<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://fallout-wiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=NcLloyd.msg</id>
	<title>NcLloyd.msg - Historique des versions</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://fallout-wiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=NcLloyd.msg"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcLloyd.msg&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-06T06:32:44Z</updated>
	<subtitle>Historique des versions pour cette page sur le wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcLloyd.msg&amp;diff=94346&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kharmitch : Remplacement de la catégorie Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2 par Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 2&amp;nbsp;: Mise au singulier</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcLloyd.msg&amp;diff=94346&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-11-11T10:58:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Remplacement de la catégorie &lt;a href=&quot;/index.php?title=Cat%C3%A9gorie:Fichiers_dialogue_de_Fallout_2&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2 (page inexistante)&quot;&gt;Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2&lt;/a&gt; par &lt;a href=&quot;/Cat%C3%A9gorie:Fichier_dialogue_de_Fallout_2&quot; title=&quot;Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 2&quot;&gt;Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 2&lt;/a&gt; : Mise au singulier&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version du 11 novembre 2021 à 12:58&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l269&quot;&gt;Ligne 269 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 269 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{7213}{}{Qui tu}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{7213}{}{Qui tu}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Catégorie:&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Fichiers &lt;/del&gt;dialogue de Fallout 2]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Catégorie:&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Fichier &lt;/ins&gt;dialogue de Fallout 2]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key admin_falloutwikidb:diff:1.41:old-54378:rev-94346:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Kharmitch</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcLloyd.msg&amp;diff=54378&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kims : Page créée avec « {{fichier dialogue}} {{transcription|texte= # 0. QUICK LOOk  # 0. LOOk {150}{}{Tu vois un homme maigre à l&#039;air affamé. Son regard est hagard, et il a une barbe de plusie… »</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcLloyd.msg&amp;diff=54378&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-02-19T13:28:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Page créée avec « {{fichier dialogue}} {{transcription|texte= # 0. QUICK LOOk  # 0. LOOk {150}{}{Tu vois un homme maigre à l&amp;#039;air affamé. Son regard est hagard, et il a une barbe de plusie… »&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nouvelle page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{fichier dialogue}}&lt;br /&gt;
{{transcription|texte=&lt;br /&gt;
# 0. QUICK LOOk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 0. LOOk&lt;br /&gt;
{150}{}{Tu vois un homme maigre à l&amp;#039;air affamé. Son regard est hagard, et il a une barbe de plusieurs jours.}&lt;br /&gt;
