<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://fallout-wiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=RogerWarwick.txt</id>
	<title>RogerWarwick.txt - Historique des versions</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://fallout-wiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=RogerWarwick.txt"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=RogerWarwick.txt&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T13:19:36Z</updated>
	<subtitle>Historique des versions pour cette page sur le wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://fallout-wiki.com/index.php?title=RogerWarwick.txt&amp;diff=203882&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kims : 1 version importée : Import de masse des fichiers dialogues de Fallout 4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=RogerWarwick.txt&amp;diff=203882&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-30T07:39:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;1 version importée : Import de masse des fichiers dialogues de Fallout 4&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version du 30 mai 2026 à 09:39&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;4&quot; class=&quot;diff-notice&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(Aucune différence)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;!-- diff cache key admin_falloutwikidb:diff:1.41:old-203881:rev-203882 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Kims</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://fallout-wiki.com/index.php?title=RogerWarwick.txt&amp;diff=203881&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kims : Traduction FR (base de localisation officielle Fallout 4)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=RogerWarwick.txt&amp;diff=203881&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-30T07:34:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Traduction FR (base de localisation officielle Fallout 4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nouvelle page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Fichier dialogue|Roger Warwick}}&lt;br /&gt;
==DialogueWarwickHomestead==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! QUEST !! ABXY !! DIALOGUE BEFORE !! RESPONSE TEXT !! DIALOGUE AFTER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || DialogueWarwickHomestead || A1a || Roger: On a eu quelques coups durs, il n&amp;#039;y a pas si longtemps. Un groupe de super mutants nous a attaqués, ils ont dévasté nos champs. || Avant, les Miliciens nous auraient aidés, mais aux dernières nouvelles, ils étaient trop occupés à se faire la guerre entre eux pour se soucier de nous autres. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || DialogueWarwickHomestead || A1b ||  || Donc on s&amp;#039;est retrouvés seuls, et on a bien failli mourir de faim. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || DialogueWarwickHomestead || A1c ||  || Personne ne devrait voir sa femme et ses enfants souffrir, pas vrai ? || Player Default: Ça n&amp;#039;arrivera plus. Les Miliciens sont de retour et on ne vous laissera plus tomber.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || DialogueWarwickHomestead || A1a || Player Default: Oui, c&amp;#039;est la première fois. || Dans ce cas, je vous souhaite la bienvenue. On est toujours contents d&amp;#039;avoir des visiteurs, à la ferme des Warwick. || Roger: Je sais ce que vous pensez... Pourquoi installer une ferme dans un endroit pareil ?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || DialogueWarwickHomestead || B1a || Player Default: Non, j&amp;#039;ai grandi dans le coin, mais j&amp;#039;ai l&amp;#039;impression que c&amp;#039;était il y a des siècles. || Dans ce cas, bon retour à vous. || Roger: Je sais ce que vous pensez... Pourquoi installer une ferme dans un endroit pareil ?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || DialogueWarwickHomestead || X1a || Player Default: Euh, en quelque sorte... C&amp;#039;est compliqué. || Bon, ça ne me regarde pas. || Roger: Je sais ce que vous pensez... Pourquoi installer une ferme dans un endroit pareil ?