<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://fallout-wiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=NcResear.msg</id>
	<title>NcResear.msg - Historique des versions</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://fallout-wiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=NcResear.msg"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcResear.msg&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-09T04:46:02Z</updated>
	<subtitle>Historique des versions pour cette page sur le wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcResear.msg&amp;diff=94330&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kharmitch : Remplacement de la catégorie Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2 par Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 2&amp;nbsp;: Mise au singulier</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcResear.msg&amp;diff=94330&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-11-11T10:58:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Remplacement de la catégorie &lt;a href=&quot;/index.php?title=Cat%C3%A9gorie:Fichiers_dialogue_de_Fallout_2&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2 (page inexistante)&quot;&gt;Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2&lt;/a&gt; par &lt;a href=&quot;/Cat%C3%A9gorie:Fichier_dialogue_de_Fallout_2&quot; title=&quot;Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 2&quot;&gt;Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 2&lt;/a&gt; : Mise au singulier&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version du 11 novembre 2021 à 12:58&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l173&quot;&gt;Ligne 173 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 173 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Catégorie:&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Fichiers &lt;/del&gt;dialogue de Fallout 2]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Catégorie:&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Fichier &lt;/ins&gt;dialogue de Fallout 2]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key admin_falloutwikidb:diff:1.41:old-54394:rev-94330:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Kharmitch</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcResear.msg&amp;diff=54394&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kims : Page créée avec « {{fichier dialogue}} {{transcription|texte= # 0. QUICK LOOk [FEMALE] {100}{}{Tu vois Marjorie Reed, la chef des chercheurs.}  # 0. LOOk [FEMALE] {150}{}{Tu vois une femme… »</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcResear.msg&amp;diff=54394&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-02-19T13:32:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Page créée avec « {{fichier dialogue}} {{transcription|texte= # 0. QUICK LOOk [FEMALE] {100}{}{Tu vois Marjorie Reed, la chef des chercheurs.}  # 0. LOOk [FEMALE] {150}{}{Tu vois une femme… »&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nouvelle page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{fichier dialogue}}&lt;br /&gt;
{{transcription|texte=&lt;br /&gt;
# 0. QUICK LOOk [FEMALE]&lt;br /&gt;
{100}{}{Tu vois Marjorie Reed, la chef des chercheurs.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 0. LOOk [FEMALE]&lt;br /&gt;
{150}{}{Tu vois une femme à l&amp;#039;air fatiguée. Elle a le crâne rasé et porte une blouse blanche.}&lt;br /&gt;
{151}{}{Tu vois Marjorie Reed. Elle remplit une seringue. Elle grommelle toute seule.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 1. FLOAT (COMPANION = MYRON)&lt;br /&gt;