{151}{}{Tu vois Lloyd Beau Gosse.}&lt;br /&gt;
{152}{}{Tu vois Lloyd Beau Gosse. Il te regarde avec méfiance.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 1. FLOAT DIALOGUES (WTG)&lt;br /&gt;
{200}{}{Faut que j&amp;#039;quitte la ville...}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 2. INTRODUCTIONS IN IGNORANCE (WTG)&lt;br /&gt;
{210}{}{Qui es-tu ? Que fais-tu là ?!!}&lt;br /&gt;
{211}{}{Encore toi ?!! Que fais-tu là ?!!}&lt;br /&gt;
{212}{}{Oh rien mon chou.}&lt;br /&gt;
{213}{}{Moi }&lt;br /&gt;
{214}{}{[Tu pars]}&lt;br /&gt;
{215}{}{Mais que fais-tu là TOI ?}&lt;br /&gt;
{216}{}{Calme-toi, camarade, APRES on pourra parler. Tout va bien ?}&lt;br /&gt;
{217}{}{C&amp;#039;est toi Lloyd ? Lloyd Beau Gosse ?}&lt;br /&gt;
{218}{}{Rien. Je visite. Salut.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 3. NUTTIN&amp;#039; HONEY (2)&lt;br /&gt;
{225}{}{Ouais, ben tire-toi. Et dis à personne que tu m&amp;#039;as vu, c&amp;#039;est compris ?}&lt;br /&gt;
{226}{}{Moi ici. Maintenant moi partir !}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 4. ME X ME X ME X WHO U/WHO ARE YOU AND WHAT ARE YOU DOING DOWN HERE/CALM DOWN, FRIEND ... (2, 28)&lt;br /&gt;
{230}{}{Ca ne te regarde pas... camarade. Je te suggère de remonter ces escaliers tout de suite et d&amp;#039;oublier notre rencontre.}&lt;br /&gt;
{231}{}{Moi Oublier. Ou-bliette, ou... heu... oublier quoi ?}&lt;br /&gt;
{232}{}{Ok, d&amp;#039;accord.}&lt;br /&gt;
{233}{}{Ta suggestion ne me dit rien... Quel est le problème ici ?}&lt;br /&gt;
{234}{}{Tu as des problèmes. Je peux peut-être t&amp;#039;aider.}&lt;br /&gt;
{235}{}{Tu as l&amp;#039;air d&amp;#039;un homme qui chérit sa vie privée. Pour quelqu&amp;#039;un de bavard comme moi, ça va être très cher d&amp;#039;oublier.}&lt;br /&gt;
{236}{}{D&amp;#039;accord, pardon de t&amp;#039;avoir dérangé.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 5. WHAT SEEMS TO BE THE PROBLEM HERE? [LLOYD NOT AFRAID] (4)&lt;br /&gt;
{245}{}{Des problèmes ? Le problème est devant moi et me parle.}&lt;br /&gt;
{246}{}{Bien, je vais pas le dire deux fois, mec : casse-toi.}&lt;br /&gt;
{247}{}{Bien, je vais pas le dire deux fois, chérie : va-t&amp;#039;en.}&lt;br /&gt;
{248}{}{Tu me *menaces* ? Fais vraiment TRES attention avant de répondre !}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 6. WHAT SEEMS TO BE THE PROBLEM HERE? [LLOYD AFRAID] (4)&lt;br /&gt;
{255}{}{Un problème ? Pas du tout, mon vieux. Je cherche juste un peu d&amp;#039;intimité ; c&amp;#039;est tout.}&lt;br /&gt;
{256}{}{Un problème ? Pas du tout, ma chérie. Je cherche juste un peu d&amp;#039;intimité ; c&amp;#039;est tout.}&lt;br /&gt;
{257}{}{Un problème ? Pas du tout. Je cherche juste un peu d&amp;#039;intimité. Mais... C&amp;#039;ETAIT malpoli de ma part de rejeter une si jolie dame.}&lt;br /&gt;
{258}{}{Je pense que tu AS un problème. Tu vois, c&amp;#039;est si intime et privé ici que personne peut entendre ce qui se passe. Peut-être bien que je vais te tuer, hein ?}&lt;br /&gt;
{260}{}{Pour quelqu&amp;#039;un d&amp;#039;aussi bavard que moi, le droit à la vie privée peut coûter assez cher.}&lt;br /&gt;
{261}{}{Bon d&amp;#039;accord. Je m&amp;#039;excuse de t&amp;#039;avoir dérangé.}&lt;br /&gt;
