<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://fallout-wiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=NcBigJes.msg</id>
	<title>NcBigJes.msg - Historique des versions</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://fallout-wiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=NcBigJes.msg"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcBigJes.msg&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T17:28:52Z</updated>
	<subtitle>Historique des versions pour cette page sur le wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcBigJes.msg&amp;diff=94378&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kharmitch : Remplacement de la catégorie Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2 par Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 2&amp;nbsp;: Mise au singulier</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcBigJes.msg&amp;diff=94378&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-11-11T10:58:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Remplacement de la catégorie &lt;a href=&quot;/index.php?title=Cat%C3%A9gorie:Fichiers_dialogue_de_Fallout_2&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2 (page inexistante)&quot;&gt;Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2&lt;/a&gt; par &lt;a href=&quot;/Cat%C3%A9gorie:Fichier_dialogue_de_Fallout_2&quot; title=&quot;Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 2&quot;&gt;Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 2&lt;/a&gt; : Mise au singulier&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version du 11 novembre 2021 à 12:58&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l347&quot;&gt;Ligne 347 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 347 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{5268}{}{ ?!! Alors VIENS LA, ESPECE DE GROS PORC !!}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{5268}{}{ ?!! Alors VIENS LA, ESPECE DE GROS PORC !!}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Catégorie:&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Fichiers &lt;/del&gt;dialogue de Fallout 2]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Catégorie:&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Fichier &lt;/ins&gt;dialogue de Fallout 2]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key admin_falloutwikidb:diff:1.41:old-54344:rev-94378:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Kharmitch</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcBigJes.msg&amp;diff=54344&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kims : Page créée avec « {{fichier dialogue}} {{transcription|texte= # 0. QUICK LOOk {100}{}{Tu vois Big Jésus Mordino.}  # 0. LOOk {150}{}{Tu vois un homme gras aux yeux noirs perçants. Il est… »</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=NcBigJes.msg&amp;diff=54344&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-02-19T11:55:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Page créée avec « {{fichier dialogue}} {{transcription|texte= # 0. QUICK LOOk {100}{}{Tu vois Big Jésus Mordino.}  # 0. LOOk {150}{}{Tu vois un homme gras aux yeux noirs perçants. Il est… »&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nouvelle page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{fichier dialogue}}&lt;br /&gt;
{{transcription|texte=&lt;br /&gt;
# 0. QUICK LOOk&lt;br /&gt;
{100}{}{Tu vois Big Jésus Mordino.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 0. LOOk&lt;br /&gt;
{150}{}{Tu vois un homme gras aux yeux noirs perçants. Il est en sueur et respire bruyamment.}&lt;br /&gt;
{151}{}{Tu vois Big Jésus Mordino. Il est en sueur et respire bruyamment.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 1. WARNING FLOAT (WTG)&lt;br /&gt;
{200}{}{Reste où tu es.}&lt;br /&gt;
{201}{}{Ceci ne... t&amp;#039;appartient pas.}&lt;br /&gt;
{202}{}{Touche ça encore une fois et tu... mourras à Golgotha.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 2. FLOAT (WTG)&lt;br /&gt;
{210}{}{::Respiration bruyante::}&lt;br /&gt;
{211}{}{::Tousse Tousse::}&lt;br /&gt;
{212}{}{::Il essuie la sueur qui perle sur son front::}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 3. MADE MAN: MORDINO (WTG)&lt;br /&gt;