{200}{}{Salut, Myron.}&lt;br /&gt;
{201}{}{Myron, as-tu une minute... ?}&lt;br /&gt;
{202}{}{As-tu entendu parler d&amp;#039;un nouvel arrivage d&amp;#039;esclaves, Myron ?}&lt;br /&gt;
{203}{}{Myron, les derniers résultats sont très prometteurs...}&lt;br /&gt;
{204}{}{Myron, as-tu une minute ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 2. FLOAT (NORMAL)&lt;br /&gt;
{215}{}{Merde, où est Myron ?}&lt;br /&gt;
{216}{}{Fais venir Myron. Il faut qu&amp;#039;il voie ça.}&lt;br /&gt;
{217}{}{J&amp;#039;aimerais que ces esclaves la ferment...}&lt;br /&gt;
{218}{}{Où ai-je laissé cette seringue...}&lt;br /&gt;
{219}{}{Quelqu&amp;#039;un a-t-il vu le n°31 ? Il était là il y a une seconde.}&lt;br /&gt;
{220}{}{Débrouille-toi pour que les esclaves apportent plus de Jet Béta.}&lt;br /&gt;
{221}{}{Les résultats des tests de Jet Béta sont très prometteurs, mais...}&lt;br /&gt;
{222}{}{Ca *plane* de 15 minutes à une heure... Calculer la période d&amp;#039;une dose par heure... Hum.}&lt;br /&gt;
{223}{}{N°12 souffre toujours de saignements de nez.}&lt;br /&gt;
{224}{}{C&amp;#039;est la cinquième fois que n°12 fait des crises... On augmente la dose et on voit...}&lt;br /&gt;
{225}{}{Bon, quelles SORTES d&amp;#039;hallucinations avait-il ?}&lt;br /&gt;
{226}{}{Vérifie son pouls. S&amp;#039;il est encore dans des limites tolérables, augmente la dose.}&lt;br /&gt;
{227}{}{Pourquoi l&amp;#039;esclave du groupe témoin s&amp;#039;est-elle suicidée ? On ne s&amp;#039;est même pas servi d&amp;#039;elle pour faire des expériences !}&lt;br /&gt;
{228}{}{Ces foutus gardes sont une vraie bande d&amp;#039;incapables.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 3. CLICK (COMPANION = MYRON)&lt;br /&gt;
{235}{}{Bonjour chef. Les tests se passent comme prévu.}&lt;br /&gt;
{236}{}{Chef, Myron, ce nouveau lot de Jet crée une forte dépendance. Les esclaves sont presque prêts à s&amp;#039;entre-tuer pour en avoir.}&lt;br /&gt;
{237}{}{Chef, Myron, tu seras content de savoir que les esclaves préfèrent prendre du Jet plutôt que se nourrir.}&lt;br /&gt;
{238}{}{Qui sont ces gens Myron ? De nouveaux sujets ?}&lt;br /&gt;
{239}{}{Chef, Myron, il semble que le troisième groupe soit le meilleur de tous.}&lt;br /&gt;
{240}{}{Chef, Myron, si tu as un moment... Je crois que le prochain groupe devrait comporter au moins 3 enfants.}&lt;br /&gt;
{241}{}{Chef, Myron, le n°46 a eu une attaque cardiaque, nous avons réduit les doses à 6 par jour.}&lt;br /&gt;
{242}{}{Chef, Myron... Nous aurions besoin d&amp;#039;une nouvelle livraison de seringues de la Cité de l&amp;#039;Abri. On ne peut pas réutiliser celles-ci à l&amp;#039;infini.}&lt;br /&gt;
{243}{}{On a des nouvelles du prochain arrivage d&amp;#039;esclaves, chef ?}&lt;br /&gt;
{244}{}{Chef, Myron, nous avons déplacé 3 esclaves du groupe témoin vers le groupe d&amp;#039;essai à cause des problèmes respiratoires de la semaine dernière.}&lt;br /&gt;
{245}{}{Chef, Myron, mauvaise nouvelle : nous avons dû abattre un esclave qui tentait de s&amp;#039;échapper. Quel gâchis.}&lt;br /&gt;
{246}{}{Myron, l&amp;#039;hallucinogène que nous développons en ce moment est prometteur, mais il ne rend pas aussi dépendant que le Jet.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 4. INTRO (WTG)&lt;br /&gt;
{250}{}{[La femme chauve ne lève même pas les yeux de son écritoire.] Oui ?}&lt;br /&gt;
{251}{}{Non !}&lt;br /&gt;
{252}{}{Oui !}&lt;br /&gt;
{253}{}{Hé-hé ! Toi chauve. Toi ressembler homme.}&lt;br /&gt;
{254}{}{Delenn ?}&lt;br /&gt;