{262}{}{Tu as raison. C&amp;#039;ETAIT malpoli. Je m&amp;#039;en vais maintenant.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 7. YOU THREATENING ME? [BAD, LLOYD NOT AFRAID] (5)&lt;br /&gt;
{270}{}{[Il plisse les yeux.]}&lt;br /&gt;
{271}{}{Si t&amp;#039;es descendu chercher des ennuis, t&amp;#039;as tout gagné, mon vieux.}&lt;br /&gt;
{272}{}{Si t&amp;#039;es descendue chercher des ennuis, t&amp;#039;as tout gagné, ma chérie.}&lt;br /&gt;
{273}{}{J&amp;#039;espère que t&amp;#039;as rendu tes hommages...}&lt;br /&gt;
{274}{}{Tu cherches l&amp;#039;embrouille ? Tu TROUVES l&amp;#039;embroui --}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 8. YOU THREATENING ME? [LLOYD SCARED SHITLESS] (5)&lt;br /&gt;
{283}{}{Heu... Attends, écoute... Je ne menace personne, et je ne cherche certainement pas à avoir des ennuis.}&lt;br /&gt;
{284}{}{Je pense que tu AS un problème. Tu vois, c&amp;#039;est si intime et privé ici que personne peut entendre ce qui se passe. Peut-être bien que je vais te tuer, hein ?}&lt;br /&gt;
{285}{}{Tu as l&amp;#039;air d&amp;#039;avoir des problèmes, je peux peut-être t&amp;#039;aider. Qu&amp;#039;en dis-tu ?}&lt;br /&gt;
{286}{}{Tu me fais l&amp;#039;effet d&amp;#039;un homme qui chérit sa vie privée. Pour quelqu&amp;#039;un de bavard comme moi, ça va être très cher d&amp;#039;oublier.}&lt;br /&gt;
{287}{}{Bon d&amp;#039;accord. Je m&amp;#039;excuse de t&amp;#039;avoir dérangé.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 9. THREATEN TO KILL LLOYD... [LLOYD NEGOTIATES] (6, 8)&lt;br /&gt;
{295}{}{Heu... Hé, attends... Heu, c&amp;#039;est pas la peine de parler comme ça. On peut peut-être parler d&amp;#039;AUTRE chose : ton ami Lloyd peut t&amp;#039;aider.}&lt;br /&gt;
{296}{}{Ca m&amp;#039;intéresse. Continue.}&lt;br /&gt;
{297}{}{Ca m&amp;#039;intéresse pas. Salut.}&lt;br /&gt;
{298}{}{Laisse tomber, Lloyd. C&amp;#039;est ton tour. Prépare-toi à crever !}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 10. THREATEN TO KILL LLOYD... [LLOYD FREAKS] (6, 8, 12)&lt;br /&gt;
{305}{}{[Le visage de l&amp;#039;homme pâlit. Il déglutit un instant... puis t&amp;#039;assène un coup !]}&lt;br /&gt;
{306}{}{Ordu -}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 11. KEEP TALKING ... (4, 5, 6, 8, 9)&lt;br /&gt;
{315}{}{J&amp;#039;ai des jetons... Peut-être qu&amp;#039;un peu d&amp;#039;argent pourrait clarifier la situation, nous rendre civilisés ?}&lt;br /&gt;
{316}{}{Bien. Donne-moi tout ce que tu as.}&lt;br /&gt;
{318}{}{Tu peux garder ton argent. Je me barre.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 12. FINE. GIVE ME EVERTHING YOU GOT ... (11)&lt;br /&gt;
{325}{}{D&amp;#039;accord, d&amp;#039;accord... [Il met la main dans sa poche, en retire quelques jetons et te les donne] Bon, fais-moi plaisir, prends cet argent, remonte et amuse-toi aux frais de Lloyd, d&amp;#039;accord ?}&lt;br /&gt;
{326}{}{Tu souffres peut-être de surdité. J&amp;#039;ai DIT, donne-moi tout ce que t&amp;#039;as !}&lt;br /&gt;
{327}{}{Ok. Mais je vais d&amp;#039;abord te tuer.}&lt;br /&gt;
{328}{}{Bon d&amp;#039;accord. Je m&amp;#039;en vais.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 13. I SAID, GIVE ME EVERTHING YOU GOT [LLOYD FRIGHTENED] (12)&lt;br /&gt;
{335}{}{Heu, voilà... C&amp;#039;est tout ce que j&amp;#039;ai. J&amp;#039;ai rien d&amp;#039;autre, je t&amp;#039;ai tout donné.}&lt;br /&gt;