{220}{}{Tu es le... [Tousse...] plus précieux de mes hommes.}&lt;br /&gt;
{221}{}{Les gens de Reno se montrent-ils bien... [Tousse...] respectueux à ton égard ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 4. MORDINO HEART ATTACK (WTG)&lt;br /&gt;
{230}{}{&amp;lt;Aaaaaaa...&amp;gt;}&lt;br /&gt;
{231}{}{... Dios mio...}&lt;br /&gt;
{232}{}{... mon coeur...}&lt;br /&gt;
{233}{}{&amp;lt;Harrkkkk&amp;gt;}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 5.  NORMAL INTRO (WTG)&lt;br /&gt;
{240}{}{[L&amp;#039;homme se retourne. Il a l&amp;#039;air fiévreux : la sueur dégouline le long de son visage et tache ses vêtements.]}&lt;br /&gt;
{241}{}{[Il t&amp;#039;ignore et fixe Myron, on dirait qu&amp;#039;il attend que Myron parle.]}&lt;br /&gt;
{242}{}{[Il te fixe, on dirait qu&amp;#039;il attend que tu parles.]}&lt;br /&gt;
{243}{}{Tu le fixes de ton regard le plus méchant.}&lt;br /&gt;
{244}{}{Tu le fixes avec un léger désintérêt.}&lt;br /&gt;
{245}{}{Tu le fixes d&amp;#039;un regard méprisant.}&lt;br /&gt;
{246}{}{Tu le fixes avec un désintérêt affecté.}&lt;br /&gt;
{247}{}{Tu pars.}&lt;br /&gt;
{248}{}{Qui es-tu ?}&lt;br /&gt;
{249}{}{Es-tu Jésus Mordino ?}&lt;br /&gt;
{250}{}{Je m&amp;#039;excuse. J&amp;#039;ai dû me tromper de pièce.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 6. STARE BACK AT HIM (WTG, 5, 19, 22, 28, 30, 33)&lt;br /&gt;
{260}{}{Toi ! [A l&amp;#039;arrivée de Myron, Mordino foudroie celui-ci du regard.] Tu as... quitté ton poste. Tu ne me SERS plus à... rien. [Il fait un geste et ses gardes se saisissent de leurs armes.]}&lt;br /&gt;
{261}{}{[Le regard de l&amp;#039;homme s&amp;#039;assombrit, il fait un geste et ses gardes se saisissent de leurs armes.]}&lt;br /&gt;
{262}{}{[Le regard de Big Jésus s&amp;#039;assombrit, il fait un geste et ses gardes se saisissent de leurs armes.]}&lt;br /&gt;
{263}{}{Aïeeeeeeee !}&lt;br /&gt;
{264}{}{Prends ça !}&lt;br /&gt;
{265}{}{Cours !}&lt;br /&gt;
{266}{}{Ouah ! Ouah... !}&lt;br /&gt;
{267}{}{Hé ! Attends une seconde... !}&lt;br /&gt;
{268}{}{Tu veux un peu de CA, *Gros tas* ?!! Tu VEUX UN PEU de --}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 7. WHO ARE YOU? (WTG, 5)&lt;br /&gt;
{275}{}{[L&amp;#039;homme parle avec une voix râpeuse :] Je... suis Jésus Mordino. Tu... m&amp;#039;appelleras *Señor* Mordino. [Une perle de sueur dégouline sur son front.] Que me... veux-tu ?}&lt;br /&gt;
{276}{}{Tu es... de retour. [Une perle de sueur dégouline sur son front.] Que me... veux-tu ?}&lt;br /&gt;
{277}{}{Je cherche du travail.}&lt;br /&gt;
{278}{}{J&amp;#039;ai parlé à votre fils, Señor Mordino. Je cherche du travail.}&lt;br /&gt;
{1278}{}{J&amp;#039;ai parlé à votre fils, Señor Mordino. Je suis esclavagiste et je cherche du travail.}&lt;br /&gt;
{279}{}{J&amp;#039;ai parlé à votre fils, Señor Mordino. Je suis esclavagiste et je cherche à vendre des esclaves.}&lt;br /&gt;
{280}{}{Tu sais quelque chose au sujet de la mort du fils de M. Wright ?}&lt;br /&gt;
{281}{}{Souffres-tu de la chaleur ? Tu n&amp;#039;as pas l&amp;#039;air... à l&amp;#039;aise.}&lt;br /&gt;
{282}{}{Rien pour aujourd&amp;#039;hui. Je dois y aller.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 8. I&amp;#039;M LOOkING FOR WORK [REFUSE] (7, 12)&lt;br /&gt;
{290}{}{[Il t&amp;#039;étudie un long moment, puis fait non de la tête.] On... dirait que tu n&amp;#039;as pas la marque de la FORCE. Je n&amp;#039;ai pas de travail pour toi.}&lt;br /&gt;
{291}{}{[Il t&amp;#039;étudie un long moment, puis fait non de la tête.] Tu... es une FEMME. Le travail que je propose n&amp;#039;est pas fait pour les femmes.}&lt;br /&gt;
{1291}{}{Très bien. Souhaites-tu acheter des esclaves ?}&lt;br /&gt;
{292}{}{Donne-moi une chance. Donne-moi du travail, n&amp;#039;importe lequel. J&amp;#039;en suis capable.}&lt;br /&gt;
{293}{}{Donne-moi une chance, Señor Mordino. Donne-moi du travail, n&amp;#039;importe lequel. Je peux le faire.}&lt;br /&gt;
{294}{}{Laisse-moi faire mes preuves. Je peux le faire.}&lt;br /&gt;
{295}{}{Laisse-moi faire mes preuves, Señor Mordino. Je peux le faire.}&lt;br /&gt;
