<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://fallout-wiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=NcSalvat.msg</id>
	<title>NcSalvat.msg - Historique des versions</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://fallout-wiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=NcSalvat.msg"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcSalvat.msg&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-13T10:06:08Z</updated>
	<subtitle>Historique des versions pour cette page sur le wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcSalvat.msg&amp;diff=94323&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kharmitch : Remplacement de la catégorie Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2 par Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 2&amp;nbsp;: Mise au singulier</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcSalvat.msg&amp;diff=94323&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-11-11T10:58:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Remplacement de la catégorie &lt;a href=&quot;/index.php?title=Cat%C3%A9gorie:Fichiers_dialogue_de_Fallout_2&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2 (page inexistante)&quot;&gt;Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2&lt;/a&gt; par &lt;a href=&quot;/Cat%C3%A9gorie:Fichier_dialogue_de_Fallout_2&quot; title=&quot;Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 2&quot;&gt;Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 2&lt;/a&gt; : Mise au singulier&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version du 11 novembre 2021 à 12:58&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l263&quot;&gt;Ligne 263 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 263 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Catégorie:&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Fichiers &lt;/del&gt;dialogue de Fallout 2]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Catégorie:&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Fichier &lt;/ins&gt;dialogue de Fallout 2]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key admin_falloutwikidb:diff:1.41:old-54401:rev-94323:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Kharmitch</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcSalvat.msg&amp;diff=54401&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kims : Page créée avec « {{fichier dialogue}} {{transcription|texte= # 0. QUICK LOOk {100}{}{Tu vois Louis Salvatore.}  # 0. LOOk {150}{}{Tu vois un vieil homme distingué et élégant. Il se dép… »</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcSalvat.msg&amp;diff=54401&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-02-19T13:33:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Page créée avec « {{fichier dialogue}} {{transcription|texte= # 0. QUICK LOOk {100}{}{Tu vois Louis Salvatore.}  # 0. LOOk {150}{}{Tu vois un vieil homme distingué et élégant. Il se dép… »&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nouvelle page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{fichier dialogue}}&lt;br /&gt;
{{transcription|texte=&lt;br /&gt;
# 0. QUICK LOOk&lt;br /&gt;
{100}{}{Tu vois Louis Salvatore.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 0. LOOk&lt;br /&gt;
{150}{}{Tu vois un vieil homme distingué et élégant. Il se déplace avec un réservoir d&amp;#039;oxygène et il semble avoir du mal à respirer.}&lt;br /&gt;
{151}{}{Tu vois Louis Salvatore. Il se déplace avec un réservoir d&amp;#039;oxygène et semble avoir du mal à respirer.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 1. FLOAT (WTG)&lt;br /&gt;
{200}{}{::Tousse::}&lt;br /&gt;
{201}{}{::Respiration bruyante::}&lt;br /&gt;