{336}{}{M&amp;#039;arnaque pas, Lloyd. J&amp;#039;suis la personne la plus teigneuse du désert. J&amp;#039;SAIS que t&amp;#039;en as encore, t&amp;#039;es pas con. Bon, pour la dernière fois, Lloyd : où est le reste ?}&lt;br /&gt;
{337}{}{On verra bien, Lloyd. Je verrai bien quand je fouillerai ton cadavre.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 14. DON&amp;#039;T FUCK WITH ME LLOYD ... (4, 5, 6, 8, 13)&lt;br /&gt;
{345}{}{Je... J&amp;#039;ai dit... Heu... D&amp;#039;accord... Je sais où tu peux trouver plus de fric... Il est pas à moi, et ça va t&amp;#039;attirer des ennuis, mais si tu le veux, il est à toi.}&lt;br /&gt;
{346}{}{Peut-être bien que je sais où tu pourrais trouver du fric... Il est pas à moi, tu comprends, et ça va t&amp;#039;attirer des ennuis, mais si tu le veux, il est à toi.}&lt;br /&gt;
{347}{}{Continue à parler de trucs intéressants comme ça.}&lt;br /&gt;
{348}{}{En fait, je plaisantais en parlant de te donner une chance, Lloyd. Je vais juste te tuer et laisser les esprits mettre de l&amp;#039;ordre.}&lt;br /&gt;
{349}{}{Ton double langage de merde de Brahmine ne m&amp;#039;intéresse pas. Salut.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 15. KEEP TALKING AND KEEP IT INTERESTING (14)&lt;br /&gt;
{355}{}{Bon d&amp;#039;accord... Dans la plaine du Golgotha, au Sud de Reno, enterré dans une des tombes. Mais je suis le seul à savoir où.}&lt;br /&gt;
{357}{}{Dis-moi.}&lt;br /&gt;
{358}{}{C&amp;#039;est le plus gros amas de... Oh merde, Lloyd, je vais juste te tuer et laisser les esprits mettre de l&amp;#039;ordre.}&lt;br /&gt;
{359}{}{Oh, laisse tomber. Salut.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 16. TELL ME WHERE THE MONEY IS (15, 24, 25)&lt;br /&gt;
{365}{}{Quand tu es devant le panneau du croisement du Golgotha, marche vers le Nord-Ouest jusqu&amp;#039;à la troisième tombe. Après, prends vers le Nord-Est jusqu&amp;#039;au premier poteau. C&amp;#039;est une tombe marquée « Arch Stanton ». Creuse environ deux mètres et tu trouveras.}&lt;br /&gt;
{366}{}{Devant le panneau, compte trois tombes vers le Nord-Ouest, et après vers le Nord-Est jusqu&amp;#039;au premier poteau, et cherche « Arch Stanton »... Bon, on y va, Lloyd. J&amp;#039;ai besoin de quelqu&amp;#039;un pour creuser, après tout.}&lt;br /&gt;
{367}{}{Bon d&amp;#039;accord. Je me tire. Tiens-toi à carreau. [Tu laisses Lloyd partir.]}&lt;br /&gt;
{368}{}{C&amp;#039;est tout ce que je dois savoir... Ils t&amp;#039;enterreront dans cette tombe au matin.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 17. SHOW ME WHERE THE MONEY IS (15, 16, 24, 25)&lt;br /&gt;
{375}{}{[Lloyd s&amp;#039;apprête à parler, y repense, puis hoche la tête.] Bon d&amp;#039;accord. On dirait que j&amp;#039;ai pas le choix. On y va.}&lt;br /&gt;
{376}{}{Je dois d&amp;#039;abord m&amp;#039;occuper d&amp;#039;un truc. Tu attends là, je reviens dans une heure. [Tu sors, tu te caches dehors, puis tu vérifies si Lloyd sort et tu le suis.]}&lt;br /&gt;
{377}{}{Je dois d&amp;#039;abord m&amp;#039;occuper d&amp;#039;un truc. Tu attends là, je reviens.}&lt;br /&gt;
{378}{}{Je suis derrière toi.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 18. YOU LOOk LIKE A MAN IN TROUBLE, AND I MIGHT BE ABLE TO HELP YOU. WHAT DO YOU SAY? (4, 5, 6, 8)&lt;br /&gt;
{385}{}{Hum. Je te connais pas... mais je pense que j&amp;#039;aimerais bien. Moi c&amp;#039;est Lloyd. Certains m&amp;#039;appellent Lloyd Beau Gosse, mais bon...}&lt;br /&gt;