{296}{}{Très bien. A plus tard.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 9. I&amp;#039;M LOOkING FOR WORK [SECOND TIME REFUSE] (8, 25, 50)&lt;br /&gt;
{305}{}{[Le visage de Mordino dégouline de sueur, son expression s&amp;#039;assombrit.] J&amp;#039;ai... dit mon dernier mot. Je n&amp;#039;ai PAS de travail pour toi. Pars... et ne reviens PAS.}&lt;br /&gt;
{306}{}{Allez, Big Jésus... Donne-moi juste une chance...}&lt;br /&gt;
{307}{}{D&amp;#039;accord. Au revoir.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 10. BAD NEWS (9, 17, 33, 47)&lt;br /&gt;
{315}{}{[Mordino reste silencieux un moment avant de parler.] Je suis Jésus Mordino. Chef de la famille Mordino. Tu viens dans... mon casino. Ma maison. Tu ne me témoignes... aucun respect. Je vais t&amp;#039;APPRENDRE !}&lt;br /&gt;
{316}{}{C&amp;#039;est TOI qui vas apprendre quelques petites choses...}&lt;br /&gt;
{317}{}{Houla ! Attends... on va en parler ! Ecoute...}&lt;br /&gt;
{318}{}{[Tu cours vers la porte]}&lt;br /&gt;
{319}{}{[Des brutes jaillissent soudain, tu plonges pour te mettre à l&amp;#039;abri et dégaines au ralenti]}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 11. QUESTION NODE (12, 13, 14, 15, 16, 46, 47, 48, 49)&lt;br /&gt;
{325}{}{[Mordino attend. Tu le regardes, et une autre goutte de sueur dégouline le long de son visage.]}&lt;br /&gt;
{326}{}{Je voudrais vendre des esclaves...}&lt;br /&gt;
{327}{}{Que sais-tu sur la mort de Richard Wright ?}&lt;br /&gt;
{329}{}{Peu importe.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 12. SLAVER (7, 11)&lt;br /&gt;
{335}{}{[Il t&amp;#039;étudie.] Je... ne te connais pas, mais je vais... t&amp;#039;écouter. [Il essuie la sueur qui coule sur son front.]}&lt;br /&gt;
{336}{}{Tu as des esclaves à vendre ?}&lt;br /&gt;
{337}{}{Oui, ici même. Jette un coup d&amp;#039;oeil et fais-moi une offre.}&lt;br /&gt;
{338}{}{Non. J&amp;#039;ai fait une erreur en fait. Je cherche du travail, pas à vendre des esclaves.}&lt;br /&gt;
{339}{}{Non... en fait, j&amp;#039;avais des questions à te poser.}&lt;br /&gt;
{340}{}{Non, je regrette. Je viens juste de me souvenir que je dois aller ailleurs.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 13. SLAVE DEALINGS? (12, 16)&lt;br /&gt;
{345}{}{[Mordino étudie tes compagnons. Son regard s&amp;#039;arrête sur Miria et il se pourlèche.] Ta puta a l&amp;#039;air fraîche... Je t&amp;#039;en donne 250 jetons.}&lt;br /&gt;
{346}{}{[Mordino étudie tes compagnons. Son regard s&amp;#039;arrête sur Davin.] Bien qu&amp;#039;il ait l&amp;#039;air faible, je vais prendre ce garçon. 200 jetons.}&lt;br /&gt;
{347}{}{[Mordino étudie tes compagnons. Son regard s&amp;#039;arrête sur Sulik... Il fronce le nez.] Le tribal... Il pue, mais il a l&amp;#039;air fort. Je le prends pour 200 jetons.}&lt;br /&gt;
{348}{}{[Mordino étudie tes compagnons. Son regard s&amp;#039;arrête sur Vic.] Je prends le vieil homme... On doit encore pouvoir en tirer quelques bonnes années de travail. 100 jetons.}&lt;br /&gt;
{349}{}{[Mordino étudie tes compagnons. Son regard s&amp;#039;arrête sur Cassidy.] Je prends le vieil homme... on doit encore pouvoir en tirer quelques bonnes années de travail. 100 jetons.}&lt;br /&gt;
{350}{}{[Le regard de Mordino s&amp;#039;arrête immédiatement sur le Robo-cerveau.] Cette machine, là. Je t&amp;#039;en donne 500 jetons.}&lt;br /&gt;
{351}{}{[Le regard de Mordino s&amp;#039;arrête immédiatement sur le cyberchien.] Je t&amp;#039;achète ce... cyberchien. Je t&amp;#039;en donne 500 jetons.}&lt;br /&gt;
{352}{}{[Mordino étudie tes compagnons et fait non de la tête.] Tu n&amp;#039;as rien pour moi.}&lt;br /&gt;
{353}{}{Señor Mordino, je t&amp;#039;en prie... l&amp;#039;esclave vaut BEAUCOUP plus. Il lui reste encore de longues années de fidèle service.}&lt;br /&gt;
{354}{}{C&amp;#039;est un bon prix. Tu peux avoir l&amp;#039;esclave.}&lt;br /&gt;
{355}{}{En réalité, cet esclave-là n&amp;#039;est pas à vendre pour le moment. Mais je voulais te poser des questions...}&lt;br /&gt;
{356}{}{En fait, je ne cherche pas à vendre cet esclave-là. Nous ferons affaire une autre fois.}&lt;br /&gt;
{357}{}{Très bien. Mais j&amp;#039;avais des questions pour toi...}&lt;br /&gt;
