| De toute façon, ce n'est pas parce qu'on ne connaît pas quelqu’un qu'il ne faut pas s'en soucier. Sinon… À quoi bon survivre ici.
| ''L'accentuation sur la dernière ligne est que les gens font que la vie soit digne d'être vécue, survivre seul n'a pas de sens''
| ''L'accentuation sur la dernière ligne est que les gens font que la vie soit digne d'être vécue, survivre seul n'a pas de sens''
|-
|-
| 61
| 61
Ligne 379 : Ligne 316 :
| Je ne suis pas expert, mais qu'est-ce que vous voudriez savoir ?
| Je ne suis pas expert, mais qu'est-ce que vous voudriez savoir ?
|  
|  
|-
|-
| 62
| 62
| rowspan="1" | {{ID|005b66be}}
| rowspan="1" | {{ID|005b66be}}
| {{ID|005b670e}}
| {{ID|005b670e}}
| Go for it. I've got some time.
| Je vous écoute, j'ai le temps.
|  
|  
|-
|-
| 63
| 63
| rowspan="3" | {{ID|005b66c7}}
| rowspan="3" | {{ID|005b66c7}}
| rowspan="3" | {{ID|005b6708}}
| rowspan="3" | {{ID|005b6708}}
| The Brotherhood of Steel! The original ones, from out in California!
| La Confrérie de l'Acier ! La vraie, celle de Californie !
|  
|  
|-
|-
| 64
| 64
| A group of them have been broadcasting radio messages to Appalachia. Your Pip-Boy should be able to pick up the signal.
| Un petit groupe diffuse des messages radio dans les Appalaches. Votre Pip-Boy devrait pouvoir capter le signal.
|  
|  
|-
|-
| 65
| 65
| They're on their way to West Virginia to set up a new chapter here at the ATLAS Observatory.
| Ils sont en route pour la Virginie-Occidentale dans le but d'établir une nouvelle branche par ici, à l'observatoire d'ATLAS.
|  
|  
|-
|-
| 66
| 66
Ligne 410 : Ligne 342 :
| Mais, vous n'avez pas entendu les émissions radio ? Je pensais que votre Pip-Boy pouvait les capter.
| Mais, vous n'avez pas entendu les émissions radio ? Je pensais que votre Pip-Boy pouvait les capter.
|  
|  
|-
|-
| 67
| 67
| L'équipe de Taggerdy a peut-être été terrassée, mais la branche californienne est en route !
| L'équipe de Taggerdy a peut-être été terrassée, mais la branche californienne est en route !
|  
|  
|-
|-
| 68
| 68
| rowspan="3" | {{ID|005b66c9}}
| rowspan="3" | {{ID|005b66c9}}
| rowspan="3" | {{ID|005b670a}}
| rowspan="3" | {{ID|005b670a}}
| The Brotherhood's like a small army, but one that's fighting everything that makes this world so dangerous since the war.
| La Confrérie, c'est comme une petite armée, mais qui combat tout ce qui rend ce monde si dangereux depuis la guerre.
|  
|  
|-
|-
| 69
| 69
| Before any of us Johnny-Come-Latelies showed up, they were trying to wipe out the Scorched and all the other threats.
| Avant que les retardataires comme nous ne pointent le bout de leur nez, ils essayaient d'éliminer les calcinés et autres menaces.
|  
|  
|-
|-
| 70
| 70
| Maybe they failed the first time, but we've got a second chance coming. Wouldn't you want to be part of something like that?
| Ils ont peut-être échoué la première fois, mais une seconde chance s'offre à nous. Vous n'aimeriez pas participer à une entreprise de cette envergure ?
|  
|  
|-
|-
| 71
| 71
Ligne 439 : Ligne 366 :
| Les membres de la Confrérie sont des guerriers, qui se battent pour une cause supérieure. Ils ont combattu des calcinés pour nous rendre notre sécurité.
| Les membres de la Confrérie sont des guerriers, qui se battent pour une cause supérieure. Ils ont combattu des calcinés pour nous rendre notre sécurité.
|  
|  
|-
|-
| 72
| 72
| Les pillards du Cratère sont organisés, et ce ne sont pas les monstres qu’on s’imagine, mais ils sont très égoïstes.
| Les pillards du Cratère sont organisés, et ce ne sont pas les monstres qu’on s’imagine, mais ils sont très égoïstes.