{386}{}{Hum. Je te connais pas, chérie... mais je pense que j&amp;#039;aimerais bien. Moi c&amp;#039;est Lloyd. Certains m&amp;#039;appellent Lloyd Beau Gosse, mais bon...}&lt;br /&gt;
{387}{}{Hum. J&amp;#039;suis pas assez fou pour refuser l&amp;#039;aide d&amp;#039;une femme aussi belle. Moi c&amp;#039;est Lloyd. Certains m&amp;#039;appellent Lloyd Beau Gosse, mais bon...}&lt;br /&gt;
{388}{}{Sympa de te rencontrer. Alors... mon offre... ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 19. WHAT MISUNDERSTANDING? (36)&lt;br /&gt;
{395}{}{La famille Salvatore et moi on a eu un... désaccord au sujet de mon succès à l&amp;#039;une de leurs tables de jeu. Je pense que le seul moyen d&amp;#039;y remédier est de me retirer aussi loin que possible de New Reno.}&lt;br /&gt;
{396}{}{Du succès à leurs tables de jeu, hein ? Combien t&amp;#039;as gagné, Lloyd ?}&lt;br /&gt;
{397}{}{Que puis-je faire ?}&lt;br /&gt;
{398}{}{Qu&amp;#039;est-ce que j&amp;#039;y gagne ?}&lt;br /&gt;
{399}{}{Je pense pas que je puisse t&amp;#039;aider, Lloyd. Je crois qu&amp;#039;on ferait mieux d&amp;#039;oublier cette rencontre. Au revoir.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 20. HOW CAN I HELP? (19)&lt;br /&gt;
{405}{}{Hum... J&amp;#039;ai l&amp;#039;impression que tu ferais un bon garde du corps. Aide-moi à quitter la ville. Escorte-moi vers le Sud jusqu&amp;#039;à la plaine du Golgotha, je te donnerai quelques jetons pour ta peine.}&lt;br /&gt;
{407}{}{C&amp;#039;est bon. On y va. [Tu le suis.]}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 21. SUCCESS AT THEIR GAMBLING TABLES ... ? (19, 20)&lt;br /&gt;
{415}{}{[Il pâlit, puis se reprend.] Assez pour les rendre fous. J&amp;#039;ai presque tout dépensé en pots-de-vin pour que les brutes de Salvatore me laissent me planquer. J&amp;#039;ai peur de me montrer en ville...}&lt;br /&gt;
{416}{}{[Il a l&amp;#039;air surpris, puis se reprend.] Assez pour les rendre fous. J&amp;#039;ai presque tout dépensé en pots-de-vin pour que les brutes de Salvatore me laissent me planquer. J&amp;#039;ai peur de me montrer en ville...}&lt;br /&gt;
{417}{}{Je peux t&amp;#039;aider, mais je veux la moitié de cet argent que tu as gagné, Lloyd. Et m&amp;#039;embrouille pas si tu veux pas y rester.}&lt;br /&gt;
{418}{}{Donne-moi la moitié de ce que tu as gagné, et je t&amp;#039;aiderai, Lloyd. C&amp;#039;est un échange de bons procédés, tu quitteras la ville sain et sauf.}&lt;br /&gt;
{419}{}{D&amp;#039;accord, je vais t&amp;#039;aider. Sortons d&amp;#039;ici. [Tu le suis.]}&lt;br /&gt;
{420}{}{Je ne pense pas pouvoir t&amp;#039;aider, Lloyd. Au revoir.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 22. GIVE ME HALF (21)&lt;br /&gt;
{425}{}{[Lloyd s&amp;#039;apprête à dire quelque chose, y repense, puis hoche la tête.] Bon d&amp;#039;accord. On dirait que j&amp;#039;ai pas le choix. On y va.}&lt;br /&gt;
{427}{}{Non, tu attends là et tu restes tranquille jusqu&amp;#039;à ce que je revienne. Je dois m&amp;#039;occuper d&amp;#039;un truc, après je reviens et on ira sur le terrain.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 23. YOU LLOYD? PRETTY BOY LLOYD? (2, 4)&lt;br /&gt;
{435}{}{[Il se raidit.] Peut-être. Qui es-tu ? Je crois pas avoir déjà eu le plaisir...}&lt;br /&gt;
{436}{}{[Il se raidit, puis te regarde perplexe.] Peut-être. Je suis sûr que je ne t&amp;#039;aurais pas oubliée. Je ne crois pas avoir déjà eu le plaisir... ?}&lt;br /&gt;