{202}{}{::Toux:: ::Toux::}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 2. FLOAT: INTRUDER (WTG)&lt;br /&gt;
{210}{}{Gardes ! Ga... ::Tousse:: ::Tousse::... Gardes !}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 3. PERMISSION = FALSE (WTG, 5)&lt;br /&gt;
{215}{}{[Salvatore tourne vers toi un visage impassible. Il t&amp;#039;observe pendant une fraction de seconde, puis fait un étrange geste de la main. Aussitôt, une alarme se met à retentir dans tout le casino.]}&lt;br /&gt;
{216}{}{Aïeeeee ! Baisser bruit ! Mal aux oreilles ! BOBO OREILLES !}&lt;br /&gt;
{217}{}{MOI PAS PARLER AVEC SONNERIE. BAISSER BRUIT ET NOUS PARLER.}&lt;br /&gt;
{218}{}{Je vais t&amp;#039;ESTROPIER, vieil homme ! Tu ne marcheras plus jamais !}&lt;br /&gt;
{219}{}{Je savais que j&amp;#039;aurais dû obtenir la permission avant...}&lt;br /&gt;
{220}{}{Merde !}&lt;br /&gt;
{221}{}{Hum, dis-moi que c&amp;#039;était le service de chambre.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 4. MAIN DIALOGUE INTRO (WTG)&lt;br /&gt;
{230}{}{[Le vieil homme lève les yeux vers toi. Son visage est émacié et couvert de taches brunâtres. Il tient un masque respiratoire relié à un réservoir d&amp;#039;oxygène.] Que... veux-tu de moi ?}&lt;br /&gt;
{231}{}{Moi vouloir... pas savoir quoi vouloir.}&lt;br /&gt;
{232}{}{Moi vouloir.}&lt;br /&gt;
{233}{}{Moi }&lt;br /&gt;
{234}{}{[Tu pars]}&lt;br /&gt;
{235}{}{J&amp;#039;ai des informations pour vous.}&lt;br /&gt;
{236}{}{J&amp;#039;ai des informations pour vous, M.Salvatore.}&lt;br /&gt;
{237}{}{Je cherche du travail.}&lt;br /&gt;
{238}{}{M.Salvatore, vous avez la réputation d&amp;#039;être fort et juste. Je veux travailler avec vous.}&lt;br /&gt;
{239}{}{Je voulais savoir comment vous avez obtenu les pisto-lasers.}&lt;br /&gt;
{240}{}{Le bruit court que vous avez empoisonné le fils de M. Wright. Pourquoi ?}&lt;br /&gt;
{241}{}{Je crois que j&amp;#039;ai dû faire erreur. Excusez-moi.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 5. RETARD DEATH WARRANT/TOO MANY QUESTIONS (4, 6, 7, 13, 14, 17, 19, 20, 21, 28, 29, 30, 43)&lt;br /&gt;
{250}{}{Je t&amp;#039;ai dit pourquoi le garçon a été tué. Ca ne sortira pas de cette pièce. [Salvatore fait un étrange geste de la main. Aussitôt, une alarme se met à retentir dans tout le casino.]}&lt;br /&gt;
{251}{}{[Salvatore t&amp;#039;examine pendant une fraction de seconde d&amp;#039;un air de dégoût, puis il fait un geste de la main. Aussitôt, une alarme se met à retentir dans tout le casino.]}&lt;br /&gt;
{254}{}{Je vais t&amp;#039;ESTROPIER, vieil homme ! Tu ne marcheras plus jamais !}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 6. INFORMATION (4)&lt;br /&gt;
{270}{}{[Respire à fond dans le masque, puis secoue la tête.] Tu n&amp;#039;as rien... que j&amp;#039;aie besoin de savoir, }&lt;br /&gt;
{271}{}{Hum, je ne me rappelle pas vous avoir dit mon nom. Comment connaissez-vous mon nom ?}&lt;br /&gt;
{272}{}{Heu, d&amp;#039;accord. Eh bien, je cherche un travail.}&lt;br /&gt;
{276}{}{En fait, j&amp;#039;ai dû me tromper de pièce. Veuillez m&amp;#039;excuser.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 7. HOW DO YOU KNOW ME? (6)&lt;br /&gt;
{290}{}{[Il te regarde silencieusement pendant une minute. Il a l&amp;#039;air amusé par ta question, ou bien irrité... c&amp;#039;est difficile à dire.] Encore, }&lt;br /&gt;
{291}{}{Hu... Hmmm. Eh bien, heu, je cherche du travail.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 8. I&amp;#039;M LOOkING FOR A JOB (IMPOLITE) ... (4, 6, 7)&lt;br /&gt;
{305}{}{[Respire à fond dans le masque, puis esquisse un sourire.] Bien... sûr. Et POURQUOI devrais-je t&amp;#039;embaucher ?}&lt;br /&gt;