{358}{}{D&amp;#039;accord. Ce sera pour une prochaine fois, quand j&amp;#039;aurai un meilleur stock.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 14. SLAVE DEALINGS 2, BARTER FAIL (13)&lt;br /&gt;
{370}{}{Non. Elle a fait des voyages éprouvants et a l&amp;#039;air fatiguée... C&amp;#039;est 250 jetons ou rien.}&lt;br /&gt;
{371}{}{Ce garçon a l&amp;#039;air mou et faible. Je ne t&amp;#039;en donnerai pas plus de 200 jetons.}&lt;br /&gt;
{372}{}{Non. Le tribal sent fort et a l&amp;#039;air d&amp;#039;être... difficile. Ca va être dur de le dresser. 200 jetons.}&lt;br /&gt;
{373}{}{Cet homme est vieux. Je le prends pour 100 jetons.}&lt;br /&gt;
{375}{}{Non. 500 jetons.}&lt;br /&gt;
{377}{}{Señor Mordino, je t&amp;#039;en prie... Tu risques de me faire un affront. C&amp;#039;est du premier choix, ça vaut beaucoup plus.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 15. SLAVE DEALINGS 2, BARTER SUCCEED (13)&lt;br /&gt;
{390}{}{[Mordino tourne autour de Miria, examine son visage avec attention puis lui met la main aux fesses.] Mmmmm... 500 jetons pour elle.}&lt;br /&gt;
{391}{}{[Mordino tourne autour de Davin, remonte les manches du garçon et examine ses muscles, puis vérifie qu&amp;#039;il n&amp;#039;utilise pas de stimulants en observant ses yeux.] Mmmmm. Il a l&amp;#039;air assez fort. 400 jetons.}&lt;br /&gt;
{392}{}{[Mordino tourne autour de Sulik en fronçant les sourcils.] Mmmm... Il a l&amp;#039;air fort... et capable de supporter la douleur, vu l&amp;#039;os qu&amp;#039;il s&amp;#039;est enfoncé dans le nez. 200 jetons.}&lt;br /&gt;
{393}{}{[Mordino tourne autour de Vic en fronçant les sourcils.] Hum. Je le prends pour 200 jetons. Pas plus.}&lt;br /&gt;
{394}{}{[Mordino tourne autour de Cassidy en fronçant les sourcils.] Hum. Je le prends pour 200 jetons. Pas plus.}&lt;br /&gt;
{395}{}{[Mordino étudie le Robo-cerveau pendant quelques minutes.] Un millier de jetons.}&lt;br /&gt;
{396}{}{[Mordino étudie le cyberchien pendant quelques minutes.] Un millier de jetons.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 16. SLAVE DEALINGS 2, BARTER SUCCEED (13, 14, 15)&lt;br /&gt;
{410}{}{[Mordino fait emmener Miria pendant qu&amp;#039;il compte ton argent.] Voilà.}&lt;br /&gt;
{411}{}{[Mordino fait emmener Davin pendant qu&amp;#039;il compte ton argent.] Voilà.}&lt;br /&gt;
{412}{}{[Mordino fait emmener Sulik pendant qu&amp;#039;il compte ton argent.] Voilà.}&lt;br /&gt;
{413}{}{[Mordino fait emmener Vic pendant qu&amp;#039;il compte ton argent.] Voilà.}&lt;br /&gt;
{414}{}{[Mordino fait emmener Cassidy pendant qu&amp;#039;il compte ton argent.] Voilà.}&lt;br /&gt;
{415}{}{[Mordino fait emmener le Robo-cerveau pendant qu&amp;#039;il compte ton argent.] Voilà.}&lt;br /&gt;
{416}{}{[Mordino fait emmener le cyberchien pendant qu&amp;#039;il compte ton argent.] Voilà.}&lt;br /&gt;
{417}{}{Veux-tu voir ce que j&amp;#039;ai d&amp;#039;autre en stock ?}&lt;br /&gt;
{418}{}{Merci, Señor Mordino. A propos, j&amp;#039;avais des questions à te poser...}&lt;br /&gt;
{419}{}{Merci, Señor Mordino. J&amp;#039;espère que l&amp;#039;esclave te servira bien. Au revoir.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 17. SLAVE DEALINGS 2, PUSH TOO FAR (14, 15)&lt;br /&gt;
{430}{}{[Le visage de Mordino dégouline de sueur, son expression s&amp;#039;assombrit.] Tu es un rapace, et un FILS de rapace. Je n&amp;#039;achèterai rien à des gens de ton espèce. Pars... et ne reviens PAS.}&lt;br /&gt;
{431}{}{Señor Mordino, je t&amp;#039;en prie... Penses-y...}&lt;br /&gt;
{432}{}{[Tu pars tranquillement]}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 18. I&amp;#039;M LOOkING FOR WORK [AGREE] (8, 7, 12)&lt;br /&gt;
{440}{}{[Mordino t&amp;#039;étudie.] Très bien. J&amp;#039;ai... du travail pour toi. Porte... [Il prend une profonde et bruyante inspiration et essuie la sueur de son front.] ... ce paquet... aux *Etables* au Nord de Reno. Donne-le à un homme... Ramirez, et reviens.}&lt;br /&gt;
{441}{}{Ok. Ca a l&amp;#039;air assez simple.}&lt;br /&gt;
{442}{}{J&amp;#039;y vais de ce pas, Señor Mordino.}&lt;br /&gt;
{443}{}{Que contient ce paquet ?}&lt;br /&gt;
{444}{}{Heu, j&amp;#039;ai changé d&amp;#039;avis. Je pense que je vais y aller.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 19. WHAT&amp;#039;S IN THE PACKAGE? (18)&lt;br /&gt;