{437}{}{Laisse tomber ton baratin, Lloyd. Je suis là au sujet de l&amp;#039;argent que tu as volé à M. Salvatore.}&lt;br /&gt;
{438}{}{Ecoute, Lloyd, donne-moi le fric et j&amp;#039;oublierai PEUT-ETRE que je t&amp;#039;ai rencontré le temps que tu te tires d&amp;#039;ici.}&lt;br /&gt;
{439}{}{Lloyd, M. Salvatore m&amp;#039;a demandé de venir chercher son argent et de faire de toi un... exemple. Il n&amp;#039;est pas nécessaire d&amp;#039;en arriver là... SI on peut arriver à un accord, tous les deux.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 24. DISPENSE WITH THE BULLSHIT (23, 28, 29, 31, 32, 33)&lt;br /&gt;
{445}{}{D&amp;#039;accord... D&amp;#039;accord... [Il déglutit.] Il est dans les plaines de Golgotha, au Sud de Reno, enterré dans l&amp;#039;une des tombes. Mais je suis le seul à savoir où.}&lt;br /&gt;
{446}{}{Montre-moi.}&lt;br /&gt;
{448}{}{C&amp;#039;est le plus gros amas de... Oh merde, je vais juste te tuer et trouver le fric sans toi.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 25. I MIGHT FORGET I EVER SAW YOU ... (23)&lt;br /&gt;
{455}{}{Hum hum. Je pense pas qu&amp;#039;on croie à ça ni l&amp;#039;un ni l&amp;#039;autre... [Il déglutit.] Mais je peux peut-être te faire confiance. L&amp;#039;argent est enterré sur les plaines du Golgotha, au Sud de Reno, dans l&amp;#039;une des tombes. Mais je suis le seul à savoir où.}&lt;br /&gt;
{459}{}{Oh, oublie ces conneries. Je m&amp;#039;en vais. Garde ton fric et ton secret et que je te revoie plus.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 26. ARRANGEMENT ... (23, 29, 31)&lt;br /&gt;
{465}{}{Hum. Un *accord* tu dis... D&amp;#039;accord, d&amp;#039;accord... Que veux-tu ?}&lt;br /&gt;
{466}{}{Je peux te faire quitter la ville pour la moitié de cet argent que tu as gagné chez Salvatore, Lloyd.}&lt;br /&gt;
{467}{}{Je peux te faire quitter la ville si tu me donnes cet argent que tu as gagné chez Salvatore, Lloyd.}&lt;br /&gt;
{468}{}{Oh, peu importe. Je ne veux rien, sors de là avant que je change d&amp;#039;avis. [Tu fais semblant de partir, tu te caches et tu le suis.]}&lt;br /&gt;
{469}{}{Oh, peu importe. Je ne veux rien, sors de là avant que je change d&amp;#039;avis.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 27. THE DEAL (26)&lt;br /&gt;
{475}{}{Bon, alors... Hum... J&amp;#039;ai l&amp;#039;impression que j&amp;#039;ai pas le choix. Mais je vais devoir t&amp;#039;emmener où se trouve l&amp;#039;argent, sinon tu ne le trouveras pas. Allons-y.}&lt;br /&gt;
{476}{}{Je dois d&amp;#039;abord m&amp;#039;occuper d&amp;#039;un truc. Attends, je reviens dans une heure. [Tu fais semblant de partir, tu te caches et tu le suis.]}&lt;br /&gt;
{477}{}{Non, tu attends là que je revienne. Je dois m&amp;#039;occuper d&amp;#039;un truc, et après je reviendrai te chercher et on ira sur le terrain.}&lt;br /&gt;
{478}{}{Je suis derrière toi. [Tu le suis.]}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 35. I&amp;#039;M HERE TO SHOW YOU OUTTA TOWN (WTG)&lt;br /&gt;
{555}{}{[Il bondit.] Heu... On y va ?}&lt;br /&gt;
{556}{}{Oui. Allons-y. [Tu le suis.]}&lt;br /&gt;
{557}{}{Non, tu attends là que je revienne. Je dois d&amp;#039;abord m&amp;#039;occuper d&amp;#039;un truc.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 36. YOU LOOk LIKE A MAN IN TROUBLE, AND I MIGHT BE ABLE TO HELP YOU. WHAT DO YOU SAY? (18)&lt;br /&gt;