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || DialogueWarwickHomestead || Y1a || Player Default: Oui, on peut dire ça. Et vous ? Vous avez toujours vécu ici ? || Ouaip. Je suis un gars du Commonwealth, 100 % pur jus ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || DialogueWarwickHomestead || Y1b ||  || Ma famille vient de Danvers. Ma femme et moi, on s&amp;#039;est installés ici il y a une douzaine d&amp;#039;années. || Roger: Je sais ce que vous pensez... Pourquoi installer une ferme dans un endroit pareil ?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || DialogueWarwickHomestead || A1a || Player Default: Dans ce cas, je vous souhaite la bienvenue. On est toujours contents d&amp;#039;avoir des visiteurs, à la ferme des Warwick. || Je sais ce que vous pensez... Pourquoi installer une ferme dans un endroit pareil ? || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || DialogueWarwickHomestead || A1b ||  || Elle paie pas de mine, et puis il y a l&amp;#039;odeur... Mais justement, c&amp;#039;est le truc. Vous voyez, avant, il y avait une station d&amp;#039;épuration ici. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11 || DialogueWarwickHomestead || A1c ||  || Juste sous nos pieds, il y a la terre la plus fertile de tout le Commonwealth. || Player Default: Pas étonnant que vos cultures se portent aussi bien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12 || DialogueWarwickHomestead || A1a || Player Default: Pas étonnant que vos cultures se portent aussi bien. || N&amp;#039;est-ce pas ? || Roger: Je dois bien admettre que rien que le fait d&amp;#039;avoir cette conversation me fait prendre conscience de la chance que j&amp;#039;ai.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13 || DialogueWarwickHomestead || B1a || Player Default: Tant mieux pour vous, mais ça n&amp;#039;empêche que ça schlingue. || C&amp;#039;est vrai, mais on s&amp;#039;y fait. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14 || DialogueWarwickHomestead || B1b ||  || En plus, ça garde les animaux sauvages et les pillards à l&amp;#039;écart. || Roger: Je dois bien admettre que rien que le fait d&amp;#039;avoir cette conversation me fait prendre conscience de la chance que j&amp;#039;ai.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15 || DialogueWarwickHomestead || X1a || Player Default: C&amp;#039;est bien de voir le bon côté des choses. || C&amp;#039;est ce que tout le monde essaie de faire. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16 || DialogueWarwickHomestead || X1b ||  || Si vous trouvez quelque chose par ici qui n&amp;#039;a que des bons côtés, prévenez-moi. || Roger: Je dois bien admettre que rien que le fait d&amp;#039;avoir cette conversation me fait prendre conscience de la chance que j&amp;#039;ai.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17 || DialogueWarwickHomestead || Y1a || Player Default: Qu&amp;#039;est-ce que vous cultivez ? || On cultive des fruits mutants et des pomates, en ce moment. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18 || DialogueWarwickHomestead || Y1b ||  || Les cultures poussent tellement bien qu&amp;#039;on arrive à peine à tenir le rythme. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19 || DialogueWarwickHomestead || Y1c ||  || Je ne pense pas qu&amp;#039;on fera pousser autre chose. Pas avant d&amp;#039;avoir plus de main-d&amp;#039;œuvre, en tout cas. || Roger: Je dois bien admettre que rien que le fait d&amp;#039;avoir cette conversation me fait prendre conscience de la chance que j&amp;#039;ai.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20 || DialogueWarwickHomestead || A1a || Roger: N&amp;#039;est-ce pas ? || Je dois bien admettre que rien que le fait d&amp;#039;avoir cette conversation me fait prendre conscience de la chance que j&amp;#039;ai. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21 || DialogueWarwickHomestead || A1b ||  || On a eu quelques coups durs, il n&amp;#039;y a pas si longtemps. Un groupe de super mutants nous a attaqués, ils ont dévasté nos champs. || Roger: Avant, les Miliciens nous auraient aidés, mais aux dernières nouvelles, ils étaient trop occupés à se faire la guerre entre eux pour se soucier de nous autres.