{450}{}{Je... ne te paie pas... pour poser des questions.}&lt;br /&gt;
{451}{}{Je voudrais savoir ce que je transporte avant de déposer le paquet. C&amp;#039;est dangereux ?}&lt;br /&gt;
{452}{}{Ca ne fait rien. J&amp;#039;y vais.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 20. I&amp;#039;LL DO THE DROP (18, 19)&lt;br /&gt;
{460}{}{Suis la rue de la Vierge vers le Nord, après les casinos... prends le chemin qui mène hors de la ville. Tu arriveras... aux Etables. Vas-y maintenant.}&lt;br /&gt;
{461}{}{[Tu suis ses explications]}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 21. HAVE YOU DONE AS I ASKED (WTG)&lt;br /&gt;
{470}{}{As-tu... fait ce que je t&amp;#039;ai demandé ?}&lt;br /&gt;
{471}{}{Non, je n&amp;#039;ai pas encore livré le paquet.}&lt;br /&gt;
{472}{}{Oui, je l&amp;#039;ai livré à Ramirez comme tu l&amp;#039;as demandé.}&lt;br /&gt;
{473}{}{Oui, j&amp;#039;ai été aux Etables et j&amp;#039;ai déposé ton paquet... Tu sais ce qu&amp;#039;ils FONT là-bas ? Ils torturent des esclaves avec des stimulants !}&lt;br /&gt;
{474}{}{Oui, j&amp;#039;ai donné ton paquet à ce garde, Ramirez... Tu sais que ce type s&amp;#039;éclate au Jet ? Il PUAIT le Jet à cent mètres !}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 22. HAVE YOU DONE AS I ASKED (21)&lt;br /&gt;
{480}{}{Et... que fais-tu là ? [Big Jésus s&amp;#039;essuie le front et prend une profonde inspiration.] POURQUOI t&amp;#039;as pas livré le paquet ?}&lt;br /&gt;
{481}{}{Eh bien, je voulais d&amp;#039;abord te poser des questions...}&lt;br /&gt;
{482}{}{Je vais le faire tout de suite.}&lt;br /&gt;
{483}{}{Heu, tu sais quoi ? Je crois que je vais m&amp;#039;en occuper tout de suite...}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 23. HAVE YOU DONE AS I ASKED - YES (21, 24, 51, 52)&lt;br /&gt;
{490}{}{[Il hoche la tête.] Très bien. Voilà... ton paiement. Cent... jetons. Pour une... simple livraison... c&amp;#039;est plus qu&amp;#039;il n&amp;#039;en faut.}&lt;br /&gt;
{491}{}{C&amp;#039;est mieux que rien, je suppose.}&lt;br /&gt;
{492}{}{Merci, Señor Mordino.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 24. I&amp;#039;VE BEEN TO THE STABLES (21)&lt;br /&gt;
{500}{}{[Il jette un coup d&amp;#039;oeil énervé. Une perle de sueur dégouline le long de son visage.] C&amp;#039;est... du bétail. C&amp;#039;est tout.}&lt;br /&gt;
{501}{}{Espèce de monstre... tu viens de signer ton arrêt de mort !}&lt;br /&gt;
{502}{}{Heu... je veux juste vérifier. Mon paiement...}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 25. NO MORE WORK (23, 31, 41)&lt;br /&gt;
{510}{}{Je n&amp;#039;ai plus... de travail pour toi. [Il te montre la porte.] Je voudrais être seul. Laisse-moi... et ne reviens PAS.}&lt;br /&gt;
{511}{}{Oh, arrête. Il DOIT bien y avoir un autre travail que je pourrais faire...}&lt;br /&gt;
{512}{}{D&amp;#039;accord.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 26. MISSION 2 (23)&lt;br /&gt;
{520}{}{J&amp;#039;ai... encore du travail pour toi. J&amp;#039;ai besoin de quelqu&amp;#039;un... [Il prend une profonde et bruyante inspiration puis essuie la sueur de son front.] ... pour récupérer mon pourcentage auprès des... Frères Corses. Leurs paiements sont EN RETARD.}&lt;br /&gt;
{523}{}{Je crois que je vais y aller. Merci quand même.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 27. MISSION 2, AGREE (X)&lt;br /&gt;
{530}{}{Prends la rue de la Vierge vers le Nord. Ils sont en face du gymnase... S&amp;#039;ils font des problèmes... S&amp;#039;ils cherchent des excuses... Tu leur fais MAL.}&lt;br /&gt;
{531}{}{Ok. J&amp;#039;y vais.}&lt;br /&gt;
{532}{}{Très bien, Señor Mordino.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 28. CORSICAN BROS DEAD (WTG)&lt;br /&gt;
{540}{}{J&amp;#039;ai dit que tu pouvais faire... MAL aux Frères Corses. Je ne t&amp;#039;ai pas donné la permission de... les TUER !}&lt;br /&gt;
{541}{}{Hé, écoute... Ils ont commencé à m&amp;#039;attaquer, et je n&amp;#039;ai fait que me défendre...}&lt;br /&gt;
{542}{}{Ils disaient des choses pas bien sur ta mère, Big Jésus. Il FALLAIT que je les tue !}&lt;br /&gt;