|  
|  
|-
|-
| 73
| 73
| Imaginez un peu ce qu'ils feraient s'ils voyaient au-delà de leur profit. Imaginez ce que vous, vous feriez !
| Imaginez un peu ce qu'ils feraient s'ils voyaient au-delà de leur profit. Imaginez ce que vous, vous feriez !
|  
|  
|-
|-
| 74
| 74
| rowspan="4" | {{ID|005b66cb}}
| rowspan="4" | {{ID|005b66cb}}
| rowspan="4" | {{ID|005b670c}}
| rowspan="4" | {{ID|005b670c}}
| The Brotherhood is trying to make this world survivable again.
| La Confrérie tente de rendre ce monde à nouveau vivable.
|  
|  
|-
|-
| 75
| 75
| The ones here in Appalachia were taking out Scorched and other dangers. If they'd succeeded, imagine how much safer we'd all be.
| La branche des Appalaches éliminait les calcinés et autres dangers. Imaginez un peu comme nous serions en sécurité s'ils avaient réussi.
|  
|  
|-
|-
| 76
| 76
| The folks at Foundation are good people, but they're trying to build a society in the middle of this nightmare.
| Les gens de Fondation ne sont pas méchants, mais ils essaient de bâtir une société en plein milieu de ce cauchemar.
|  
|  
|-
|-
| 77
| 77
| The Brotherhood's fighting to let us wake up.
| La Confrérie se bat pour nous en réveiller.
| ''emphasis on wake up (e.g., from the nightmare)''
| ''emphasis on wake up (e.g., from the nightmare)''
|-
|-
| 78
| 78
Ligne 478 : Ligne 398 :
| En tout cas, on dirait qu'ils comptent s'installer.
| En tout cas, on dirait qu'ils comptent s'installer.
|  
|  
|-
|-
| 79
| 79
| J'ignore s'ils comptent recruter, mais je me suis dit que ça plaiderait en ma faveur. Je veux qu'ils me voient comme un véritable atout.
| J'ignore s'ils comptent recruter, mais je me suis dit que ça plaiderait en ma faveur. Je veux qu'ils me voient comme un véritable atout.
|  
|  
|-
|-
| 80
| 80
Ligne 490 : Ligne 408 :
| J'ai quitté le Maryland en direction de l'ouest et j'ai sympathisé avec des gens de Fondation.
| J'ai quitté le Maryland en direction de l'ouest et j'ai sympathisé avec des gens de Fondation.
|  
|  
|-
|-
| 81
| 81
| Une fois sur place, j'ai fait des patrouilles à la recherche de ressources. J'ai fini par tomber sur du matos laissé par la Confrérie locale.
| Une fois sur place, j'ai fait des patrouilles à la recherche de ressources. J'ai fini par tomber sur du matos laissé par la Confrérie locale.
|  
|  
|-
|-
| 82
| 82
| Ce qui m'a mené à Fort Defiance. Quel cauchemar. Je suis resté juste le temps de trouver des journaux et des enregistrements.
| Ce qui m'a mené à Fort Defiance. Quel cauchemar. Je suis resté juste le temps de trouver des journaux et des enregistrements.
|  
|  
|-
|-
| 83
| 83
| Sincèrement, c'est devenu une marotte. Ce mélange de la Table ronde et des histoires de mon père… Et dire qu'ils reviennent !
| Sincèrement, c'est devenu une marotte. Ce mélange de la Table ronde et des histoires de mon père… Et dire qu'ils reviennent !
| ''excité, mais un peu gêné par son propre enthousiasme''
| ''excité, mais un peu gêné par son propre enthousiasme''
|-
|-
| 84
| 84
| rowspan="1" | {{ID|005b66ce}}
| rowspan="1" | {{ID|005b66ce}}
| {{ID|005b671e}}
| {{ID|005b671e}}
| No problem. Hit me.
| Je vous écoute, allez-y.
|  
|  
|-
|-
| 85
| 85
| rowspan="5" | {{ID|005b66cf}}
| rowspan="5" | {{ID|005b66cf}}
| {{ID|005b66d6}}
| {{ID|005b66d6}}
| Keep them away from the supplies!
| Protégez le matériel !
|  
|  
|-
|-
| 86
| 86
| {{ID|005b66d7}}
| {{ID|005b66d7}}
| Not today!
| Pas aujourd'hui !
|  
|  
|-
|-
| 87
| 87
| {{ID|005b66d8}}
| {{ID|005b66d8}}
| You build one thing and somebody's gotta try to ruin it!
