<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://fallout-wiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=DialogueGoodneighborGuards.txt</id>
	<title>DialogueGoodneighborGuards.txt - Historique des versions</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://fallout-wiki.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=DialogueGoodneighborGuards.txt"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=DialogueGoodneighborGuards.txt&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-07T18:50:02Z</updated>
	<subtitle>Historique des versions pour cette page sur le wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://fallout-wiki.com/index.php?title=DialogueGoodneighborGuards.txt&amp;diff=204134&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kims : 1 version importée : Import de masse des fichiers dialogues de Fallout 4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=DialogueGoodneighborGuards.txt&amp;diff=204134&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-30T07:46:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;1 version importée : Import de masse des fichiers dialogues de Fallout 4&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version du 30 mai 2026 à 09:46&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;4&quot; class=&quot;diff-notice&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(Aucune différence)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;!-- diff cache key admin_falloutwikidb:diff:1.41:old-204133:rev-204134 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Kims</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://fallout-wiki.com/index.php?title=DialogueGoodneighborGuards.txt&amp;diff=204133&amp;oldid=prev</id>
		<title>Kims : Correction : page ignorée/tronquée (variantes audioc/audio4c, lignes manquantes)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://fallout-wiki.com/index.php?title=DialogueGoodneighborGuards.txt&amp;diff=204133&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-30T07:45:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Correction : page ignorée/tronquée (variantes audioc/audio4c, lignes manquantes)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nouvelle page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Fichier dialogue|Neighborhood Watch}}&lt;br /&gt;
==DialogueGoodneighborGuards==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! # !! QUEST !! ABXY !! DIALOGUE BEFORE !! RESPONSE TEXT !! DIALOGUE AFTER&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Hé, arrêtez ça. C&amp;#039;est interdit de se faufiler comme ça l&amp;#039;air de rien, ça me rend nerveux. C&amp;#039;est des coups à finir avec une lame dans l&amp;#039;estomac, ça... || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Hep, pas de ça ici. Quand les gens commencent à se faufiler en douce comme ça, c&amp;#039;est qu&amp;#039;y a des trucs qui vont bientôt disparaître, et ça, c&amp;#039;est le début des emmerdes... || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Dites-moi que vous êtes pas en train de faire ce que je crois que vous êtes en train de faire... || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Paraît qu&amp;#039;il y a eu un sacré feu d&amp;#039;artifice au CIT. J&amp;#039;espère que c&amp;#039;est vrai ce qu&amp;#039;on dit, et que l&amp;#039;Institut a enfin eu ce qu&amp;#039;il méritait. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || La Confrérie de l&amp;#039;Acier a intérêt de pas s&amp;#039;approcher de Goodneighbor. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Il s&amp;#039;est passé un sacré truc à Bunker Hill, nan ? Tant que c&amp;#039;est l&amp;#039;Institut qui a perdu, ça me va. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Je suis le seul à trouver ça dingue que l&amp;#039;Institut ait été détruit par un robot géant ? Non mais franchement... l&amp;#039;ironie du truc, quoi ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Je sais pas qui a eu les tripes de faire péter le dirigeable de la Confrérie, mais il vaut mieux pas les énerver. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || J&amp;#039;ai entendu le message de l&amp;#039;Institut, mais j&amp;#039;ai pas peur d&amp;#039;une bande de rats de bibliothèque en blouses blanches. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Il paraît que vous avez suivi le &amp;quot;chemin de la liberté&amp;quot; ? Vous êtes fan de l&amp;#039;histoire des États-Unis, c&amp;#039;est ça ? || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Il paraît que vous avez eu des soucis à l&amp;#039;abri 81 ? Un confinement ? Vous tenez pas en place, vous. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Beau boulot à Diamond City, avec McDonough. Peut-être qu&amp;#039;ils vont rouvrir la porte aux goules, maintenant... || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Au cas où vous vous posiez la question, on capte très bien Radio Diamond City ici, à Goodneighbor. Ce Travis, là, il s&amp;#039;est vachement amélioré. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || On m&amp;#039;a dit que vous aviez sauvé Rex Goodman des super mutants... On dirait que tout le monde est pas fan de William Shakespeare. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || J&amp;#039;en ai vu des trucs pas nets dans ma vie, mais un bateau volant ? Merde... || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Attends, attends, attends... Je suis pas sûr d&amp;#039;avoir compris. Y avait un vieux sous-marin chinois ? Dans le port ? Ben merde, on aura tout entendu. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Dites-moi que c&amp;#039;est pas vrai ! Vous avez vraiment arnaqué Hancock ? Vous avez envie d&amp;#039;en finir avec la vie ou quoi ? || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Joyeux Halloween. Vous avez peur ? Ha ha ha ha ha. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Vous avez foutu un sacré bordel dans cette ville. Ça mérite le respect. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Paraît que vous avez essayé de faire les poches à quelqu&amp;#039;un ? On est tous passés par là. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Je vous aime bien vous, vous avez pas peur de dégainer. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Mais, c&amp;#039;est monsieur gâchette facile ! Allez-y mollo maintenant, OK ? || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Mais, c&amp;#039;est madame gâchette facile ! Allez-y mollo maintenant, OK ? || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Euh, écoutez... je veux pas d&amp;#039;ennui avec votre copain, là, hein ? Je sais reconnaître un tueur quand j&amp;#039;en vois un... || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 25 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Votre pote MacCready a une petite réputation à Goodneighbor. Bon tireur, grande gueule... || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Oh, mais c&amp;#039;est monseigneur le prince avec son robot valet. Je suis trop impressionné... || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Mais, voilà madame la marquise avec son robot valet. C&amp;#039;est le grand luxe. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || C&amp;#039;est qui, la rousse ? Elle a un regard qui dit &amp;quot;je vais te planter un surin entre les omoplates&amp;quot;... Ça me rappelle ma petite amie. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Votre copine, là... c&amp;#039;est pas celle qui écrit dans Publick Occurrences ? C&amp;#039;est top, du vrai journalisme d&amp;#039;investigation. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Il a l&amp;#039;air un peu nerveux, votre pote de la Confrérie de l&amp;#039;Acier. Qu&amp;#039;est-ce qui va pas ? Il a jamais vu de goule de sa vie ? || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Bah merde alors, Silver Shroud en personne. Oh non ! Le bras armé de la justice va s&amp;#039;abattre sur moi ! Hé hé hé hé... || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Une combinaison d&amp;#039;abri, hein ? Sympa. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Matez-moi un peu ça. Une vraie boîte de conserve sur pattes. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Vous aimez pas l&amp;#039;Institut ? &amp;quot;Suivez le chemin de la liberté&amp;quot;. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Vous aimez pas l&amp;#039;Institut ? &amp;quot;Suivez le chemin de la liberté&amp;quot;. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Hé, vous ! Vous aimez les histoires qui font peur ? Vous devriez aller à Salem, ça vaut le détour. *ricane* || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 37 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Hé, vous avez déjà entendu parler de University Point ? Non ? Ça m&amp;#039;étonne pas : l&amp;#039;Institut a tout rasé. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 38 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Je suis allé du côté des ruines de Cambridge l&amp;#039;autre jour et j&amp;#039;ai entendu un appel de détresse bizarre. Quelqu&amp;#039;un a des soucis... || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 39 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Vous voulez entendre une histoire qui fait peur ? Il y a un vieil asile au nord, mais il est pas abandonné. En tout cas, pas comme il devrait... || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 40 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Quoi, Goodneighbor est pas assez bien pour vous ? Allez à Covenant, paraît que c&amp;#039;est la nouvelle destination touristique à la mode. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 41 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Regardez-vous un peu. On dirait un chevalier servant dans sa belle armure. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 42 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || C&amp;#039;est votre costume d&amp;#039;Halloween ou vous êtes toujours aussi moche ? Hé hé hé. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 43 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Vous traînez avec MacCready maintenant ? J&amp;#039;ai déjà vu pire, comme mercenaire... || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 44 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Bon Dieu. Je vois que vous êtes en bonne compagnie... || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 45 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Hé, le gibier de potence. Essayez de tuer personne aujourd&amp;#039;hui, OK ? C&amp;#039;est pas bon pour le tourisme. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 46 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || C&amp;#039;est énorme ce que vous avez fait pour les gens du Commonwealth. On a une sacrée dette envers vous. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 47 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Vous avez un robot majordome ? Et alors, qu&amp;#039;est-ce que ça peut faire ? || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 48 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Hé regardez, c&amp;#039;est le cousin éloigné de Whitechapel Charlie ! Hé hé hé. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 49 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Votre copine a l&amp;#039;air d&amp;#039;une sacrée emmerdeuse, et je sais de quoi je parle. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 50 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Vous devriez tenir votre copine en laisse, je suis sûr qu&amp;#039;elle mord. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 51 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Hé, votre amie... C&amp;#039;est Piper, non ? La journaliste ? Je suis fan. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 52 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Je vous trouvais cool, mais il a fallu que vous fassiez ami-ami avec la Confrérie de l&amp;#039;Acier... || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 53 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Votre ami a intérêt à se tenir à carreau, on aime pas trop la Confrérie de l&amp;#039;Acier ici... || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 54 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || L&amp;#039;Institut par-ci, l&amp;#039;Institut par-là... On entend que ça. Eh ben, à Goodneighbor, on a pas peur de ces intellos à la con. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 55 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Hancock, ou monsieur le maire pour les intimes. Élu à l&amp;#039;unanimité parce que c&amp;#039;était le seul à voter, accepté par tous les autres. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 56 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || C&amp;#039;est Hancock qui commande, ici. C&amp;#039;est le candidat idéal pour Goodneighbor : juste et sans pitié à la fois. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 57 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Si vous en avez marre de dormir sur un matelas par terre, l&amp;#039;hôtel Rexford a des chambres à louer. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 58 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Je crois que Whitechapel Charlie cherche quelqu&amp;#039;un pour un boulot, si ça vous intéresse. Il est au Troisième Rail. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 59 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Je veux pas me faire mousser, mais je suis aussi bon avec un flingue que sous la couette, si vous voyez ce que je veux dire. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 60 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Merde, j&amp;#039;espère que vous êtes pas comme ces fachos de Diamond City ? || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 61 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Vous avez déjà été à Diamond City ? C&amp;#039;est tous des enfoirés, mais ils font des nouilles super. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 62 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Vous savez qui a viré toutes les goules de Diamond City ? Ce connard de maire, McDonough. Il le paiera un jour, vous allez voir. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 63 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Non seulement le maire de Diamond City est mort, mais en plus c&amp;#039;était un synthétique. Et après ça, ils vont nous dire que c&amp;#039;est Goodneighbor qui craint... || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 64 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Hé, vous approchez pas trop près, monsieur le gros dur. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 65 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Alors, Goodneighbor vous traite bien ? || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 66 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Hé, le justicier solitaire. Je crois que j&amp;#039;ai vu quelqu&amp;#039;un jeter un papier par terre, là-bas. Il faut qu&amp;#039;il paie pour ses crimes ou je sais pas quoi ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 67 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Pffff... Vous appelez ça une arme ? || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 68 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Faites gaffe à ce que vous faites avec ce truc ! || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 69 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Armure assistée ? Vous allez faire la guerre contre qui, avec ça ? L&amp;#039;Institut, peut-être ? Ha ha ha ha ha. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 70 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Joli, le Pip-Boy. Vous avez tué qui pour en choper un ? || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 71 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Ah, ils peuvent se les garder leurs conneries de thermotrucs... laseromachins... je sais pas quoi. Un vrai flingue, ça marche avec des vraies balles. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 72 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Allez fourrer votre nez ailleurs. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 73 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Je sais rien. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 74 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || J&amp;#039;essaie de me tenir à carreau, alors me forcez pas à faire un truc que je pourrais regretter. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 75 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Quoi, j&amp;#039;ai une tête de barman ? Allez raconter votre vie à quelqu&amp;#039;un d&amp;#039;autre. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 76 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Quoi, vous voulez un câlin ? Un petit bisou, peut-être ? Allez, cassez-vous. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 77 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Vous avez de la chance que le maire accueille tout le monde ici. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 78 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Si vous avez des problèmes, ça regarde que vous. Faites gaffe, c&amp;#039;est tout. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 79 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || À Goodneighbor, chacun s&amp;#039;occupe de ses problèmes, point barre. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 80 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || La première règle de Goodneighbor, c&amp;#039;est &amp;quot;on pose pas de questions&amp;quot;. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 81 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Je ferai peut-être un saut à l&amp;#039;Antre de la mémoire tout à l&amp;#039;heure. J&amp;#039;ai vu passer une fille y a quelques mois et j&amp;#039;ai trop envie de revoir ses formes de déesse. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 82 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || L&amp;#039;Antre de la mémoire, c&amp;#039;est cool, mais faut pas devenir accro comme le pauvre Kent. Ce pauvre garçon est complètement bloqué dans le passé. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 83 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Fred Allen, à l&amp;#039;hôtel Rexford, il a de la came premier choix. Pour planer, y a aussi Irma, à l&amp;#039;Antre de la mémoire... mais c&amp;#039;est pas le même genre de trip. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 84 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Si vous voulez faire le plein de matos, vous pouvez aller à Daisy&amp;#039;s Discounts. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 85 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Vous avez des trucs à revendre ? Allez à Daisy&amp;#039;s Discounts. || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 86 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Quoi, vous voulez faire un combat de regards ? || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 87 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Qu&amp;#039;est-ce que vous regardez ? || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 88 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Un problème ? || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 89 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Ça roule ? || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 90 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Qu&amp;#039;est-ce que vous regardez comme ça ? Les fringues, ou le mec qui les porte ? || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 91 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Ouais ? || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Si vous voulez faire de vieux os ici, faut rentrer dans un gang. Paraît que Bobbi Sans-Nez recrute en ce moment. C&amp;#039;est pas de tout repos, mais elle paye bien... || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || DialogueGoodneighborGuards ||  ||  || Vous avez besoin de capsules ? On m&amp;#039;a dit que Bobbi Sans-Nez préparait un nouveau coup. J&amp;#039;irai bien voir de quoi ça parle, mais j&amp;#039;ai déjà un boulot... || &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Fichier dialogue de Fallout 4]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kims</name></author>
	</entry>
</feed>