{543}{}{Oh. J&amp;#039;ai dû mal comprendre.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 29. HAVE YOU DONE AS I ASKED (WTG)&lt;br /&gt;
{551}{}{Heu... Oui, mais je n&amp;#039;ai pas l&amp;#039;argent. Donne-moi juste un peu de temps, et je te le ramènerai.}&lt;br /&gt;
{552}{}{Oui, voilà ton argent.}&lt;br /&gt;
{553}{}{Non, pas encore.}&lt;br /&gt;
{554}{}{Non, heu, je vais m&amp;#039;en occuper maintenant.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 30. HAVE YOU DONE AS I ASKED (29)&lt;br /&gt;
{560}{}{Dans ce cas... que fais-tu là ? [Il s&amp;#039;essuie le front et inspire profondément.] POURQUOI n&amp;#039;as-tu pas l&amp;#039;argent ?}&lt;br /&gt;
{561}{}{Eh bien, en fait, j&amp;#039;avais d&amp;#039;abord des questions à te poser...}&lt;br /&gt;
{562}{}{Bonne question. Je vais aller le faire tout de suite.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 31. HAVE YOU DONE AS I ASKED - YES (29)&lt;br /&gt;
{570}{}{[Il hoche la tête tandis que tu lui donnes l&amp;#039;argent.] Tiens. La moitié... est à toi. Hé. Ils m&amp;#039;avaient déjà payé ce mois-ci, mais j&amp;#039;aime qu&amp;#039;ils restent... en alerte.}&lt;br /&gt;
{571}{}{Hé, merci, Big Jésus.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 32. I&amp;#039;M LOOkING FOR WORK [AGREE] (31)&lt;br /&gt;
{580}{}{[Señor Mordino te regarde un long moment puis hoche doucement la tête.] J&amp;#039;ai un dernier travail pour toi. Un... [Il prend une profonde et bruyante inspiration, essuie la sueur de son front.] ... homme doit mourir.}&lt;br /&gt;
{581}{}{C&amp;#039;est comme s&amp;#039;il était déjà mort. Le cadavre a un nom ?}&lt;br /&gt;
{582}{}{Qui est cet homme ?}&lt;br /&gt;
{583}{}{Qui est l&amp;#039;homme que tu souhaites voir mort, Señor Mordino ?}&lt;br /&gt;
{584}{}{Houla, personne ne m&amp;#039;avait parlé de meurtre. Laisse tomber.}&lt;br /&gt;
{585}{}{Je ne peux pas accepter, Señor Mordino, je regrette. Au revoir.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 33. REFUSE JOB (18, 19, 26, 32, 35, 36, 52)&lt;br /&gt;
{595}{}{Tu viens me demander du travail. Je t&amp;#039;en donne... et tu te plains comme un GOSSE. [Il prend une profonde inspiration haletante puis il tousse.] Tu... n&amp;#039;as plus rien à faire... dans mon casino. Va-t&amp;#039;en.}&lt;br /&gt;
{596}{}{Tu viens me demander du travail. Tu refuses mon... offre. [Il prend une profonde inspiration haletante puis il tousse.] Tu... n&amp;#039;as plus rien à faire... dans mon casino. Va-t&amp;#039;en.}&lt;br /&gt;
{597}{}{Avant de partir, j&amp;#039;ai quelques questions à te poser...}&lt;br /&gt;
{598}{}{Je n&amp;#039;ai pas fini de te PARLER, « Big Jésus ».}&lt;br /&gt;
{599}{}{Toutes mes excuses, Señor Mordino. Je pars tout de suite.}&lt;br /&gt;
{600}{}{Pourquoi tu ne me FAIS pas partir ?}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 34. THE CORPSE GOT A NAME? (32)&lt;br /&gt;
{610}{}{Cet homme, Louis Salvatore... Il a tué nombre de mes hommes... Des hommes FIERS de la famille Mordino. Il... Il les a massacrés dans la rue comme des... chiens. [Il serre le poing.] Je veux voir cet homme mort !}&lt;br /&gt;
{611}{}{Si t&amp;#039;as les jetons pour payer, alors il est déjà mort.}&lt;br /&gt;
{612}{}{Attends une minute. Louis Salvatore de la famille Salvatore ? Ceux qui possèdent ces pisto-lasers qui tranchent les hommes en deux ?}&lt;br /&gt;
{613}{}{Je veillerai à la vengeance de ta famille, Señor Mordino. Je reviendrai quand ma tâche sera accomplie.}&lt;br /&gt;
{614}{}{Je ne peux accepter cette mission. Je m&amp;#039;en vais.}&lt;br /&gt;
{615}{}{Très bien. Je vais le faire.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 35. THE CORPSE GOT A NAME 2? (X)&lt;br /&gt;
{620}{}{Je te paierai... quand Salvatore ne respirera plus.}&lt;br /&gt;
{621}{}{Attends une minute. Louis Salvatore de la famille Salvatore ? Ceux qui possèdent ces pisto-lasers qui coupent les hommes en deux ?}&lt;br /&gt;
{1621}{}{Bien... d&amp;#039;accord. Je vais le faire.}&lt;br /&gt;
{623}{}{Je passe pas la tête dehors pour rien. Je me casse.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 36. WHOA. SALVATORES? (34, 35)&lt;br /&gt;