{565}{}{En ce qui concerne ton offre, une aide me SERAIT bien utile. Je dois quitter la ville, mais les choses sont compliquées à cause d&amp;#039;un certain... malentendu.}&lt;br /&gt;
{566}{}{Quel malentendu ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 101. FLOAT (WTG)&lt;br /&gt;
{585}{}{Il est temps de foutre le camp de Reno...}&lt;br /&gt;
{586}{}{Putain de boîte...}&lt;br /&gt;
{587}{}{Plus lourde que je ne croyais...}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 102. FLOAT (WTG)&lt;br /&gt;
{595}{}{Nous y voilà...}&lt;br /&gt;
{596}{}{C&amp;#039;est celle-là.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 103. HERE&amp;#039;S THE GRAVE (WTG)&lt;br /&gt;
{605}{}{Nous y voilà... &amp;lt;Ouf&amp;gt; ... l&amp;#039;argent est dans... cette tombe.}&lt;br /&gt;
{606}{}{Allez creuse, Lloyd.}&lt;br /&gt;
{607}{}{Laisse-moi d&amp;#039;abord examiner cette tombe...}&lt;br /&gt;
{609}{}{Bon, recule et laisse-moi creuser...}&lt;br /&gt;
{610}{}{Sors de là, Lloyd. Cet argent m&amp;#039;appartient maintenant.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 104. DIG IT UP, LLOYD (103)&lt;br /&gt;
{615}{}{[Il a l&amp;#039;air épuisé.] Dans le... cadre de... ta mission de garde, je... je voudrais que... tu creuses.}&lt;br /&gt;
{616}{}{Euh...}&lt;br /&gt;
{617}{}{Y&amp;#039;a deux types de personnes dans ce monde, Lloyd. Ceux qui ont des fusils chargés et ceux qui creusent.}&lt;br /&gt;
{620}{}{Bon d&amp;#039;accord, je vais le faire...}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 105. DIG IT UP, LLOYD (104, 109)&lt;br /&gt;
{625}{}{[Lloyd marmonne dans sa barbe, puis commence à creuser.]}&lt;br /&gt;
{626}{}{[Lloyd marmonne dans sa barbe, puis commence à creuser... prudemment. Moins d&amp;#039;une minute plus tard, il extrait une mine de la terre et la met de côté. Il hausse les épaules d&amp;#039;un air penaud.]}&lt;br /&gt;
{627}{}{C&amp;#039;est ça. Tu te débrouilles bien. Continue. Creuse un peu plus vite.}&lt;br /&gt;
{628}{}{C&amp;#039;est bien, Lloyd. CONTINUE de creuser. Voyons voir ce qu&amp;#039;il y a d&amp;#039;autre là-dessous.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 106. LLOYD KEEPS DIGGING (105, 108)&lt;br /&gt;
{635}{}{[Une demi-heure plus tard, Lloyd a déblayé assez de terre pour révéler une petite plaque d&amp;#039;égout encastrée dans le sol... Tu sais que tu ne l&amp;#039;aurais pas trouvée s&amp;#039;il ne t&amp;#039;en avait pas parlé. Lloyd respire profondément et s&amp;#039;essuie le front.] Vieil... abri... antiatomique.}&lt;br /&gt;
{636}{}{[Une demie heure plus tard, tu as déblayé assez de terre pour révéler une petite plaque d&amp;#039;égout encastrée dans le sol. Tu ne l&amp;#039;aurais pas trouvée s&amp;#039;il ne t&amp;#039;avait pas dit où creuser. Lloyd parle :] C&amp;#039;est un vieil abri antiatomique. Je l&amp;#039;ai trouvé il y a une semaine alors que je vérifiais la zone.}&lt;br /&gt;
{637}{}{Bon, laisse-moi ouvrir ça, et on s&amp;#039;occupera de notre affaire.}&lt;br /&gt;
{638}{}{Ouvre l&amp;#039;abri, Lloyd.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 107. EXAMINE THE GRAVE (103, 104)&lt;br /&gt;
{645}{}{[On dirait qu&amp;#039;on a récemment marché autour de la tombe. A cause de la distance à laquelle Lloyd se tient par rapport à la tombe, tu te demandes soudain si elle n&amp;#039;a pas été piégée.]}&lt;br /&gt;
{646}{}{Je crois que tu devrais creuser, Lloyd.}&lt;br /&gt;