{255}{}{[Tu pars]}&lt;br /&gt;
{256}{}{Qui es-tu ?}&lt;br /&gt;
{257}{}{Pardon, j&amp;#039;ai cru que tu étais une autre femme chauve avec un écritoire. Je dois partir.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 5. RETARD (4)&lt;br /&gt;
{265}{}{[La femme lève les yeux et te fusille du regard.] Fais-tu partie des cobayes ? Peu importe de toute façon... Gardes ! Attrapez cet esclave !}&lt;br /&gt;
{266}{}{Où ça esclave ? Moi pas voir.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 6. WHO ARE YOU? (4)&lt;br /&gt;
{275}{}{J&amp;#039;ai des tas de choses à faire, si tu permets... [Elle jette un oeil par-dessus l&amp;#039;écritoire, puis fait la grimace.] Qui es-tu ? Comment as-tu fait pour entrer ?}&lt;br /&gt;
{276}{}{J&amp;#039;ai ENORMEMENT de choses à faire, si tu permets... [Elle jette un oeil par-dessus l&amp;#039;écritoire, puis fait la grimace.] Encore toi ? Que veux-tu ?}&lt;br /&gt;
{277}{}{On rentre ici comme dans un moulin... étable, moulin... elle est bonne hein ?}&lt;br /&gt;
{278}{}{Je fais partie du personnel récemment affecté ici.}&lt;br /&gt;
{279}{}{Je cherche Myron. Il est par ici ?}&lt;br /&gt;
{280}{}{Ce sont des résultats sur l&amp;#039;écritoire ? Je peux les voir ?}&lt;br /&gt;
{282}{}{Ca ne fait rien. Je m&amp;#039;excuse de t&amp;#039;avoir dérangée.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 7. DOOR WAS OPEN (6)&lt;br /&gt;
{295}{}{Ce service n&amp;#039;est pas ouvert aux... visiteurs. Pars ou j&amp;#039;appelle les gardes.}&lt;br /&gt;
{296}{}{Mais, je voulais te poser des questions...}&lt;br /&gt;
{298}{}{Ce sont des résultats de test sur l&amp;#039;écritoire ? Je peux les voir ? Moi aussi je fais de la recherche, enfin, pas la même.}&lt;br /&gt;
{300}{}{Très bien. Je m&amp;#039;excuse de t&amp;#039;avoir dérangée.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 8. BUT HEY... (7, 24)&lt;br /&gt;
{310}{}{Gardes ! Gardes, attrapez cette personne !}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 9. I&amp;#039;M ONE OF THE NEW PERSONNEL (6, 7)&lt;br /&gt;
{315}{}{ENCORE des gardes. Ha ! Comme si ça changeait quelque chose... Ecoute, tu aurais dû recevoir des instructions de la personne qui t&amp;#039;a envoyé ici. Va parler à l&amp;#039;autre garde pour savoir où tu dois aller. Vas-y !}&lt;br /&gt;
{316}{}{Je ne vais pas être garde, je fais de la recherche. Tu as du travail pour moi ?}&lt;br /&gt;
{317}{}{Excuse-moi, j&amp;#039;espérais que tu pourrais me faire visiter. Je t&amp;#039;ai vue et j&amp;#039;ai ressenti le BESOIN de te parler. Peut-être qu&amp;#039;après la visite, on pourrait aller manger...}&lt;br /&gt;
{318}{}{Merci. Ton aide m&amp;#039;a été très utile.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 10. I&amp;#039;M ONE OF THE NEW RESEARCHERS (6, 7, 9)&lt;br /&gt;
{325}{}{Tu fais de la RECHERCHE ? Hum. C&amp;#039;est la première fois que je te vois. Tu t&amp;#039;y connais en recherche pharmaceutique ?}&lt;br /&gt;
{326}{}{Heu, assez. Reste là, ne te dérange pas.}&lt;br /&gt;
{327}{}{J&amp;#039;en connais un morceau sur la composition et la fabrication à base de composés neurochimiques. Je pourrais utilement contribuer à tes études.}&lt;br /&gt;
{328}{}{Je dois partir.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 11. I&amp;#039;M ONE OF THE NEW RESEARCHERS (10)&lt;br /&gt;
{335}{}{Ha ! Je crois que je vais te laisser filer. Pars avant que j&amp;#039;appelle les gardes.}&lt;br /&gt;
{336}{}{D&amp;#039;accord.}&lt;br /&gt;