{630}{}{[Mordino hoche la tête, étudie ton expression.] Ca te fait peur ? Si oui, va-t&amp;#039;en. [Il te montre la porte.] La famille Mordino n&amp;#039;a pas besoin de... lâches.}&lt;br /&gt;
{631}{}{Non, je vais le faire.}&lt;br /&gt;
{633}{}{Très bien, je m&amp;#039;en vais. Tu peux me traiter de lâche, mais j&amp;#039;aime bien respirer.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 37. I&amp;#039;LL DO IT (34, 35, 36)&lt;br /&gt;
{640}{}{[Il hoche la tête.] C&amp;#039;est bien. Il est vieux... et paralysé... Il se cache dans son bar, « Chez Salvatore », à côté du Casino Bishop. C&amp;#039;est un lâche qui ne quitte jamais sa chambre. Reviens quand il sera... mort.}&lt;br /&gt;
{641}{}{Paralysé ?}&lt;br /&gt;
{642}{}{D&amp;#039;accord.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 38. CRIPPLE? (37)&lt;br /&gt;
{650}{}{[Il hoche la tête.] Les jambes de ce boucher... sont faibles. [Jésus s&amp;#039;essuie le front puis inspire poussivement.] Il a aussi... du mal... à respirer. Il utilise un... ballon d&amp;#039;oxygène.}&lt;br /&gt;
{651}{}{Un ballon d&amp;#039;oxygène, hein ? Hum. D&amp;#039;accord.}&lt;br /&gt;
{652}{}{Je reviendrai quand il sera mort, Señor Mordino.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 39. KILL SALVATORES (WTG)&lt;br /&gt;
{660}{}{Louis Salvatore est vivant. Pourquoi reviens-tu ?}&lt;br /&gt;
{661}{}{[Une perle de sueur dégouline le long du visage de Mordino.] Tu as fait ce que je t&amp;#039;ai demandé ? Louis Salvatore est-il mort ?}&lt;br /&gt;
{662}{}{Il est mort. Ta famille est vengée, Señor Mordino.}&lt;br /&gt;
{663}{}{Je reviendrai quand je l&amp;#039;aurai tué.}&lt;br /&gt;
{664}{}{Salvatore est trop bien protégé. Je vais devoir renoncer à cette mission.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 40. TRY AND QUIT SALVATORE JOB (39)&lt;br /&gt;
{670}{}{Si tu... ne termines pas ce travail, je te ferai... TUER !}&lt;br /&gt;
{671}{}{Si tu le prends comme ça, je reviendrai quand il sera mort.}&lt;br /&gt;
{672}{}{Touche-moi, et tu rejoindras les Mordino massacrés par les Salvatore.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 41. SALVATORE JOB, SUCCEED (39)&lt;br /&gt;
{680}{}{J&amp;#039;ai bien entendu. [Il hoche respectueusement la tête.] Tu as... réussi. Je ne suis pas déçu de t&amp;#039;avoir fait confiance. Voici... ton paiement. Cinq cent... jetons.}&lt;br /&gt;
{681}{}{Merci.}&lt;br /&gt;
{682}{}{Ca suffira... pour l&amp;#039;instant.}&lt;br /&gt;
{683}{}{Et... une armure et une arme qui pourraient t&amp;#039;être... utiles.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 42. YOU HAVE DONE AS I ASKED... (41)&lt;br /&gt;
{690}{}{[Il hoche la tête.] Ton succès... me réjouit. Bienvenue dans la famille Mordino. [Il te donne une accolade.] Veux-tu appartenir à notre famille ? Ta force sera... nôtre.}&lt;br /&gt;
{691}{}{Ca me ferait plaisir de devenir membre de la famille Mordino.}&lt;br /&gt;
{692}{}{Je ne peux pas. Mais ne le prends pas mal, Big Jésus : c&amp;#039;était un plaisir de travailler pour toi.}&lt;br /&gt;
{693}{}{Non merci. J&amp;#039;ai d&amp;#039;abord un village à sauver.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 43. YOU HAVE DONE AS I ASKED... (42)&lt;br /&gt;
{700}{}{[Il hoche la tête.] Je regrette ton choix. Comme je l&amp;#039;ai dit, j&amp;#039;apprécie ton succès... Je n&amp;#039;aimerais pas que tes talents soient utilisés par un de mes... concurrents. [Il fait un geste à ses gardes, qui se saisissent de leurs armes.]}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 44. YOU HAVE DONE AS I ASKED... (42)&lt;br /&gt;
{710}{}{C&amp;#039;est bien. Y a-t-il... un nom qui te plairait ? Tous les Mordino... Tout Reno... Tout le monde doit connaître ce nom.}&lt;br /&gt;
{711}{}{Ouais, par exemple...}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 45. CALL ME... (44)&lt;br /&gt;
{720}{}{... C&amp;#039;est un bon nom. [Il hoche la tête.] Le nom de Mordino a... un certain poids à New Reno. Va... au Cat&amp;#039;s Paw... à l&amp;#039;Armurerie... et dis-leur que tu es de ma famille... Ils te recevront bien.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 46. WHAT ABOUT RICHARD? (7, 11)&lt;br /&gt;