| On se donne du mal à construire quelque chose et d'autres viennent les détruire !
|  
|  
|-
|-
| 88
| 88
| {{ID|005b66d9}}
| {{ID|005b66d9}}
| Take 'em down!
| Abattez-moi ça !
|  
|  
|-
|-
| 89
| 89
| {{ID|005b66da}}
| {{ID|005b66da}}
| Hold the line, drive 'em back!
| Maintenez votre position, ne cédez pas !
|  
|  
|-
|-
| 90
| 90
| rowspan="2" | {{ID|005b66d0}}
| rowspan="2" | {{ID|005b66d0}}
| {{ID|005b66d3}}
| {{ID|005b66d3}}
| Taking fire!
| Je me fais tirer dessus !
|  
|  
|-
|-
| 91
| 91
| {{ID|005b66d4}}
| {{ID|005b66d4}}
| Damn, I'm hit!
| Merde, je suis touché !
|  
|  
|-
|-
| 92
| 92
| rowspan="3" | {{ID|005b66d1}}
| rowspan="3" | {{ID|005b66d1}}
| {{ID|005b66ee}}
| {{ID|005b66ee}}
| Drive those bastards out of here!
| Foutez-moi ces enfoirés dehors !
|  
|  
|-
|-
| 93
| 93
| {{ID|005b66ef}}
| {{ID|005b66ef}}
| Don't let 'em wreck this!
| Ne les laissez pas tout détruire !
|  
|  
|-
|-
| 94
| 94
| {{ID|005b66f0}}
| {{ID|005b66f0}}
| I'll live! Take them down!
| Je vais bien ! Abattez-les !
|  
|  
|}
|}
 
[[Catégorie:Fichier de dialogue de Aube d'Acier]]
[[en:BS00 Russell Dorsey.txt]]
[[Catégorie:Fichiers de dialogue de Aube d'Acier]]

Dernière version du 15 mars 2022 à 21:58

Ceci est la transcription d'un fichier dialogue ou d'un fichier message. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.

BS00_Dialogue_RussellDorsey[modifier | modifier le wikicode]

# Sujet de dialogue Form ID Texte de réponse Notes de Script
1 005b2ba9 005b66f2 Mon père disait que plus on est nombreux, plus le travail est facile. Ces robots font partie des effectifs.
2 005b66f3 Quand nous aurons terminé, cet endroit sera incomparable.
3 005b66f4 Le matériel est pas mal, mais on pourrait mieux faire.
4 005b66f5 Vingt-sept, vingt-huit… Il va nous falloir plus de sacs de sable pour le périmètre est.
5 005b66f6 Si ces robots continuent de fonctionner, on aura terminé en un rien de temps.
6 005b66f7 Les gens ne saisissent pas la valeur de la Confrérie. Tout le monde semble se contenter de vivre un jour de plus.
7 005b66f8 Je me demande si j'aurai eu le cran de lancer seul une structure comme la Confrérie… si elle n'existait pas déjà, évidemment.
8 005b66f9 J'ai dû chasser des pillards l'autre jour. Quelle bande de voleur.
9 005b66fa Un gars de Fondation vient de passer, par simple curiosité, mais un jour où l'autre, ils seront de plus en plus à rejoindre nos rangs.
10 005b66fb Papa aurait été fier de ce que nous bâtissons ici. J'en suis certain.
11 005b66fc Ouais... On a amassé un sacré tas de matériel !
12 005b66fd Je suis étonné par le grand nombre de contributeurs.
13 005b66fe J'espère que les membres de la Confrérie seront impressionnés à leur arrivée.
14 005b66ff Si ça continue, je n'aurai même plus de place pour stocker tout ce matos.
15 005b2baa 005b66dc Bonjour ! Vous venez donner un coup de main ?
16 005b66dd Vous nous apportez du matériel ? Déposez-le juste là.
17 005b66de Quel plaisir de voir grandir l'adhésion à notre projet.
18 005b66df Vous avez l’air trop gauche. Vous me filez un coup de main ?
19 005b66e0 On va construire quelque chose de spécial. Vous pourriez être de l'aventure.
20 005b66e1 On n'en est qu'aux balbutiements, mais avec votre aide on peut y arriver.
21 005b66e2 Vous venez me voir à cause des messages radio ?
