<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://fallout-wiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=NcKeiWri.msg</id>
	<title>NcKeiWri.msg - Historique des versions</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://fallout-wiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=NcKeiWri.msg"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcKeiWri.msg&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-08T23:52:08Z</updated>
	<subtitle>Historique des versions pour cette page sur le wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcKeiWri.msg&amp;diff=94350&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kharmitch : Remplacement de la catégorie Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2 par Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 2&amp;nbsp;: Mise au singulier</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcKeiWri.msg&amp;diff=94350&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-11-11T10:58:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Remplacement de la catégorie &lt;a href=&quot;/index.php?title=Cat%C3%A9gorie:Fichiers_dialogue_de_Fallout_2&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2 (page inexistante)&quot;&gt;Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2&lt;/a&gt; par &lt;a href=&quot;/Cat%C3%A9gorie:Fichier_dialogue_de_Fallout_2&quot; title=&quot;Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 2&quot;&gt;Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 2&lt;/a&gt; : Mise au singulier&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version du 11 novembre 2021 à 12:58&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l142&quot;&gt;Ligne 142 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 142 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{1253}{}{. On te doit une fière chandelle et les Wright paient toujours leurs dettes. Que puis-je pour toi ?}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{1253}{}{. On te doit une fière chandelle et les Wright paient toujours leurs dettes. Que puis-je pour toi ?}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Catégorie:&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Fichiers &lt;/del&gt;dialogue de Fallout 2]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Catégorie:&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Fichier &lt;/ins&gt;dialogue de Fallout 2]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Kharmitch</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcKeiWri.msg&amp;diff=54372&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kims : Page créée avec « {{fichier dialogue}} {{transcription|texte= # 0. QUICK LOOk {100}{}{Tu vois Keith Wright.}  # 0. LOOk [MALE] {150}{}{Tu vois un jeune homme mince et pâle aux longs cheveu… »</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcKeiWri.msg&amp;diff=54372&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-02-19T12:02:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Page créée avec « {{fichier dialogue}} {{transcription|texte= # 0. QUICK LOOk {100}{}{Tu vois Keith Wright.}  # 0. LOOk [MALE] {150}{}{Tu vois un jeune homme mince et pâle aux longs cheveu… »&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nouvelle page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{fichier dialogue}}&lt;br /&gt;
{{transcription|texte=&lt;br /&gt;
# 0. QUICK LOOk&lt;br /&gt;
{100}{}{Tu vois Keith Wright.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 0. LOOk [MALE]&lt;br /&gt;
{150}{}{Tu vois un jeune homme mince et pâle aux longs cheveux blonds et raides qui t&amp;#039;observe, méfiant.}&lt;br /&gt;
{151}{}{Tu vois Keith Wright. Il t&amp;#039;observe, méfiant.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 1. FLOAT DIALOGUE: WARNING (WTG)&lt;br /&gt;
{200}{}{Qui es-tu ?}&lt;br /&gt;
{201}{}{Que veux-tu ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 2. FLOAT DIALOGUE: WARNING - KNOWS PLAYER BUT NOT MADE MAN (WTG)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 3. FLOAT DIALOGUE: WARNING - PLAYER IS MADE MAN (WTG)&lt;br /&gt;
{220}{}{Hé, }&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 4. INTRO (WARNING) (WTG)&lt;br /&gt;
{230}{}{Un autre pas vers cette porte, et tu vas le regretter.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 5. FLOAT (DAD IS DEAD) (WTG)&lt;br /&gt;
{240}{}{Je n&amp;#039;arrive toujours pas à croire que papa soit mort. J&amp;#039;avais tant de choses à lui dire...}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 6. INTRO (NORMAL) (WTG)&lt;br /&gt;