{337}{}{Je m&amp;#039;en vais... [Marmonne.] ... tête d&amp;#039;oeuf.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 12. I KNOW QUITE A BIT ABOUT BASE NEUROCHEMCIAL COMPOUNDS ... (10)&lt;br /&gt;
{345}{}{Hum. D&amp;#039;accord. Laisse-moi te briefer sur notre activité ici : nous testons les effets et la force d&amp;#039;une méta amphétamine qui s&amp;#039;appelle le Jet.}&lt;br /&gt;
{346}{}{Je vois. Et où en sont les recherches ?}&lt;br /&gt;
{347}{}{Je crois que j&amp;#039;ai une idée. Je vais faire le reste des tests moi-même.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 13. I SEE. AND HOW IS THE RESEARCH COMING? (12, 22, 25)&lt;br /&gt;
{355}{}{Pas très bien. Notre programme est très juste et nous devrons bientôt purifier le procédé de fabrication du Jet.}&lt;br /&gt;
{356}{}{Pourquoi ? Il semblerait que le Jet rende déjà assez dépendant.}&lt;br /&gt;
{357}{}{Pourquoi un programme juste ?}&lt;br /&gt;
{358}{}{Ca a l&amp;#039;air dur comme boulot. Ecoute, je dois m&amp;#039;occuper de quelque chose, mais je reviens.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 14. WHY THE TIGHT SCHEDULE? (13)&lt;br /&gt;
{365}{}{Personne ne l&amp;#039;a jamais dit, mais c&amp;#039;est probablement dû à la distribution de Jet à Redding. Le Jet est *assez* fort, mais on peut encore faire de gros progrès. Et l&amp;#039;armée veut augmenter la dépendance de Jet à Redding.}&lt;br /&gt;
{366}{}{Que se passe-t-il avec Redding ?}&lt;br /&gt;
{367}{}{Eh bien, bonne chance pour terminer dans les délais.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 15. WHY? JET SEEMS ADDICTIVE ENOUGH ALREADY ... (13)&lt;br /&gt;
{375}{}{Le Jet est *assez* fort, mais on peut encore faire de gros progrès. Et l&amp;#039;armée veut augmenter la distribution de Jet à Redding. Le but est d&amp;#039;atteindre un taux de dépendance le plus proche de 100%. Ca va nous demander encore pas mal de boulot.}&lt;br /&gt;
{377}{}{Merci pour ces renseignements. Je reviendrai plus tard.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 16. WHAT&amp;#039;S THE DEAL WITH REDDING? (14, 15)&lt;br /&gt;
{385}{}{Il suffit de rendre dépendants au Jet les mineurs de Redding. Celui qui contrôle le Jet contrôle Redding. C&amp;#039;est le jeu du pouvoir habituel.}&lt;br /&gt;
{386}{}{Alors, qui contrôle la came ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 17. SO WHO DOES CONTROL THE DRUGS? (16)&lt;br /&gt;
{395}{}{Qui contrôle la came ? Les Mordino. Bien sûr, Myron a fait le plus gros avec la composition de Jet. Nous faisons surtout de la purification.}&lt;br /&gt;
{396}{}{Myron, c&amp;#039;est ton patron ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 18. MYRON&amp;#039;S OUR BOSS? (17)&lt;br /&gt;
{405}{}{En QUELQUE sorte. Il faut bien avouer que c&amp;#039;est un malin. Mais il se fout pas mal de ce qui se passe ici. En général, il reste au sous-sol... Les visiteurs sont interdits, sauf les putes. C&amp;#039;est un chef de projet typique.}&lt;br /&gt;
{406}{}{Puis-je le voir ?}&lt;br /&gt;
{407}{}{Ouais, il y a pire, il y a le marketing. Merci quand même pour les renseignements. Je reviendrai.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 19. COULD I SEE HIM? (18)&lt;br /&gt;
{415}{}{Je suppose... Prends ce badge provisoire, et montre-le aux gardes. Fais vite, Myron n&amp;#039;aime pas les gens qui restent trop longtemps.}&lt;br /&gt;
{416}{}{Je suppose... Prends ce badge provisoire, et montre-le aux gardes. Fais vite, Myron n&amp;#039;aime pas les gens qui restent trop longtemps... mais il fera peut-être une exception pour toi.}&lt;br /&gt;