{306}{}{Ben, pourquoi pas ? Dites-moi ce que je dois faire et je le ferai. Je travaille dur et je m&amp;#039;applique.}&lt;br /&gt;
{307}{}{Holà ! Ai-je dit que je cherchais du travail ? Je voulais dire que je partais.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 9. I&amp;#039;M LOOkING FOR A JOB (POLITE) ... (4, 6, 7, 10)&lt;br /&gt;
{315}{}{[Respire à fond dans le masque à oxygène, puis esquisse un sourire.] Bien... sûr. Mais je veux un... gage de ta bonne foi. Un échantillon de ta... volonté de travailler pour nous.}&lt;br /&gt;
{316}{}{Que voulez-vous que je fasse ?}&lt;br /&gt;
{317}{}{Que voudriez-vous que je fasse, M.Salvatore ? Dites-le et je le ferai.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 10. I&amp;#039;M HARDWORKING, WELL-ARMED ... (8)&lt;br /&gt;
{325}{}{[Secoue légèrement la tête.] Ta naïveté n&amp;#039;a pas... sa place ici. Les paroles ne suffisent pas. Tu veux travailler pour Louis Salvatore ? Alors je dois savoir si je peux compter sur toi.}&lt;br /&gt;
{326}{}{Mais, vous POUVEZ compter sur moi.}&lt;br /&gt;
{327}{}{Laissez-moi vous le prouver, M.Salvatore. Donnez-moi une tâche.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 11. WHAT WOULD YOU HAVE ME DO? (9, 10)&lt;br /&gt;
{335}{}{[Respire à fond dans le masque à oxygène.] On a repéré... un homme... dans mon casino qui a utilisé ses... compétences aux cartes pour me voler une somme considérable. Je le veux mort et je veux récupérer l&amp;#039;argent qu&amp;#039;il m&amp;#039;a volé.}&lt;br /&gt;
{336}{}{Qui est ce voleur ?}&lt;br /&gt;
{338}{}{Combien a-t-il volé ?}&lt;br /&gt;
{339}{}{C&amp;#039;est une mission difficile. Puis-je avoir l&amp;#039;une des armes laser que votre famille utilise ?}&lt;br /&gt;
{340}{}{Hum, je ne suis pas un tueur à gages. Il faut que j&amp;#039;y aille maintenant.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 12. ANY QUESTION FROM ABOVE (11)&lt;br /&gt;
{350}{}{Mason te donnera... les détails [Fait un signe de la tête pour indiquer la porte.] Va maintenant.}&lt;br /&gt;
{351}{}{D&amp;#039;accord.}&lt;br /&gt;
{352}{}{Merci, M.Salvatore. Je vais aller demander à Mason.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 13. PUSS-OUT (8, 9, 10, 11, 12, 24, 25, 33, 34, 35, 37)&lt;br /&gt;
{360}{}{Alors, tu n&amp;#039;es d&amp;#039;aucune... utilité pour moi. Va-t&amp;#039;en.}&lt;br /&gt;
{361}{}{Heu, une minute... J&amp;#039;ai changé d&amp;#039;avis. Je vais le faire.}&lt;br /&gt;
{362}{}{[Pars sans faire d&amp;#039;histoires]}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 14. CAN I HAVE ONE OF THOSE LASER WEAPONS? (11, 34)&lt;br /&gt;
{370}{}{[Il plisse les yeux. Il prononce les mots suivants avec un sifflement aigu.] Tu ne m&amp;#039;as pas encore PROUVE ce que tu vaux. Va voir Mason. Il te donnera les... détails de ta mission.}&lt;br /&gt;
{371}{}{Bon, d&amp;#039;accord. On oublie les pistolets pour l&amp;#039;instant.}&lt;br /&gt;
{372}{}{Je comprends, M.Salvatore. Pardonnez ma question. Je vais aller voir Mason.}&lt;br /&gt;
{373}{}{Ecoutez, si je ne suis pas correctement armé, je ne peux pas continuer à travailler pour vous.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 15. MISSION IS ASSIGNED (WTG)&lt;br /&gt;
{380}{}{Va voir Mason. Il te donnera les... détails de ta mission.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 16. LLOYD MISSION ACCOMPLISHED (WTG)&lt;br /&gt;
{385}{}{[Salvatore lève les yeux vers toi, respire dans le masque.] Nous as-tu débarrassé du voleur ?}&lt;br /&gt;
{386}{}{Non... Lloyd a quitté la ville avec l&amp;#039;argent.}&lt;br /&gt;
{387}{}{Affirmatif. Les vautours sont sûrement en train de le digérer à l&amp;#039;heure qu&amp;#039;il est.}&lt;br /&gt;
{388}{}{Pas encore.}&lt;br /&gt;