{250}{}{Tu te trompes de quartier, sale esclavagiste. Soit tu t&amp;#039;expliques, et vite, soit tu vas avoir de gros problèmes... et vite !}&lt;br /&gt;
{251}{}{Je te connais pas, mon papa te connaît pas, et si tu t&amp;#039;expliques pas, ça n&amp;#039;aura plus d&amp;#039;importance.}&lt;br /&gt;
{252}{}{Comment va, }&lt;br /&gt;
{253}{}{Merci d&amp;#039;avoir découvert l&amp;#039;assassin de Richard, }&lt;br /&gt;
{254}{}{Que veux-tu ?}&lt;br /&gt;
{255}{}{Matière. L&amp;#039;homme est la Matière !}&lt;br /&gt;
{256}{}{Jabawokee Ding Dong.}&lt;br /&gt;
{257}{}{[Tu pars]}&lt;br /&gt;
{258}{}{Je cherche du boulot. La famille Wright embauche-t-elle ?}&lt;br /&gt;
{259}{}{Je cherche du boulot. C&amp;#039;est Chris qui m&amp;#039;envoie. La famille Wright embauche-t-elle ?}&lt;br /&gt;
{262}{}{Salut, Keith. J&amp;#039;ai croisé ta maman.}&lt;br /&gt;
{263}{}{Tu peux me parler de ton frère Richard ?}&lt;br /&gt;
{264}{}{Non, merci. Je m&amp;#039;excuse de te déranger.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 7. RETARD (6)&lt;br /&gt;
{280}{}{Casse-toi pauv&amp;#039;tache. Si jamais tu me reparles, je te fais des trous partout.}&lt;br /&gt;
{281}{}{Trous, trous, trous, dans mes genoux.}&lt;br /&gt;
{282}{}{Shamma Lamma DING DONG.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 8. HOLES HOLES HOLES IN MY SOLES (7)&lt;br /&gt;
{290}{}{Casse-toi ! Je le redirai pas !}&lt;br /&gt;
{291}{}{Répa, répare, si j&amp;#039;pars...}&lt;br /&gt;
{292}{}{DING DONG ! DING DONG !}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 9. A-GIN, MY SHIN, LOTS OF DIN-DIN (8)&lt;br /&gt;
{300}{}{Je t&amp;#039;ai averti, mou du...}&lt;br /&gt;
{301}{}{Hein ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 10. WHO ARE YOU? (6, 11)&lt;br /&gt;
{310}{}{Je suis Keith Wright, de la Famille Wright. Bon, tu me dis ce qui t&amp;#039;amène ?}&lt;br /&gt;
{312}{}{Chris m&amp;#039;a dit de passer. Je cherche du boulot. Tu peux m&amp;#039;aider ?}&lt;br /&gt;
{313}{}{Keith Wright, hein ? J&amp;#039;ai croisé ta mère.}&lt;br /&gt;
{315}{}{C&amp;#039;est quoi ici ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 11. WHAT IS THIS PLACE (6, 10)&lt;br /&gt;
{325}{}{Ici, c&amp;#039;est la MAISON de la Famille Wright. Alors, tu me dis ce qui t&amp;#039;amène ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 12. CHRIS TOLD ME TO STOP BY ... (6, 10, 11)&lt;br /&gt;
{335}{}{C&amp;#039;est Chris qui t&amp;#039;envoie, hein ?}&lt;br /&gt;
{336}{}{Oui. Il a dit que tu aurais peut-être du boulot pour moi.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 13. I&amp;#039;M LOOkING FOR A JOB ... [GOOD RESPONSE] (6, 10, 11)&lt;br /&gt;
{345}{}{Je sais pas si ça servira à grand-chose, mais je vais demander à p&amp;#039;pa.}&lt;br /&gt;
{346}{}{Entendu, merci d&amp;#039;avance.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 14. I&amp;#039;M LOOkING FOR A JOB ... [BAD RESPONSE] (6, 10, 11)&lt;br /&gt;
{355}{}{Nan... On n&amp;#039;engage pas de gros bras comme les autres familles, en tout cas, pas pour l&amp;#039;instant. }&lt;br /&gt;
{356}{}{Nan... On bosse pas avec ces ordures d&amp;#039;esclavagistes comme les autres familles. }&lt;br /&gt;
{357}{}{Tu ferais mieux de filer.}&lt;br /&gt;
{358}{}{Je ne partirai pas sans voir M. Wright.}&lt;br /&gt;
{359}{}{D&amp;#039;accord.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 15. I&amp;#039;M NOT LEAVING UNTIL I SEE M. WRIGHT. (14)&lt;br /&gt;
{365}{}{Ah, je crois que tu vas partir, parce que tu as l&amp;#039;air de tenir à la vie. Allez, file.}&lt;br /&gt;
{366}{}{Je ne partirai PAS.}&lt;br /&gt;
{367}{}{D&amp;#039;accord.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 16. I&amp;#039;M NOT LEAVING. (15)&lt;br /&gt;
{375}{}{Je t&amp;#039;avais PREVENU...}&lt;br /&gt;
{376}{}{C&amp;#039;est CA que tu veux ??? Vraiment ??? Allons VIENS, on va --}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 17. TELL ME ABOUT MOM (6, 10)&lt;br /&gt;
{380}{}{Heu... Et alors ? Elle a encore réussi à se mettre dans la panade ?}&lt;br /&gt;
{381}{}{Non. Ca lui arrive souvent ?}&lt;br /&gt;
{383}{}{Non, simple curiosité. A plus tard, Keith.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 18. NO. IS THAT A COMMON OCCURRENCE? (17)&lt;br /&gt;
{390}{}{Des fois. Elle arrête pas de prêcher contre la boisson, le jeu et le reste, rapport que c&amp;#039;est les instruments du Malin. Il y a des jours où ça fait du raffut, et p&amp;#039;pa en a marre.}&lt;br /&gt;