{417}{}{Merci pour le badge. Je reviendrai te voir plus tard.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 20. EXCUSE ME FOR BEING FORWARD (FEMALE) (9)&lt;br /&gt;
{425}{}{Ecoute, j&amp;#039;ai des tas de choses à faire, si tu permets...}&lt;br /&gt;
{426}{}{Ecoute, heu... J&amp;#039;ai heu... Des tas de choses à faire, si tu permets...}&lt;br /&gt;
{427}{}{Alors tant pis...}&lt;br /&gt;
{428}{}{Merci quand même.}&lt;br /&gt;
{429}{}{Merci quand même... [Marmonne.] crâne d&amp;#039;oeuf.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 21. EXCUSE ME FOR BEING FORWARD (GOOD) (9)&lt;br /&gt;
{435}{}{Ce... Hum... Je suis très flattée mais j&amp;#039;ai des tas de choses à faire en ce moment... Alors, heu...}&lt;br /&gt;
{436}{}{Alors si tu veux, je passe te chercher après le boulot. Je te force pas... On ira dîner, c&amp;#039;est tout, et on fera un brin de causette. On dirait que tu as besoin de penser à autre chose que le boulot. Il a l&amp;#039;air d&amp;#039;y avoir beaucoup de travail pour toi.}&lt;br /&gt;
{437}{}{Bon, j&amp;#039;ai essayé. Merci quand même.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 22. DO YOU MIND IF I PICKED YOU UP AFTER WORK ... ? (21)&lt;br /&gt;
{445}{}{Oh, je suis pas terriblement occupée, mais assez. Les expériences, c&amp;#039;est la routine, et de temps en temps, un esclave pète les plombs.}&lt;br /&gt;
{446}{}{Ca ne te pose pas de problème éthique d&amp;#039;injecter sciemment des méta amphétamines expérimentales sur des humains réduits à l&amp;#039;esclavage ?}&lt;br /&gt;
{447}{}{Ca a l&amp;#039;air dangereux. Ca t&amp;#039;arrive de te faire mal ? Le taux de mortalité est-il important ?}&lt;br /&gt;
{448}{}{Des expériences de stupéfiants ? Comment ça se passe ?}&lt;br /&gt;
{449}{}{Ca m&amp;#039;a l&amp;#039;air intéressant, mais je dois partir... Heu, je reviendrai.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 23. DON&amp;#039;T YOU EVER QUESTION YOUR HUMANITY? (22)&lt;br /&gt;
{455}{}{C&amp;#039;était une mauvaise blague, hein ?}&lt;br /&gt;
{456}{}{Simple question. Et si c&amp;#039;était toi qui avais été vendue comme esclave, amenée ici, et bourrée de stupéfiants ?}&lt;br /&gt;
{457}{}{Heu, oui. Il faut que je parte.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 24. PUMPED FULL OF DRUGS? (23)&lt;br /&gt;
{465}{}{Moi, je suis de CE côté, les esclaves sont de l&amp;#039;AUTRE côté. Puisque nous parlons d&amp;#039;hypothèse, tu veux faire l&amp;#039;expérience, il nous reste certainement une place.}&lt;br /&gt;
{466}{}{Attends une minute...}&lt;br /&gt;
{467}{}{Heu, non merci. Je m&amp;#039;excuse de t&amp;#039;avoir dérangée.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 25. PATIENT FATALTIES (22)&lt;br /&gt;
{475}{}{Les accidents mortels surviennent par overdose, résultats d&amp;#039;erreurs professionnelles en général, ou de blessures volontaires. Certains avalent trop de Jet et ils veulent VRAIMENT planer. }&lt;br /&gt;
{476}{}{A part ça, comment se passent les tests de stupéfiants ?}&lt;br /&gt;
{477}{}{C&amp;#039;est clair. Merci pour ces renseignements. Ton aide a été très précieuse.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 26. ACTUALLY, I WAS LOOkING FOR MYRON (6)&lt;br /&gt;
{485}{}{Va voir au labo, au sous-sol. Il y a une porte gardée. Si tu le vois, dis-lui de monter quand il aura un moment. Seulement s&amp;#039;il n&amp;#039;est pas trop occupé.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# GET BADGE MESSAGE&lt;br /&gt;
{1000}{}{Marjorie te donne un passe provisoire.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kims</name></author>
	</entry>
</feed>