{389}{}{Non, M.Salvatore. Lloyd a quitté la ville avec l&amp;#039;argent.}&lt;br /&gt;
{390}{}{Oui. J&amp;#039;ai fait en sorte qu&amp;#039;il serve d&amp;#039;exemple, M.Salvatore.}&lt;br /&gt;
{391}{}{Pas encore, M.Salvatore.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 17. LIE (16)&lt;br /&gt;
{400}{}{Mais... tu as dit à Mason que tu t&amp;#039;étais chargé de l&amp;#039;affaire.}&lt;br /&gt;
{401}{}{Heu, oui mais...}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 18. AND THE MONEY? (16)&lt;br /&gt;
{405}{}{[Croise les doigts.] Et... l&amp;#039;argent, tu as pu le récupérer ?}&lt;br /&gt;
{406}{}{Non, je n&amp;#039;ai pas trouvé l&amp;#039;argent.}&lt;br /&gt;
{407}{}{Non, Lloyd a déjà dépensé tout l&amp;#039;argent.}&lt;br /&gt;
{408}{}{Oui.}&lt;br /&gt;
{410}{}{Non, M.Salvatore, je n&amp;#039;ai pas pu trouver l&amp;#039;argent.}&lt;br /&gt;
{411}{}{Non, M.Salvatore, Lloyd a déjà dépensé tout l&amp;#039;argent.}&lt;br /&gt;
{412}{}{Oui, M.Salvatore.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 19. NO, NO MONEY (18)&lt;br /&gt;
{420}{}{Ta mission était de récupérer l&amp;#039;argent volé. L&amp;#039;as-tu fait, oui ou non ?}&lt;br /&gt;
{421}{}{Eh bien, non, parce que --}&lt;br /&gt;
{422}{}{Heu, j&amp;#039;ai l&amp;#039;argent --}&lt;br /&gt;
{423}{}{Eh bien, vous voyez, je n&amp;#039;ai pas --}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 20. YES (18, 19)&lt;br /&gt;
{430}{}{Je vais aller chercher l&amp;#039;argent.}&lt;br /&gt;
{431}{}{Eh bien, je ne l&amp;#039;ai pas sur moi...}&lt;br /&gt;
{432}{}{Donne-lui 250 jetons.}&lt;br /&gt;
{433}{}{Donne-lui 500 jetons.}&lt;br /&gt;
{434}{}{Donne-lui 750 jetons.}&lt;br /&gt;
{435}{}{Donne-lui 1000 jetons.}&lt;br /&gt;
{436}{}{Donne-lui 1000 jetons. (C&amp;#039;est la somme correcte.)}&lt;br /&gt;
{437}{}{[Prends la fuite]}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 21. WRONG AMOUNT (20)&lt;br /&gt;
{450}{}{Cette somme... n&amp;#039;est pas celle qu&amp;#039;il m&amp;#039;a volée. Peut-être que tu ne sais pas combien il m&amp;#039;a volé. Ou peut-être que tu en gardes une partie pour toi. Dans les deux cas...}&lt;br /&gt;
{451}{}{Oh, j&amp;#039;ai dû me tromper en comptant...}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 22. CORRECT AMOUNT (20)&lt;br /&gt;
{455}{}{[Salvatore fait un signe de la tête lorsque tu lui donnes l&amp;#039;argent, mais il s&amp;#039;interrompt en cours.] L&amp;#039;autre... moitié est à toi.}&lt;br /&gt;
{456}{}{Oh, merci.}&lt;br /&gt;
{468}{}{Merci, M.Salvatore.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 24. I HAVE ANOTHER JOB FOR YOU (22, 23)&lt;br /&gt;
{475}{}{[M.Salvatore respire dans le masque.] Il y a un autre... problème qui requiert ton attention.}&lt;br /&gt;
{476}{}{D&amp;#039;accord, pourquoi pas ? En quoi ça consiste, encore une mission de boucher-coursier ?}&lt;br /&gt;
{477}{}{Ce travail m&amp;#039;intéresse, M.Salvatore. Que voulez-vous que je fasse ?}&lt;br /&gt;
{478}{}{Non, je ne suis pas un tueur à gages. J&amp;#039;ai décidé de me ranger.}&lt;br /&gt;
{479}{}{Plus de travail pour moi, M.Salvatore. Il faut que je parte.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 25 MISSION TWO: EXTORTION (24)&lt;br /&gt;
{485}{}{Un membre de mon... district n&amp;#039;a pas payé son... tribut pour mes services. Va prélever ce tribut. S&amp;#039;il objecte, dis-lui que tu es mon... représentant dans cette affaire. Va voir Mason pour avoir les détails.}&lt;br /&gt;
{487}{}{Oui, M.Salvatore. Je vais aller le voir.}&lt;br /&gt;
{488}{}{Non merci, je ne fais pas de boulots d&amp;#039;extorsion.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 26. CAUGHT IN LIE (16)&lt;br /&gt;