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22 || DialogueWarwickHomestead || A1a || Player Default: Ça n&amp;#039;arrivera plus. Les Miliciens sont de retour et on ne vous laissera plus tomber. || Si c&amp;#039;est vrai, je suis bien content de l&amp;#039;apprendre, parce qu&amp;#039;on a toujours besoin d&amp;#039;aide. || Roger: Enfin bref, n&amp;#039;hésitez pas à jeter un œil à la ferme.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23 || DialogueWarwickHomestead || A2a || Player Default: Ça n&amp;#039;arrivera plus. Les Miliciens sont de retour et on ne vous laissera plus tomber. || Le cauchemar n&amp;#039;est pas terminé. || Roger: Enfin bref, n&amp;#039;hésitez pas à jeter un œil à la ferme.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24 || DialogueWarwickHomestead || A3a || Player Default: Ça n&amp;#039;arrivera plus. Les Miliciens sont de retour et on ne vous laissera plus tomber. || Sans vouloir mettre votre parole en doute, je vais attendre de voir pour en juger. || Roger: Enfin bref, n&amp;#039;hésitez pas à jeter un œil à la ferme.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 25 || DialogueWarwickHomestead || A4a || Player Default: Ça n&amp;#039;arrivera plus. Les Miliciens sont de retour et on ne vous laissera plus tomber. || Ça fait plaisir à entendre. || Roger: Enfin bref, n&amp;#039;hésitez pas à jeter un œil à la ferme.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26 || DialogueWarwickHomestead || B1a || Player Default: Ça pourrait être pire, et je sais de quoi je parle. || Alors vous comprenez que je ferai tout pour protéger ma famille, et c&amp;#039;est pour ça qu&amp;#039;on a besoin d&amp;#039;aide. || Roger: Enfin bref, n&amp;#039;hésitez pas à jeter un œil à la ferme.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27 || DialogueWarwickHomestead || B2a || Player Default: Ça pourrait être pire, et je sais de quoi je parle. || Oh bon sang, quelle horreur... Je n&amp;#039;imagine même pas ce que ça doit faire. || Roger: Enfin bref, n&amp;#039;hésitez pas à jeter un œil à la ferme.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28 || DialogueWarwickHomestead || X1a || Player Default: Tout ce qui compte, c&amp;#039;est que vous ayez survécu. || Jusqu&amp;#039;ici, c&amp;#039;est vrai, mais on n&amp;#039;est pas encore sortis de l&amp;#039;auberge. || Roger: Enfin bref, n&amp;#039;hésitez pas à jeter un œil à la ferme.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29 || DialogueWarwickHomestead || X2a || Player Default: Tout ce qui compte, c&amp;#039;est que vous ayez survécu. || C&amp;#039;est vrai. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30 || DialogueWarwickHomestead || X2b ||  || Une chose est sûre, je sais maintenant que rien n&amp;#039;est jamais acquis. || Roger: Enfin bref, n&amp;#039;hésitez pas à jeter un œil à la ferme.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31 || DialogueWarwickHomestead || Y1a || Player Default: Mais ça va, maintenant ? || Oui, pour l&amp;#039;instant, mais on n&amp;#039;est pas encore sortis de l&amp;#039;auberge. || Roger: Enfin bref, n&amp;#039;hésitez pas à jeter un œil à la ferme.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32 || DialogueWarwickHomestead || Y2a || Player Default: Mais ça va, maintenant ? || Ouaip. On est toujours là, heureusement. || Roger: Enfin bref, n&amp;#039;hésitez pas à jeter un œil à la ferme.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33 || DialogueWarwickHomestead || A1a || Player Default: Si c&amp;#039;est vrai, je suis bien content de l&amp;#039;apprendre, parce qu&amp;#039;on a toujours besoin d&amp;#039;aide. || Enfin bref, n&amp;#039;hésitez pas à jeter un œil à la ferme. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34 || DialogueWarwickHomestead || A1b ||  || On a des choses à vendre, si ça vous intéresse. C&amp;#039;est June, ma femme, qui tient la boutique. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35 || DialogueWarwickHomestead || A1c ||  || Nos enfants s&amp;#039;appellent Janey et Wally. Ils sont toujours curieux quand il y a des visiteurs, mais ils ne devraient pas trop vous embêter. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36 || DialogueWarwickHomestead || A1d ||  || Ça m&amp;#039;a fait vraiment plaisir de vous parler. J&amp;#039;espère que vous reviendrez nous voir bientôt. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36 || DialogueWarwickHomestead ||  ||  || Certains jours, quand le vent souffle de la mer, on arrive presque à oublier que c&amp;#039;était une station d&amp;#039;épuration, ici. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36 || DialogueWarwickHomestead ||  ||  || June est une sacrée cuisinière ! J&amp;#039;ai pas honte de dire que c&amp;#039;est en partie pour ça que je l&amp;#039;ai épousée. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36 || DialogueWarwickHomestead ||  ||  || C&amp;#039;est un boulot à plein temps d&amp;#039;éviter les ennuis à mes petits loustics ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36 || DialogueWarwickHomestead ||  ||  || On a la belle vie, ici, et on en est pleinement conscients. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36 || DialogueWarwickHomestead ||  ||  || Avec un peu d&amp;#039;huile de coude, on peut faire à peu près n&amp;#039;importe quoi. || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==DialogueWarwick==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! QUEST !! ABXY !! DIALOGUE BEFORE !! RESPONSE TEXT !! DIALOGUE AFTER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 37 || DialogueWarwick || A1a || June: Tu as toujours du mal à dormir ? || Je sais pas trop... Je me sens... Peut-être que j&amp;#039;ai plus besoin d&amp;#039;autant de sommeil qu&amp;#039;avant. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 38 || DialogueWarwick || A1b ||  || Depuis les problèmes qu&amp;#039;on a eus, j&amp;#039;ai l&amp;#039;impression que je ne peux pas me permettre de me reposer. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 39 || DialogueWarwick || A1c ||  || Je n&amp;#039;ai pas envie que ça recommence, tu vois ? || June: Ne dis pas ça. Ça va mieux, maintenant, beaucoup mieux. On a tout ce qu&amp;#039;il nous faut, et même plus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 40 || DialogueWarwick || A1a || June: Moi aussi, je fais aussi des cauchemars, des fois. Mais si on ne se repose pas assez, la ferme en souffrira. || Je te jure que les enfants et toi, vous n&amp;#039;aurez plus jamais faim. Je t&amp;#039;en donne ma parole. || June: Tu as vraiment changé, tu sais ?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 41 || DialogueWarwick || A1a ||  || C&amp;#039;est un pot de goudrelles que j&amp;#039;ai vu dans la cuisine, ce matin ? || June: Peut-être.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 42 || DialogueWarwick || A1a || June: Peut-être. || Où tu les as trouvées ? || June: C&amp;#039;est le dernier marchand qui est passé. C&amp;#039;était une bonne affaire, d&amp;#039;ailleurs.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 43 || DialogueWarwick || A1a || June: C&amp;#039;est une sorte de promotion. || Il faudrait leur envoyer quelque chose pour les remercier. || June: Bonne idée, je vais voir ce qu&amp;#039;on peut leur donner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 44 || DialogueWarwick || A1a || Wally: Papa, pourquoi tu dors plus ? || Hein ? Mais si, je dors ! Qu&amp;#039;est-ce que c&amp;#039;est que cette question idiote ? || Wally: Des fois, j&amp;#039;entends quelqu&amp;#039;un qui fait du bruit en pleine nuit, et ça me réveille.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 45 || DialogueWarwick || A1a || Wally: Quand je vais voir, c&amp;#039;est toujours toi. || Oui, bon, c&amp;#039;est vrai... || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 46 || DialogueWarwick || A1b ||  || Tu vois, Wally, j&amp;#039;ai du mal à dormir depuis les problèmes qu&amp;#039;on a eus, quand on n&amp;#039;avait plus assez à manger. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 47 || DialogueWarwick || A1c ||  || Des fois, je fais des cauchemars ou je m&amp;#039;inquiète en me disant que je ne suis pas un bon père. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 48 || DialogueWarwick || A1d ||  || Ce sont des soucis d&amp;#039;adulte. Un jour, quand tu seras un homme avec une famille à toi, tu comprendras tout ça. || Wally: Je veux juste être sûr que tu vas bien, c&amp;#039;est tout.