22 005b66e3 J'ai bossé avec les gens de Fondation. Ils travaillent dur, mais mon but n'est pas juste d'avoir un toit.
23 005b66e4 Ces types du Cratère sont coriaces, et plus gentils qu'on ne l'imagine, mais ils ne voient jamais au-delà de leur petit profit.
24 005b66e5 Vous en avez du beau matos, vous.
25 005b66e6 Ouai… On a amassé un sacré tas de matériel !
26 005b66e7 Impressionnant. J'ai failli vous prendre pour un membre de la Confrérie !
27 005b66e8 On a encore du boulot, mais je pense que je peux prendre quelques minutes pour discuter.
28 005b66e9 Vous inquiétez pas pour les robots, ils bossent pour moi.
29 005b66ea Si vous venez suite au message radio, il faut qu'on discute.
30 005b66eb Je vois bien que vous n'êtes pas un chien fou, mais il faut avoir du cran pour intégrer un ordre supérieur.
31 005b66ec J'ai toujours du temps pour une visite amicale. Vous venez en paix, n'est-ce pas ?
32 005b2bab 005b6719 Bonjour. Moi c’est Russell, Russell Dorsey. J'en vois pas souvent des habitants d'abri ! Vous venez aider la Confrérie ?
33 005b671a Ravi de vous revoir. Vous venez nous aider ou simplement discuter ? J'ai à faire, mais je vous écoute.
34 005b669c 005b671d Avec plaisir, une pause ne me fera pas de mal. Qu'est-ce que vous voulez savoir ?
35 005b669e 005b6707 Franchement, ça se voit comme le nez au milieu de la figure. Vous faites trop propre, même sous cette couche de poussière.
36 Je n'en ai rencontré qu'une poignée, mais vous avez tous le teint de ceux qui n’ont pas grandi sous les radiations, sans vouloir vous vexer.
37 005b669f 005b6711 J'ai entendu le message et je suis venu préparer le terrain avant l'arrivée de la Confrérie.
38 À leur arrivée, ils trouveront des fortifications, du matériel et leur première recrue, à leurs ordres.
39 005b66a1 005b6714 Comme vous voudrez. Je reste là.
40 005b66ae 005b6713 Le message diffusé n'était pas hyper clair, mais il est évident que la Confrérie à choisir de faire de l'ATLAS sa base.
41 Il est évident qu'ils voudront trouver du matériel en arrivant. Ce genre de groupe doit être opérationnel le plus rapidement possible.
42 005b66af 005b6709 Bien sûr, je vous dirai ce que je sais. À quoi vous pensez ?
43 005b66b0 005b6716 Je les ai trouvés ici en arrivant. Ils se sont d'abord montrés hostiles, mais je connaissais un truc qu'un employé de RobCo m'avait appris.
44 Ils ont tous un mode de maintenance dans leur programme. Je leur ai juste fait croire que j'étais le chef, et depuis ils bossent pour moi.
45 Malin, hein ? Je leur fais soulever toutes les charges lourdes du chantier. Moi, ça me facilite bien la vie.
46 005b66b1 005b670b Honnêtement ? J'ai attendu ça toute ma vie. Mon père était dans la marine, avant la guerre. Il m'a toujours dit combien ça l'avait remis dans le droit chemin, qu'il y avait trouvé un but.
47 Ayant grandi là-dedans… j'en attendais… plus de mon existence. Si l'armée existait toujours, je me serais engagé, mais ce n'est plus le cas.
48 Je ne voulais pas me contenter de survivre. Tout ça, c'est que j'attendais depuis toujours.
49 005b66b2 005b6718 Donnez de vos nouvelles.
50 005b66b9 005b670d Pour tout vous dire, le matériel part vite.
51 On a principalement besoin de matériaux bruts, du matos de construction. Regardez le stock, tout ce que vous pouvez apporter nous aidera.
52 Déposez tout ce qui ne vous sert pas dans les boîtes de récupération situées dans le camp et les robots feront le tri. Merci du coup de main !
53 005b66ba 005b671c Pour le moment, j'essaie déjà de faire le tri dans tous les dons qu'on a reçus.
54 Nan mais écoutez-moi. Je dis déjà "on" comme si j'étais des leurs. Preface with a self-conscious laugh
55 Revenez plus tard et gardez la radio allumée. La Confrérie approche.
56 005b66bb 005b6710 Désolé, je pensais que tous ceux qui venaient ici les avaient entendus !