{391}{}{Ta Maman sait ce que fait ta famille ?}&lt;br /&gt;
{392}{}{J&amp;#039;imagine. Merci d&amp;#039;avoir discuté avec moi, Keith.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 19. DOES YOUR MOM HAVE ANY IDEA WHAT YOUR FAMILY DOES? (17, 18)&lt;br /&gt;
{400}{}{Non, elle en sait pas la moitié. Elle croit que Papa est réglo, mais elle est pas assez futée pour comprendre ce qu&amp;#039;il fait. Si elle découvrait cet alambic sous la gare, elle ferait un sacré foin.}&lt;br /&gt;
{401}{}{Je vois. Merci, Keith.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 20. MOM = AFTER WRECKED STILLS (17)&lt;br /&gt;
{410}{}{[Il secoue la tête.] Une fois, elle a démoli les alambics de p&amp;#039;pa. Les ouvriers avaient trop peur pour l&amp;#039;arrêter, p&amp;#039;pa s&amp;#039;est mis dans une rage folle, et elle aussi. [Il hausse les épaules.] Il va lui en falloir, du temps, à p&amp;#039;pa, pour s&amp;#039;en remettre.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 21. CAN YOU TELL ME ABOUT RICHARD? (6, 10)&lt;br /&gt;
{420}{}{Un bon môme. Merde, si jamais on trouve qui lui a fait ça...}&lt;br /&gt;
{421}{}{Tu as une idée de qui pourrait avoir fait ça ?}&lt;br /&gt;
{422}{}{Bon, j&amp;#039;espère que tu trouveras le tueur. Salut, Keith.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 22. ANY IDEAS WHO MIGHT&amp;#039;VE DONE IT? (21)&lt;br /&gt;
{430}{}{Il y a plein d&amp;#039;autres familles qui vendent du Jet, ça pourrait être n&amp;#039;importe laquelle. Mais c&amp;#039;est Mordino qui a le plus de dealers et qui en fabrique le plus. Je parie que c&amp;#039;est l&amp;#039;un d&amp;#039;eux.}&lt;br /&gt;
{431}{}{Tu soupçonnes quels dealers ?}&lt;br /&gt;
{432}{}{Tu peux m&amp;#039;en dire un peu plus sur Richard ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 23. WHAT DEALERS ARE SUSPECT? (22, 24)&lt;br /&gt;
{440}{}{Plusieurs. Jimmy J l&amp;#039;édenté sur la 2ème Rue, ce vieux salaud de Renesco dans le West End... Il y a Jules qui refourgue à l&amp;#039;entrée de la ville, surtout à des pigeons de touristes. Et il y a P&amp;#039;tit Jésus Mordino.}&lt;br /&gt;
{441}{}{P&amp;#039;tit Jésus Mordino ?}&lt;br /&gt;
{442}{}{Tu peux m&amp;#039;en dire un peu plus sur Richard ?}&lt;br /&gt;
{443}{}{Merci du renseignement, Keith.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 24. CAN YOU TELL ME A LITTLE MORE ABOUT RICHARD? (22, 23, 27)&lt;br /&gt;
{450}{}{Un gosse calme, clean. Il évitait les ennuis, et c&amp;#039;est pas courant, pour un Wright. On l&amp;#039;a enterré à Golgotha il y a quelque temps, mais m&amp;#039;man veut toujours pas qu&amp;#039;on touche à sa chambre. Elle se fait pas à l&amp;#039;idée qu&amp;#039;il est plus là.}&lt;br /&gt;
{451}{}{C&amp;#039;était laquelle, sa chambre ? Tu crois que ta mère refuserait que j&amp;#039;y jette un coup d&amp;#039;oeil ?}&lt;br /&gt;
{452}{}{A ton avis, quels dealers lui ont refilé du Jet ?}&lt;br /&gt;
{454}{}{Enterré à Golgotha, hein ? Hum. Merci du renseignement, Keith.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 25. CAN I LOOk AROUND HIS ROOM? (24)&lt;br /&gt;
{460}{}{Sa chambre ? La pièce centrale de ce côté-ci de la maison. Jeter un coup d&amp;#039;oeil, heu... Ecoute, reste pas longtemps, et touche à rien, ou m&amp;#039;man va couler une bielle si elle s&amp;#039;en aperçoit.}&lt;br /&gt;
{461}{}{Merci, Keith. Je ferai vite.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 26. JOB, SUCCESS ... (12, 13)&lt;br /&gt;
{470}{}{Attends. [Il frappe à la porte derrière lui.] P&amp;#039;pa ? [Il passe la tête par l&amp;#039;entrebâillement, on entend murmurer, puis il ressort la tête.] Tu peux entrer, mais fais gaffe, p&amp;#039;pa est d&amp;#039;une sale humeur.}&lt;br /&gt;
{471}{}{Merci.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 27. LIL&amp;#039; JESUS (23)&lt;br /&gt;
{480}{}{Le fils de Big Jésus. Le bâtard, plutôt. Il a pu trouver Richard seul et le gaver de Jet par méchanceté. Si tu le cherches, passe au Desperado. P&amp;#039;tit Jésus y traîne souvent avec son vieux.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# END LINES&lt;br /&gt;
{1220}{}{. Que se passe-t-il ?}&lt;br /&gt;
{1252}{}{. Tout le monde s&amp;#039;occupe bien de toi ? Je peux faire quelque chose pour toi ?}&lt;br /&gt;
{1253}{}{. On te doit une fière chandelle et les Wright paient toujours leurs dettes. Que puis-je pour toi ?}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kims</name></author>
	</entry>
</feed>