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 49 || DialogueWarwick || A1a || Wally: Je veux juste être sûr que tu vas bien, c&amp;#039;est tout. || Fiston, je te jure que je vais très bien. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 50 || DialogueWarwick || A1b ||  || Fiston, je te jure que je vais très bien. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 51 || DialogueWarwick || A1c ||  || Allez, file, maintenant. || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==InstM01==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! QUEST !! ABXY !! DIALOGUE BEFORE !! RESPONSE TEXT !! DIALOGUE AFTER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 52 || InstM01 || A ||  || Vous êtes complètement malade ? Vous venez de tuer mon contremaître ! || Roger: Je sais qu&amp;#039;il avait des soupçons sur moi, mais ce n&amp;#039;était pas la peine de le tuer !&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 53 || InstM01 || A1a || Roger Warwick: Vous êtes complètement malade ? Vous venez de tuer mon contremaître ! || Je sais qu&amp;#039;il avait des soupçons sur moi, mais ce n&amp;#039;était pas la peine de le tuer ! || Player Default: J&amp;#039;ai fait ce qui était nécessaire pour vous protéger, votre famille et vous.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 54 || InstM01 || A1a || Player Default: J&amp;#039;ai fait ce qui était nécessaire pour vous protéger, votre famille et vous. || C&amp;#039;est allé trop loin. On aurait pu arranger la situation, mais maintenant, tout le monde va apprendre ce qui s&amp;#039;est passé ici. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 55 || InstM01 || A1b ||  || Qui va vouloir travailler pour moi, maintenant ? || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 56 || InstM01 || A ||  || Vous revoilà. Vous n&amp;#039;avez pas eu trop de mal à venir jusqu&amp;#039;ici ? || Player Default: Des tiques m&amp;#039;ont couru après dans tout le Commonwealth, mais j&amp;#039;ai réussi à m&amp;#039;en sortir.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 57 || InstM01 || A1a || Player Default: Désolé de l&amp;#039;entendre. Le Commonwealth peut être dangereux. C&amp;#039;est le moins qu&amp;#039;on puisse dire. || Enfin, faites comme chez vous. Et si vous avez besoin de quoi que ce soit, vous n&amp;#039;avez qu&amp;#039;à demander. || Roger: Puisque vous avez fait tout ce chemin, vous voulez que je vous fasse visiter ?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 58 || InstM01 || A1a || Roger: Enfin, faites comme chez vous. Et si vous avez besoin de quoi que ce soit, vous n&amp;#039;avez qu&amp;#039;à demander. || Puisque vous avez fait tout ce chemin, vous voulez que je vous fasse visiter ? || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 59 || InstM01 || A1b ||  || Par ici. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 60 || InstM01 || A1a || Player Default: Des tiques m&amp;#039;ont couru après dans tout le Commonwealth, mais j&amp;#039;ai réussi à m&amp;#039;en sortir. || Oui, ces bestioles peuvent être assez agressives. Content que vous leur ayez échappé ! || Roger: Puisque vous avez fait tout ce chemin, vous voulez que je vous fasse visiter ?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 61 || InstM01 || B1a || Player Default: C&amp;#039;était horrible. J&amp;#039;ai l&amp;#039;impression que tout essaie de me tuer, dans ce coin. || Désolé de l&amp;#039;entendre. Le Commonwealth peut être dangereux. C&amp;#039;est le moins qu&amp;#039;on puisse dire. || Roger: Enfin, faites comme chez vous. Et si vous avez besoin de quoi que ce soit, vous n&amp;#039;avez qu&amp;#039;à demander.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 62 || InstM01 || X1a || Player Default: J&amp;#039;ai connu mieux, mais pire aussi. || Moyen, alors ? C&amp;#039;est toujours mieux que s&amp;#039;il avait été mauvais, on va dire. || Roger: Enfin, faites comme chez vous. Et si vous avez besoin de quoi que ce soit, vous n&amp;#039;avez qu&amp;#039;à demander.