57 La Confrérie de l'Acier diffuse un message expliquant à tout le monde qu'ils arrivent dans les Appalaches.
58 Votre Pip-Boy devrait pouvoir le capter, si vous voulez l'entendre.
59 005b66bc 005b671f Peut-être, mais ils nous veulent du bien, eux ! Ils viennent nous aider et ça, ça me parle.
60 De toute façon, ce n'est pas parce qu'on ne connaît pas quelqu’un qu'il ne faut pas s'en soucier. Sinon… À quoi bon survivre ici. L'accentuation sur la dernière ligne est que les gens font que la vie soit digne d'être vécue, survivre seul n'a pas de sens
61 005b66bd 005b6712 Je ne suis pas expert, mais qu'est-ce que vous voudriez savoir ?
62 005b66be 005b670e Je vous écoute, j'ai le temps.
63 005b66c7 005b6708 La Confrérie de l'Acier ! La vraie, celle de Californie !
64 Un petit groupe diffuse des messages radio dans les Appalaches. Votre Pip-Boy devrait pouvoir capter le signal.
65 Ils sont en route pour la Virginie-Occidentale dans le but d'établir une nouvelle branche par ici, à l'observatoire d'ATLAS.
66 005b66c8 005b6715 Mais, vous n'avez pas entendu les émissions radio ? Je pensais que votre Pip-Boy pouvait les capter.
67 L'équipe de Taggerdy a peut-être été terrassée, mais la branche californienne est en route !
68 005b66c9 005b670a La Confrérie, c'est comme une petite armée, mais qui combat tout ce qui rend ce monde si dangereux depuis la guerre.
69 Avant que les retardataires comme nous ne pointent le bout de leur nez, ils essayaient d'éliminer les calcinés et autres menaces.
70 Ils ont peut-être échoué la première fois, mais une seconde chance s'offre à nous. Vous n'aimeriez pas participer à une entreprise de cette envergure ?
71 005b66ca 005b6717 Les membres de la Confrérie sont des guerriers, qui se battent pour une cause supérieure. Ils ont combattu des calcinés pour nous rendre notre sécurité.
72 Les pillards du Cratère sont organisés, et ce ne sont pas les monstres qu’on s’imagine, mais ils sont très égoïstes.
73 Imaginez un peu ce qu'ils feraient s'ils voyaient au-delà de leur profit. Imaginez ce que vous, vous feriez !
74 005b66cb 005b670c La Confrérie tente de rendre ce monde à nouveau vivable.
75 La branche des Appalaches éliminait les calcinés et autres dangers. Imaginez un peu comme nous serions en sécurité s'ils avaient réussi.
76 Les gens de Fondation ne sont pas méchants, mais ils essaient de bâtir une société en plein milieu de ce cauchemar.
77 La Confrérie se bat pour nous en réveiller. emphasis on wake up (e.g., from the nightmare)
78 005b66cc 005b671b En tout cas, on dirait qu'ils comptent s'installer.
79 J'ignore s'ils comptent recruter, mais je me suis dit que ça plaiderait en ma faveur. Je veux qu'ils me voient comme un véritable atout.
80 005b66cd 005b670f J'ai quitté le Maryland en direction de l'ouest et j'ai sympathisé avec des gens de Fondation.
81 Une fois sur place, j'ai fait des patrouilles à la recherche de ressources. J'ai fini par tomber sur du matos laissé par la Confrérie locale.
82 Ce qui m'a mené à Fort Defiance. Quel cauchemar. Je suis resté juste le temps de trouver des journaux et des enregistrements.
83 Sincèrement, c'est devenu une marotte. Ce mélange de la Table ronde et des histoires de mon père… Et dire qu'ils reviennent ! excité, mais un peu gêné par son propre enthousiasme
84 005b66ce 005b671e Je vous écoute, allez-y.
85 005b66cf 005b66d6 Protégez le matériel !
86 005b66d7 Pas aujourd'hui !
87 005b66d8 On se donne du mal à construire quelque chose et d'autres viennent les détruire !
88 005b66d9 Abattez-moi ça !
89 005b66da Maintenez votre position, ne cédez pas !
90 005b66d0 005b66d3 Je me fais tirer dessus !
91 005b66d4 Merde, je suis touché !
92 005b66d1 005b66ee Foutez-moi ces enfoirés dehors !
93 005b66ef Ne les laissez pas tout détruire !
94 005b66f0 Je vais bien ! Abattez-les !