{495}{}{Tu... mens. Je sais qu&amp;#039;il est toujours en vie.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 27. TRIBUTE (WTG)&lt;br /&gt;
{500}{}{As-tu fait ce que j&amp;#039;ai demandé ?}&lt;br /&gt;
{501}{}{Oui, M.Salvatore, j&amp;#039;ai le tribut que vous m&amp;#039;avez demandé de prélever.}&lt;br /&gt;
{502}{}{Ouais, j&amp;#039;ai le *tribut* ici, avec moi.}&lt;br /&gt;
{503}{}{Pas encore. J&amp;#039;ai pas encore pu le faire cracher au vieux.}&lt;br /&gt;
{504}{}{Pas encore, M.Salvatore. Lorsque je reviendrai, je l&amp;#039;aurai avec moi.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 28. NO, NO MONEY (27, 29)&lt;br /&gt;
{515}{}{Tu as dit à Mason que tu avais prélevé mon tribut. L&amp;#039;as-tu fait ou pas ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 29. I HAVE THE TRIBUTE (27, 28)&lt;br /&gt;
{525}{}{Très bien [Il attend.]}&lt;br /&gt;
{527}{}{Donne-lui 900 jetons.}&lt;br /&gt;
{528}{}{Donne-lui 800 jetons.}&lt;br /&gt;
{529}{}{En fait, je n&amp;#039;ai pas le tribut SUR moi...}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 30. WRONG AMOUNT (29)&lt;br /&gt;
{540}{}{Cette somme n&amp;#039;est pas celle qu&amp;#039;il m&amp;#039;a volé. Peut-être ne sais-tu pas à combien se montait le tribut. Ou peut-être veux-tu garder une partie pour toi. Dans les deux cas...}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 31. CORRECT AMOUNT (29)&lt;br /&gt;
{545}{}{[Salvatore hoche la tête lorsque tu lui donnes l&amp;#039;argent.] Tu as fait... du bon travail. Je te donne 25 % de la somme.}&lt;br /&gt;
{546}{}{[Salvatore hoche la tête lorsque tu lui donnes l&amp;#039;argent.] Tu as fait... ce qu&amp;#039;il fallait. Je te donne 10 % de la somme.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 32. COLD REFUSAL (22, 23, 31, WTG)&lt;br /&gt;
{555}{}{[Respire dans le masque.] Tu as fait... ce que j&amp;#039;ai demandé. Je n&amp;#039;ai plus besoin de tes... services. [Indique la porte du doigt.] Pars maintenant.}&lt;br /&gt;
{556}{}{Heu... d&amp;#039;accord.}&lt;br /&gt;
{557}{}{Avant de partir, puis-je avoir un de ces pisto-lasers en guise de paiement ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 33. I HAVE ANOTHER JOB FOR YOU (31)&lt;br /&gt;
{565}{}{[Respire à fond dans le masque.] J&amp;#039;ai un autre... problème pour lequel j&amp;#039;aurais besoin de ton aide.}&lt;br /&gt;
{566}{}{D&amp;#039;accord, pourquoi pas ? En quoi ça consiste, une autre extorsion ?}&lt;br /&gt;
{568}{}{Non, je ne fais pas de boulots d&amp;#039;extorsion. J&amp;#039;ai décidé de me ranger.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 34. MISSION THREE: GUARD ASSIGNMENT (33)&lt;br /&gt;
{575}{}{Une transaction... délicate doit avoir lieu bientôt. J&amp;#039;ai besoin d&amp;#039;un... garde supplémentaire pour faire en sorte que tout se passe en douceur. Va voir Mason et fais ce qu&amp;#039;il te dira.}&lt;br /&gt;
{576}{}{De quelle transaction s&amp;#039;agit-il ?}&lt;br /&gt;
{577}{}{Où doit avoir lieu cette transaction ?}&lt;br /&gt;
{578}{}{Puis-je avoir l&amp;#039;une des armes laser que vous utilisez ?}&lt;br /&gt;
{579}{}{Je ne peux pas remplir cette mission pour l&amp;#039;instant, M.Salvatore. Je dois y aller.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 35. WHAT IS THIS TRANSACTION (34)&lt;br /&gt;
{585}{}{Mason te donnera... les détails. Va maintenant.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 36. CAN I HAVE ONE OF THOSE LASER WEAPONS? (YES) (34)&lt;br /&gt;
{595}{}{Cette fois... oui. Mais tu porteras aussi d&amp;#039;autres armes. Va voir Mason pour avoir les détails. Il te donnera l&amp;#039;un des pisto-lasers.}&lt;br /&gt;
{596}{}{Bon, très bien.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 37. MADE MAN? (YES) (WTG)&lt;br /&gt;