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 63 || InstM01 || Y1a || Player Default: J&amp;#039;ai vraiment l&amp;#039;air d&amp;#039;être un livreur ? || Bon, voyons voir ça... Vêtements sales, bottes usées... Ouais, ça m&amp;#039;a l&amp;#039;air bon. Au fait, vous avez fait bon voyage ? Pas d&amp;#039;ennuis avec la faune locale ? || Player Default: Des tiques m&amp;#039;ont couru après dans tout le Commonwealth, mais j&amp;#039;ai réussi à m&amp;#039;en sortir.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 64 || InstM01 || A ||  || Vous avez les graines ? Bien, donnez-les-moi. || Roger: Écoutez, j&amp;#039;ai besoin de votre aide. L&amp;#039;opération risque d&amp;#039;être compromise.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 65 || InstM01 || A1a || Roger Warwick: Vous avez les graines ? Bien, donnez-les-moi. || Écoutez, j&amp;#039;ai besoin de votre aide. L&amp;#039;opération risque d&amp;#039;être compromise. || Player Default: Dites-moi ce qui se passe et je verrai ce que je peux faire.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 66 || InstM01 || B1a || Player Default: Et vous avez besoin que je vous tire d&amp;#039;affaire. || Hé, je fais ce que je peux, mais je suis tout seul ici. Bref, voilà le topo. || Roger: Je pense que Bill Sutton, mon contremaître, a des soupçons sur moi.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 67 || InstM01 || X1a || Player Default: L&amp;#039;Institut crée une utopie scientifique sous terre, et vous en êtes la plus belle réussite. L&amp;#039;avenir est vraiment mal barré. || Essayez de travailler pendant des mois sans personne pour vous épauler, et on en reparlera. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 68 || InstM01 || X1b ||  || Voilà le problème. || Roger: Je pense que Bill Sutton, mon contremaître, a des soupçons sur moi.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 69 || InstM01 || A1a || Player Default: Hé, je fais ce que je peux, mais je suis tout seul ici. Bref, voilà le topo. || Je pense que Bill Sutton, mon contremaître, a des soupçons sur moi. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 70 || InstM01 || A1b ||  || Il m&amp;#039;espionne et je l&amp;#039;ai vu discuter en secret avec Cedric, notre ouvrier. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 71 || InstM01 || A1c ||  || {Worried, nervous / Nervous} Now he&amp;#039;s starting to work on my wife and kids, trying to turn them against me to. || Companion: Si vous voulez mon avis, on devrait pas s&amp;#039;en mêler.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 72 || InstM01 || A1a || Player Default: Il suffit de les convaincre que Bill a tort. Ça ne devrait pas être trop difficile. || Je l&amp;#039;espère. || Roger: Et c&amp;#039;est pas tout.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 73 || InstM01 || B1a || Player Default: Bravo, vous vous êtes vraiment mis dans la merde. || Écoutez, je suis tout seul ici. Je n&amp;#039;ai personne pour m&amp;#039;aider ou me soutenir. Je fais du mieux que je peux. || Roger: Et c&amp;#039;est pas tout.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 74 || InstM01 || X1a || Player Default: Ce ne sont pas votre femme et vos enfants. Ne le perdez pas de vue. || Je sais bien, c&amp;#039;est juste que... je m&amp;#039;y suis habitué, j&amp;#039;imagine. J&amp;#039;en parle tout le temps comme ma femme et mes enfants. || Roger: Et c&amp;#039;est pas tout.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 75 || InstM01 || Y1a || Player Default: Il est dangereux, ce contremaître ? || Je ne sais pas, c&amp;#039;est possible. Il a entendu les mêmes histoires que tout le monde sur l&amp;#039;Institut. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 76 || InstM01 || Y1b ||  || Beaucoup de gens ont peur par ici. Ils voient des synthétiques à tous les coins de rue. || Roger: Et c&amp;#039;est pas tout.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 77 || InstM01 || A1a || Player Default: Je l&amp;#039;espère. || Et c&amp;#039;est pas tout. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 78 || InstM01 || A1b ||  || Cedric a disparu. Bill dit qu&amp;#039;il est parti voir quelqu&amp;#039;un de malade dans sa famille, mais je crois qu&amp;#039;il a filé chercher de l&amp;#039;aide. || Player Default: Quelqu&amp;#039;un doit bien savoir où il est allé.