{647}{}{Hum. Laisse-moi examiner la tombe de plus près...}&lt;br /&gt;
{648}{}{Recule, Lloyd. Je vais commencer à creuser.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 108. EXAMINE THE GRAVE (103, 104)&lt;br /&gt;
{655}{}{[On dirait qu&amp;#039;on a récemment marché autour de la tombe. Ca colle avec le fait que Lloyd ait caché les jetons ici.]}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 109. LOOk FOR TRAPS (107)&lt;br /&gt;
{665}{}{[Tu examines le site avec attention et retires la terre. Ce faisant, tu remarques une mine qui a été enterrée. Tu la désarmes prudemment et la ranges dans ton sac.]}&lt;br /&gt;
{666}{}{Oublier ça, Lloyd ? Voyons voir si tu peux oublier CA !}&lt;br /&gt;
{667}{}{Je crois que TU devrais creuser, Lloyd. Grouille-toi.}&lt;br /&gt;
{668}{}{Je vais laisser passer ça, Lloyd... cette fois. Maintenant recule pendant que je continue à creuser.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 110. MANHOLE COVER (106)&lt;br /&gt;
{675}{}{[L&amp;#039;abri antiatomique s&amp;#039;ouvre avec un grincement rouillé, révélant un trou obscur.]}&lt;br /&gt;
{676}{}{Rentre là-dedans, Lloyd.}&lt;br /&gt;
{677}{}{Reste là, Lloyd. J&amp;#039;y vais.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 111. MANHOLE COVER, LLOYD FIRST (110)&lt;br /&gt;
{685}{}{[Lloyd fronce les sourcils, pense à faire un commentaire, puis hausse les épaules et s&amp;#039;introduit dans l&amp;#039;abri antiatomique.]}&lt;br /&gt;
{686}{}{Dépêche-toi, Lloyd.}&lt;br /&gt;
{687}{}{HE LLOYD, ATTRAPE ! [Tu lances la mine dans le trou.]}&lt;br /&gt;
{688}{}{Je descends tout de suite derrière toi, Lloyd.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 112. WAIT ... (111)&lt;br /&gt;
{695}{}{[Tu entends grogner Lloyd plus bas.] Attends... Je l&amp;#039;ai presque... [Il y a un bruit de métal, puis le silence.]}&lt;br /&gt;
{696}{}{Bouge-toi, Lloyd. On a pas toute la journée.}&lt;br /&gt;
{698}{}{J&amp;#039;arrive, Lloyd.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 113. MANHOLE COVER (111, 112)&lt;br /&gt;
{706}{}{Rien d&amp;#039;extraordinaire...}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 114. LLOYD, TAKE OFF (103, 107, 108, 109)&lt;br /&gt;
{715}{}{D&amp;#039;accord, d&amp;#039;accord... c&amp;#039;est à toi. Pas de problème. Je m&amp;#039;en vais. [Il se retourne et s&amp;#039;en va.]}&lt;br /&gt;
{716}{}{[Tu le laisses partir]}&lt;br /&gt;
{717}{}{[Tu lui tires dans le dos]}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# GOLGOTHA ENTRANCE MESSAGE&lt;br /&gt;
{1000}{}{Après une longue marche, vous arrivez aux contreforts du Golgotha. Lloyd te mène jusqu&amp;#039;à l&amp;#039;une des tombes.}&lt;br /&gt;
{1001}{}{Tu suis Lloyd jusqu&amp;#039;au Golgotha. Une fois sur place, il creuse sur l&amp;#039;une des tombes.}&lt;br /&gt;
{1002}{}{Tu perds Lloyd à la sortie de New Reno.}&lt;br /&gt;
{1050}{}{Tu laisses partir Lloyd.}&lt;br /&gt;
{1051}{}{::Marmonne:: Ca aurait pu être mon argent.}&lt;br /&gt;
{1052}{}{Euh... Merci de m&amp;#039;avoir laissé en vie.}&lt;br /&gt;
{1053}{}{Quand tu ressors de la tombe, Lloyd a disparu.}&lt;br /&gt;
{1054}{}{Oublie ça. C&amp;#039;est mon argent et tu n&amp;#039;auras rien du tout !}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# END LINES&lt;br /&gt;
{5213}{}{ Moi }&lt;br /&gt;
{7213}{}{Qui tu}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kims</name></author>
	</entry>
</feed>