{605}{}{Assieds-toi, }&lt;br /&gt;
{607}{}{Ce serait un honneur, M.Salvatore.}&lt;br /&gt;
{608}{}{Je ne peux pas. J&amp;#039;ai d&amp;#039;autres obligations. Mais merci pour l&amp;#039;offre.}&lt;br /&gt;
{610}{}{Ce serait un honneur, M.Salvatore, mais je ne peux pas. J&amp;#039;ai d&amp;#039;autres obligations envers une autre famille... notamment ma mère.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 37a. MADE MAN NO&lt;br /&gt;
{615}{}{C&amp;#039;est... malheureux. Je ne peux pas prendre le risque que tu... parles de ce que tu as vu dans le désert. Au revoir, }&lt;br /&gt;
{616}{}{Holà ! Une minute... !}&lt;br /&gt;
{617}{}{Ah ouais ? Vas-y, que je puisse massacrer toute ta famille, un par un.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 38. MADE MAN? (CHOOSE) (37)&lt;br /&gt;
{620}{}{Très bien. Tu dois te choisir un nom...}&lt;br /&gt;
{621}{}{Que pensez-vous de...}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 39. MADE MAN? (CHOOSE) (38)&lt;br /&gt;
{630}{}{[Hoche de la tête.] C&amp;#039;est un... bon nom. Va voir Mason. Il a... quelque chose pour toi.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 40. MADE MAN? (AFTER THE FACT) (WTG)&lt;br /&gt;
{640}{}{Bonjour, }&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 41. SALVATORE_DONE = TRUE (AFTER THE FACT) (WTG)&lt;br /&gt;
{645}{}{Je n&amp;#039;ai plus besoin de tes services, }&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 42. SALVATORE CHOkING TO DEATH (WTG)&lt;br /&gt;
{650}{}{...}&lt;br /&gt;
{651}{}{&amp;lt;Heurkkk...&amp;gt;}&lt;br /&gt;
{652}{}{::Suffoque:: ... Je... ::Tousse:: ::Respire bruyamment::}&lt;br /&gt;
{653}{}{Non... je... &amp;lt;Heurrkkk&amp;gt;}&lt;br /&gt;
{654}{}{Au secours... ::Suffoque:: ... Par pitié...}&lt;br /&gt;
{655}{}{Aide... moi...}&lt;br /&gt;
{656}{}{::Respire bruyamment::}&lt;br /&gt;
{657}{}{Je...}&lt;br /&gt;
{658}{}{Je...}&lt;br /&gt;
{659}{}{::Ne respire plus::}&lt;br /&gt;
{660}{}{Hé-hé. J&amp;#039;adore tuer des p&amp;#039;tits vieux.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 43. M. WRIGHT&amp;#039;S SON POISONED (4, 6, 7)&lt;br /&gt;
{675}{}{[M.Salvatore te regarde silencieusement pendant un long moment, puis parle.] Nous, les Salvatore... nous allons faire la loi à New Reno. S&amp;#039;il faut tuer un enfant pour cela, nous... le ferons. C&amp;#039;est la seule raison.}&lt;br /&gt;
{676}{}{Quel est le rapport entre le meurtre du fils Wright et le contrôle de New Reno ? Ca n&amp;#039;a AUCUN sens.}&lt;br /&gt;
{677}{}{Tu as assassiné le FILS de quelqu&amp;#039;un, Salvatore. C&amp;#039;est comme si tu avais signé ton propre arrêt de mort...}&lt;br /&gt;
{678}{}{Bon, très bien. Je voulais juste savoir pourquoi tu avais fait ça.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{800}{}{Tu as assassiné Salvatore, le Patron.}&lt;br /&gt;
{825}{}{Tu as fait claquer Salvatore, le Patron.}&lt;br /&gt;
{850}{}{Tu as résolu *l&amp;#039;affaire* Lloyd.}&lt;br /&gt;
{875}{}{Tu as prélevé le tribut de M.Salvatore.}&lt;br /&gt;
{900}{}{Tu fais dorénavant partie intégrante de la famille Salvatore.}&lt;br /&gt;
{925}{}{Tu as mené à bien la transaction secrète.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# END LINES&lt;br /&gt;
{5233}{}{ ! Qui toi être ?}&lt;br /&gt;
{5270}{}{. Mais... que me VEUX-tu ?}&lt;br /&gt;
{5290}{}{ : Que... me VEUX-tu ?}&lt;br /&gt;
{5605}{}{. Tu as fait... tout ce que j&amp;#039;ai demandé. Je voudrais que tu te joignes à la famille Salvatore et que tu... travailles pour nous.}&lt;br /&gt;
{5640}{}{.}&lt;br /&gt;
{5645}{}{.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kims</name></author>
	</entry>
</feed>