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 79 || InstM01 || A1a || Player Default: Quelqu&amp;#039;un doit bien savoir où il est allé. || J&amp;#039;ai bien ma petite idée là-dessus. || Roger: Si Bill a parlé de moi à June ou aux enfants, il leur a peut-être aussi expliqué ce qu&amp;#039;il compte faire.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 80 || InstM01 || B1a || Player Default: Vous ne savez pas où il est passé ? Vous êtes vraiment un cas désespéré, Roger. || Comment voulez-vous que je le sache ? Ils ont tout fait pour m&amp;#039;empêcher de le découvrir. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 81 || InstM01 || B1b ||  || Mais je parie qu&amp;#039;il y au moins une personne ici qui est au courant. || Roger: Si Bill a parlé de moi à June ou aux enfants, il leur a peut-être aussi expliqué ce qu&amp;#039;il compte faire.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 82 || InstM01 || A1a || Player Default: J&amp;#039;ai bien ma petite idée là-dessus. || Si Bill a parlé de moi à June ou aux enfants, il leur a peut-être aussi expliqué ce qu&amp;#039;il compte faire. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 83 || InstM01 || A1b ||  || Ils sont trop méfiants pour m&amp;#039;en parler, mais ils n&amp;#039;ont aucune raison de vous soupçonner. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 84 || InstM01 || A1c ||  || Mais n&amp;#039;oubliez pas, Bill leur a fait peur avec toutes ses histoires. Ça ne va pas être facile. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 85 || InstM01 || A1a || PlayerVoiceFemale01: Ça va ? || Oui, à peu près. J&amp;#039;ai bien cru qu&amp;#039;il allait vraiment me tuer. || Player Default: Tout ce qui compte, c&amp;#039;est que votre famille et vous ne courriez plus aucun danger.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 86 || InstM01 || A1a || Player Default: Tout ce qui compte, c&amp;#039;est que votre famille et vous ne courriez plus aucun danger. || On vous doit une fière chandelle. || Roger: Vous pouvez dire à nos amis communs que je vais planter ces graines et que je rédigerai un rapport sous peu.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 87 || InstM01 || B1a || Player Default: Vous avez été négligent. Vous avez baissé votre garde et ça a failli vous coûter la vie. || Je sais. Je... Je pensais qu&amp;#039;on pourrait convaincre Bill qu&amp;#039;il se trompait. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 88 || InstM01 || B1b ||  || Je ne m&amp;#039;étais pas rendu compte qu&amp;#039;il était désespéré à ce point. || Roger: Vous pouvez dire à nos amis communs que je vais planter ces graines et que je rédigerai un rapport sous peu.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 89 || InstM01 || X1a || Player Default: Vous avez de la chance que j&amp;#039;aie été dans le coin au bon moment. || Oui, c&amp;#039;est vrai. || Roger: Vous pouvez dire à nos amis communs que je vais planter ces graines et que je rédigerai un rapport sous peu.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 90 || InstM01 || Y1a || Player Default: Qu&amp;#039;est-ce qui l&amp;#039;a poussé à passer à l&amp;#039;acte ? || Bill était déjà à cran. Il a dû prendre peur quand vous avez débarqué avant que Cedric revienne. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 91 || InstM01 || Y1b ||  || Il a dû se dire qu&amp;#039;il n&amp;#039;avait plus le temps, alors il a décidé de prendre lui-même les choses en mains. || Roger: Vous pouvez dire à nos amis communs que je vais planter ces graines et que je rédigerai un rapport sous peu.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 92 || InstM01 || A1a || Player Default: On vous doit une fière chandelle. || Vous pouvez dire à nos amis communs que je vais planter ces graines et que je rédigerai un rapport sous peu. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 93 || InstM01 || A1b ||  || En attendant, faites attention. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 94 || InstM01 || A1a || June: Mais il est là, Bill ! || T&amp;#039;as perdu la tête, Bill ! Écoute, on peut en discuter. Sois raisonnable ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 95 || InstM01 ||  ||  || Je ne vous cacherai pas qu&amp;#039;on a traversé des moments difficiles, par ici. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 96 || InstM01 ||  ||  || Vous avez sûrement vu les fruits mutants en arrivant. C&amp;#039;est vraiment une récolte exceptionnelle. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 97 || InstM01 ||  ||  || Cet endroit était une station d&amp;#039;épuration, avant. On pense que c&amp;#039;est pour ça que la terre est aussi fertile par ici. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 98 || InstM01 ||  ||  || On est fiers de ce qu&amp;#039;on a accompli ici, mais ça ne fait que commencer. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 99 || InstM01 ||  ||  || J&amp;#039;ai acheté cette ferme il y a cinq ans. C&amp;#039;était une décision un peu impulsive, mais je ne la regrette pas le moins du monde. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 100 || InstM01 ||  ||  || Je ne sais pas combien de temps ces structures métalliques vont tenir, mais jusqu&amp;#039;ici, elles ont assez bien résisté aux éléments. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 101 || InstM01 ||  ||  || Par ici, j&amp;#039;ai autre chose à vous montrer. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 102 || InstM01 ||  ||  || C&amp;#039;est par ici. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 103 || InstM01 ||  ||  || Juste ici. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 104 || InstM01 ||  ||  || Par ici. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 105 || InstM01 ||  ||  || Suivez-moi, je vais vous faire visiter. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 106 || InstM01 ||  ||  || C&amp;#039;est quelque chose, hein ? || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 107 || InstM01 ||  ||  || On est très fiers de ce qu&amp;#039;on a accompli ici. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 108 || InstM01 ||  ||  || Plus vite vous retrouverez Cedric, mieux ça vaudra. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 109 || InstM01 ||  ||  || Ça ne m&amp;#039;étonnerait pas qu&amp;#039;une foule en colère vienne frapper à notre porte. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 110 || InstM01 ||  ||  || Vous êtes mon seul espoir de m&amp;#039;en sortir. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 111 || InstM01 ||  ||  || Dépêchez-vous de trouver Cedric. Il se pourrait que toute ma famille soit en danger. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 112 || InstM01 ||  ||  || Heureusement que vous étiez là. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 113 || InstM01 ||  ||  || Vous nous avez sauvés. Je ne sais pas comment vous remercier. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 114 || InstM01 ||  ||  || Bill était quelqu&amp;#039;un de bien, avant. Je ne sais pas ce qui lui est arrivé. || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==InstM01Post==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! QUEST !! ABXY !! DIALOGUE BEFORE !! RESPONSE TEXT !! DIALOGUE AFTER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 95 || InstM01Post ||  ||  || Ah, vous revoilà ! J&amp;#039;espère que vous allez bien. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 96 || InstM01Post ||  ||  || Vous avez vu cette nouvelle courge dans le carré ? Ses couleurs sont stupéfiantes. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 97 || InstM01Post ||  ||  || Bonjour ! Content de vous revoir ! || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==MinRecruit04==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! QUEST !! ABXY !! DIALOGUE BEFORE !! RESPONSE TEXT !! DIALOGUE AFTER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 98 || MinRecruit04 ||  ||  || Les super mutants sont toujours dans les parages ; ils pourraient revenir n&amp;#039;importe quand. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 99 || MinRecruit04 ||  ||  || Je sais que c&amp;#039;est beaucoup demander, mais si vous les éliminiez, on dormirait tous un peu mieux. || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 4]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kims</name></author>
	</entry>
</feed>