{730}{}{[Il te fixe un long moment, l&amp;#039;air confus.] Pourquoi me demandes-tu ça ? J&amp;#039;ai... SU ce qui s&amp;#039;est passé. [Il s&amp;#039;essuie le front.] Le garçon a pris trop de Jet et il est mort.}&lt;br /&gt;
{731}{}{C&amp;#039;est le problème. Les Mordino sont les plus gros fournisseurs de Jet à New Reno. Vous serez donc considérés comme coupables.}&lt;br /&gt;
{732}{}{Sais-tu où il s&amp;#039;est procuré le Jet ?}&lt;br /&gt;
{733}{}{D&amp;#039;accord. Je ne faisais que demander. J&amp;#039;avais d&amp;#039;autres questions...}&lt;br /&gt;
{734}{}{Je vois. Je crois que je ferais mieux d&amp;#039;y aller.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 47. YOU&amp;#039;RE GONNA TAKE THE BLAME (46)&lt;br /&gt;
{740}{}{[Il respire bruyamment, essuie encore la sueur qui coule sur son front.] Si les Wright avaient encore toute leur... INTELLIGENCE, ils... sauraient que nous ne sommes pas la seule famille qui a du Jet à New Reno. Nous... ne tuons PAS les enfants.}&lt;br /&gt;
{741}{}{Seulement des adultes, hein ? Le Jet tue lentement, mais ça marche, non ?}&lt;br /&gt;
{742}{}{Quelqu&amp;#039;un d&amp;#039;autre pourrait, et le nom de Mordino pourrait être sali. Tu sais qui pourrait avoir vendu à Richard le Jet qui l&amp;#039;a tué ?}&lt;br /&gt;
{743}{}{Je vois. Ecoute, j&amp;#039;avais d&amp;#039;autres questions...}&lt;br /&gt;
{744}{}{Merci pour ces informations, Señor Mordino. Je dois y aller maintenant.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 48. YOU KNOW WHO MIGHT HAVE SOLD IT TO HIM? (46, 47)&lt;br /&gt;
{750}{}{[Il hoche la tête.] Je... ne sais pas grand-chose de la vie des dealers à Reno. [Il prend une respiration haletante, tousse légèrement.] Tu... peux demander à mon fils... au casino, en dessous.}&lt;br /&gt;
{751}{}{D&amp;#039;accord. Mais dis-moi...}&lt;br /&gt;
{752}{}{Très bien. Merci, Señor Mordino.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 49. I HAVE A HEART CONDITION ... (7, 11)&lt;br /&gt;
{760}{}{La fièvre ne me... vaut rien de bon. Ma respiration est... quelquefois difficile. En période de stress ou d&amp;#039;autres activités physiques, je me fatigue rapidement. Parfois, j&amp;#039;ai des douleurs dans la poitrine.}&lt;br /&gt;
{761}{}{Vraiment. C&amp;#039;est une bonne chose que tu ne prennes pas de stimulants, alors. J&amp;#039;avais d&amp;#039;autres questions...}&lt;br /&gt;
{762}{}{Je vois. Je ferais mieux d&amp;#039;y aller.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 50. I HAVE A HEART CONDITION ... (7)&lt;br /&gt;
{770}{}{Je ne te connais pas... Tu viens me voir... sans aucune recommandation pour donner... du poids à ton offre. [Il s&amp;#039;essuie le front puis respire profondément et bruyamment.] Je n&amp;#039;ai PAS de travail pour toi.}&lt;br /&gt;
{771}{}{Allez, donne-moi une chance. Donne-moi du travail, n&amp;#039;importe quoi... je peux le faire.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 51. RAMIREZ IS A JET HEAD (24)&lt;br /&gt;
{780}{}{Tous les gens aux Etables... ne SAVENT pas qu&amp;#039;ils sont des sujets tests.}&lt;br /&gt;
{781}{}{Heu... comment ?}&lt;br /&gt;
{782}{}{Oh. Heu, au sujet de mon paiement alors...}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# 52. COME AGAIN? (51)&lt;br /&gt;
{790}{}{Ramirez a laissé... quatre esclaves s&amp;#039;échapper le mois dernier. [Il baisse un peu la tête.] Ce n&amp;#039;est pas bien. D&amp;#039;ici peu, le Jet que tu as donné à Ramirez fera s&amp;#039;arrêter son... coeur. C&amp;#039;est sa PUNITION.}&lt;br /&gt;
{792}{}{Tu t&amp;#039;es servi de moi pour TUER cet homme ? Ca suffit, Jésus, j&amp;#039;me tire.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{850}{}{Tu as obtenu les louanges de Big Jésus.}&lt;br /&gt;
{875}{}{Tu as assassiné Big Jésus.}&lt;br /&gt;
{900}{}{Tu es désormais un membre accompli de la famille Mordino.}&lt;br /&gt;
{925}{}{Tu as réussi ta mission de tueur à gage confiée par Big Jésus.}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# END LINES&lt;br /&gt;
{5268}{}{ ?!! Alors VIENS LA, ESPECE DE GROS PORC !!}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Fichiers dialogue de Fallout 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kims</name></author>
	</entry>
</feed>